1
00:00:03,190 --> 00:00:09,120
...أسباب الموت كثيرة ومتعدّدة. التقدّم في السّن، الانتحار، المرض

2
00:00:09,700 --> 00:00:14,250
...لكنّ سبب الموت الذي يخيف معظم الناس في هذا العصر

3
00:00:45,780 --> 00:00:48,030
كاتدرائية مكافحة النيران الكبرى الخاصة الأولى

4
00:00:48,030 --> 00:00:51,450
كاهن ملازم
متحكّم في النيران من الجيل الثالث
هو يان لي

5
00:00:51,450 --> 00:00:54,950
كاهن ملازم
متحكّم في النيران من الجيل الثالث
ريكّا هوشيميا

6
00:00:55,040 --> 00:00:58,460
كاهن ملازم
متحكّم في النيران من الجيل الثاني
كريم فلام

7
00:01:00,250 --> 00:01:03,920
القائد
متحكّم في النيران من الجيل الثالث
ليونارد بارنز

8
00:01:05,050 --> 00:01:08,260
.قامت الفرقتان الثامنة والخامسة بتدريب مشترك

9
00:01:08,840 --> 00:01:10,260
.لا يبدو ذلك طبيعيًّا

10
00:01:12,640 --> 00:01:15,340
.بدأ أوبي بالتّحرك أخيرًا

11
00:01:21,440 --> 00:01:22,860
تنوّرت الظلمة

12
00:01:22,860 --> 00:01:26,490
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

13
00:01:26,490 --> 00:01:29,200
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

14
00:01:29,200 --> 00:01:31,620
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

15
00:01:31,620 --> 00:01:33,330
تنوّرت النهاية

16
00:01:33,330 --> 00:01:36,870
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

17
00:01:36,870 --> 00:01:39,620
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

18
00:01:39,620 --> 00:01:42,000
لكنّ الدّفء يكسونا

19
00:01:42,000 --> 00:01:46,880
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

20
00:01:46,880 --> 00:01:52,550
وتذكّرنا بلحن لطيف

21
00:01:53,850 --> 00:01:58,980
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

22
00:01:58,980 --> 00:02:04,230
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

23
00:02:04,230 --> 00:02:08,950
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

24
00:02:08,950 --> 00:02:14,780
سنتابع السّير إلى اليوم

25
00:02:14,780 --> 00:02:19,830
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

26
00:02:19,830 --> 00:02:22,380
الألعاب التي تصدر أصواتًا

27
00:02:22,380 --> 00:02:25,090
والسحر الذي يدحر الألم

28
00:02:25,090 --> 00:02:30,170
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

29
00:02:30,170 --> 00:02:34,800
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

30
00:02:34,800 --> 00:02:40,730
سنتابع السّير إلى اليوم

31
00:02:40,730 --> 00:02:45,570
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

32
00:02:46,770 --> 00:02:47,480
!طبخ

33
00:02:47,980 --> 00:02:50,820
!بأعظم المهارات والقدر المثالي من الحرارة

34
00:02:52,160 --> 00:02:52,740
.طبخ

35
00:02:52,990 --> 00:02:55,450
!بأعظم المهارات والقدر المثالي من الحرارة

36
00:03:04,580 --> 00:03:09,170
سيّداتي، سادتي، شكرًا جزيلًا لكم على المجيء

37
00:03:09,170 --> 00:03:13,180
والمشاركة في حفلة الثناء على العمل الجميل الذي قمنا به
في التدريب الليلي المشترك بين الفرقتين الخامسة والثامنة

38
00:03:13,180 --> 00:03:15,180
.الذي جرى الليلة الماضية

39
00:03:16,300 --> 00:03:19,180
نتيجة التمرين كانت غضب القائدة هيبانا
هل سنُوَبَّخ مجدّدًا؟

40
00:03:19,180 --> 00:03:21,430
.على مدى ضعف الفرقة الخامسة
.لا تفرح كثيرًا لذلك

41
00:03:24,060 --> 00:03:25,480
.حثالة

42
00:03:27,190 --> 00:03:30,150
!الحصى لا تتكلم ولا تتنفس من دون إذن

43
00:03:30,150 --> 00:03:31,190
!يا حبّة الحصى

44
00:03:31,360 --> 00:03:32,530
أليس كذلك يا شينرا؟

45
00:03:34,450 --> 00:03:38,950
...نقدّر لكم مواجهة فرقة أضعف منكم مثل فرقتنا

46
00:03:42,080 --> 00:03:42,910
.تفضّلا

47
00:03:43,290 --> 00:03:44,530
.حـ-حسنًا

48
00:03:48,040 --> 00:03:49,250
.ها نحن ذا

49
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث

50
00:03:51,460 --> 00:03:54,130
ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث
ليست من ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث

51
00:03:55,510 --> 00:03:57,550
!مت أيها الوهج المستنقعي

52
00:03:57,850 --> 00:03:59,600
!مهلًا، ما الذي تفعله؟

53
00:03:59,760 --> 00:04:03,850
.قال لي الملازم أن أقتل النار إن لعبت بها

54
00:04:03,940 --> 00:04:06,310
!هذه حفلة غير رسمية

55
00:04:08,020 --> 00:04:09,190
.لاتوم

56
00:04:21,370 --> 00:04:24,940
قل تقصدين إذًا أنّ الفرقة الخامسة ستتعاون معنا كلّيًّا؟

57
00:04:25,420 --> 00:04:28,210
.ليس الفرقة الخامسة، بل أنا شخصيًّا

58
00:04:28,920 --> 00:04:32,670
.قد تكون الفرقة الخامسة مؤسسة فرعية، لكنّها مقرونة بهايجيما

59
00:04:32,670 --> 00:04:37,470
.سيكون من الصعب على الفرقة الثامنة مواجهة هايجيما مباشرة حاليًّا

60
00:04:37,970 --> 00:04:40,220
كنت ستبدأ بالكشف عن بيانات أبحاثنا

61
00:04:40,220 --> 00:04:42,380
والإطاحة بالفرقة الخامسة، صحيح؟

62
00:04:43,810 --> 00:04:44,910
...أجل

63
00:04:45,770 --> 00:04:48,770
من أين حصلت على معلوماتك عن الفرقة الخامسة؟

64
00:04:48,770 --> 00:04:51,360
هل وضعت تحرّكات أيريس في الحسبان؟

65
00:04:51,940 --> 00:04:57,860
.بالطبع لا. لكنّها كانت ورقتي الرابحة ضدّك

66
00:05:00,330 --> 00:05:03,150
.تدّعي البراءة؟ لا يعجبني ذلك

67
00:05:04,450 --> 00:05:06,580
أشكّ في أين يتمكّن غوريلا عضلات مثلك

68
00:05:06,580 --> 00:05:08,900
.من فهم أبحاث الفرقة الخامسة

69
00:05:09,290 --> 00:05:13,340
.كن ممتنًّا لأني أعمل معك

70
00:05:15,720 --> 00:05:17,720
ما الذي غير رأيك؟

71
00:05:18,510 --> 00:05:22,260
.مررت من حادثة جعلتني أيأس من اللهب

72
00:05:22,640 --> 00:05:25,430
،كلّما زادت معرفتي عن هذه البلاد وهذا العالم

73
00:05:25,430 --> 00:05:27,230
.لم يسعني سوى أضلّ طريقي أكثر فأكثر

74
00:05:28,190 --> 00:05:29,980
،وبزيادة ضلالي

75
00:05:29,980 --> 00:05:33,400
.أردت أن أعتقد أني كنت أزداد قوّة وذكاءً

76
00:05:34,150 --> 00:05:36,440
،وأني إن كنت سأعارض هذا العالم القذر

77
00:05:36,740 --> 00:05:39,690
.فلا خيار أمامي سوى قتال الشرّ بالشّرّ

78
00:05:40,530 --> 00:05:41,050
،لكن

79
00:05:41,450 --> 00:05:45,700
.تذكّرت عندما هزمني شينرا الذي يدعي أنّه بطل

80
00:05:47,870 --> 00:05:51,390
.دفء اللهب. لطف العدالة

81
00:05:52,090 --> 00:05:57,170
.شعرت مجدّدًا بمثالية قتال الشر في العالم

82
00:05:57,920 --> 00:06:01,970
كان شينرا بطلًا بالنسبة لك إذًا يا برينسيس؟

83
00:06:01,970 --> 00:06:04,760
!لـ-لا، لا شيء من ذلك إطلاقًا

84
00:06:05,520 --> 00:06:08,770
.إنّه بطل الفرقة الثامنة المتبجّح

85
00:06:08,770 --> 00:06:12,980
.أنا واثق أنّه سيكشف ظلمة عالم حبيس للّهب

86
00:06:15,150 --> 00:06:18,360
هل التحقيق في أمر كلّ الفرق ومتابعة لغز اللهب

87
00:06:18,360 --> 00:06:19,960
هو هدف الفرقة الثامنة إذًا؟

88
00:06:20,360 --> 00:06:24,080
.أجل. لذلك السبب أتينا لسرقة بيانات الفرقة الخامسة

89
00:06:24,700 --> 00:06:27,750
سمعنا أنّك توصّلت لشيء في أبحاثك

90
00:06:27,750 --> 00:06:29,560
.قد يفسّر سبب الاحتراق البشري

91
00:06:30,960 --> 00:06:32,160
هل هذا صحيح؟

92
00:06:33,170 --> 00:06:37,500
أجل. يمكنك تفهّم السبب الذي قد يجعلني أصبح شيطانة أيضًا، صحيح؟

93
00:06:38,510 --> 00:06:42,550
.هناك أحد يخلق الجهنّميّين عمدًا

94
00:06:42,890 --> 00:06:47,640
.وطبعًا ليس كلّ احتراق بشري تلقائي في العالم كذلك

95
00:06:48,060 --> 00:06:50,690
لكن هناك بعض العيّنات من بين أبحاثي

96
00:06:50,690 --> 00:06:53,060
.كانت مختلفة عن البقية بشكل واضح

97
00:06:53,520 --> 00:06:56,650
.هناك إذًا شخص ما يتسبّب بالاحتراق البشري حقًّا

98
00:06:57,280 --> 00:07:00,860
!هذا لا يُغتَفر. سوف أجده بالتأكيد

99
00:07:02,200 --> 00:07:06,620
.صديقاتي... احترقت الأخوات

100
00:07:07,120 --> 00:07:09,830
...إن كان ذلك من فعل أحد ما

101
00:07:12,000 --> 00:07:15,920
فأقسم بنبتة القديس يوحنّا والحقد الذي ترمز له

102
00:07:15,920 --> 00:07:19,050
.أنّي سأجده وأحرقه بأية وسيلة ممكنة

103
00:07:22,470 --> 00:07:25,090
.لدينا نفس الهدف إذًا

104
00:07:25,090 --> 00:07:26,970
.مع أني أكره الاعتراف بذلك

105
00:07:28,310 --> 00:07:31,930
.لكنّ تحقيقكم سيزداد صعوبة فحسب من الآن فصاعدًا

106
00:07:32,310 --> 00:07:33,640
ماذا تقصدين؟

107
00:07:34,150 --> 00:07:37,360
الجهنّميّون الذين أشكّ في ظهورهم على يد البشر

108
00:07:37,360 --> 00:07:40,360
.مرّكزون حول منطقة شينجوكو

109
00:07:40,740 --> 00:07:43,860
.إنّها... تحت صلاحية الفرقة الأولى

110
00:07:43,860 --> 00:07:47,370
الحلقة السابعة
بدء التحقيق في أمر الفرقة الأولى

111
00:07:55,120 --> 00:07:58,090
لمَ أنت في الفرقة الثامنة يا أختي؟

112
00:08:00,300 --> 00:08:03,720
.لأحرص على نموّك بشكل صحيح يا أيريس

113
00:08:03,720 --> 00:08:05,640
!مهلًا، كان ذلك قذرًا

114
00:08:05,640 --> 00:08:09,220
.يا للوقاحة. جسدي نظيف للغاية

115
00:08:09,220 --> 00:08:11,220
!ليس هذا ما قصدته

116
00:08:11,680 --> 00:08:16,090
.لا بدّ أنّ من الجميل أن تحظيا بجسد أنثوي وممشوق

117
00:08:16,480 --> 00:08:20,860
وأنت أيضًا لديك جسد جميل مدَرَّب بشكل جيّد، أليس كذلك؟

118
00:08:21,230 --> 00:08:24,070
حـ-حقًّا؟

119
00:08:27,200 --> 00:08:28,180
،أختي

120
00:08:28,870 --> 00:08:30,810
أنت على وشك القيام بشيء خطير مجدّدًا، أليس كذلك؟

121
00:08:31,580 --> 00:08:35,870
.أجل. سأتعاون معكم للتحقيق في أمر الفرقة الأولى

122
00:08:36,710 --> 00:08:38,350
.قد يعني ذلك الحرب

123
00:08:42,010 --> 00:08:44,630
تحقيق سريّ عن الفرقة الأولى

124
00:08:44,630 --> 00:08:47,070
باستعمال نظام إعادة تعيين تدريب المجنّدين الجدد؟

125
00:08:47,470 --> 00:08:49,970
.هذا تفكير جيّد بالنّسبة لغوريلّا يا أوبي

126
00:08:50,100 --> 00:08:52,850
نظام إعادة تعيين تدريب المجنّدين الجدد

127
00:08:52,850 --> 00:08:56,390
نظامٌ يسمح للأعضاء في سنتهم الأولى من الخدمة

128
00:08:56,390 --> 00:08:59,190
.بأن يُعَيَّنوا مؤقّتًا في فرق أخرى لتوسيع خبرتهم

129
00:08:59,810 --> 00:09:03,400
.سأجعلكما تقومان بتحقيق سرّي عن الفرقة الأولى

130
00:09:03,900 --> 00:09:07,450
تحقيق سري عن الفرقة الأولى؟ أنا وآرثر؟

131
00:09:07,820 --> 00:09:09,560
،داخل منطقة صلاحية الفرقة الأولى

132
00:09:09,950 --> 00:09:15,540
.قد يكون هناك شخص يصنع الجهنّميّين بشكل غير طبيعي

133
00:09:15,540 --> 00:09:17,460
.نريدكما أن تجدا قدر ما استطعتما من الأدلّة

134
00:09:17,870 --> 00:09:21,280
.إنّها مهمّة هامة لمساعدتنا في حلّ لغز الاحتراق البشري

135
00:09:21,670 --> 00:09:23,760
.أعتمد عليكما

136
00:09:24,210 --> 00:09:28,590
.إن كان هناك حقًّا أحد يتسبب بالاحتراق البشري، فسيدفع الثّمن

137
00:09:29,010 --> 00:09:33,010
.قد يبدو الأمر غير طبيعي إن كان هناك رجال من الفرقة الثامنة فحسب

138
00:09:33,010 --> 00:09:34,810
.لذا سأرسل أحدًا من فرقتي أيضًا

139
00:09:35,350 --> 00:09:37,770
.سأطلب ذلك من الفرق الأخرى التي لي معها صلة أيضًا

140
00:09:44,440 --> 00:09:47,900
كاتدرائية مكافحة النيران الكبرى الأولى الخاصة
نصب سول المقدّس العمودي

141
00:09:48,780 --> 00:09:53,410
.هذا هو نصب سول المقدس العمودي إذًا
.إنّه أكبر ممّا تخيّلته

142
00:09:53,410 --> 00:09:54,790
.لكن يمكننا تسلقه

143
00:09:59,120 --> 00:10:00,670
.يا للسخافة

144
00:10:00,670 --> 00:10:04,500
.لا أظنني أستحق دخول الفرقة الأولى المقدّسة

145
00:10:04,960 --> 00:10:06,300
من هما؟

146
00:10:06,300 --> 00:10:09,470
إنّهما تمويه. انسجم معها رجاءً، اتفقنا؟

147
00:10:13,550 --> 00:10:14,720
.شكرًا لكم على قبولنا

148
00:10:27,860 --> 00:10:30,150
أنتم المتدربون الجدد إذًا؟

149
00:10:30,570 --> 00:10:35,450
يا إلهي، لا بدّ أنّ برازكم براز. هل أنتم براز أيها البراز؟

150
00:10:39,660 --> 00:10:41,460
".لا بدّ أنّ برازكم براز"

151
00:10:41,920 --> 00:10:43,320
"هل أنتم براز أيها البراز؟"

152
00:10:46,300 --> 00:10:48,170
،يبدو أنّه يحاول إهانتنا

153
00:10:48,170 --> 00:10:50,930
.لكنّه ينعت البراز بالبراز فحسب

154
00:10:52,140 --> 00:10:57,310
،لديك مؤخرة مؤخرة. يجب أن تتأخر المؤخرة كالمؤخرة

155
00:10:57,430 --> 00:10:58,270
!أيّها المؤخرة

156
00:10:58,390 --> 00:10:59,480
!ماذا قلت؟

157
00:10:59,640 --> 00:11:03,270
.مهلًا! كلّ ما قاله أنّ مؤخرتك عبارة عن مؤخرة

158
00:11:09,820 --> 00:11:12,960
.القائد بارنز في انتظاركم. اتبعوني

159
00:11:15,950 --> 00:11:20,350
.بارنز من الفرقة الأولى. الرجل الذي يعلم بشأن الحريق قبل 12 سنة

160
00:11:22,540 --> 00:11:23,480
...تلك الحادثة

161
00:11:25,130 --> 00:11:26,880
.هذه الكاتدرائية الكبرى

162
00:11:27,460 --> 00:11:30,340
...إن كان سببها أحد ما

163
00:11:39,720 --> 00:11:43,560
.مرحبًا بكم في الفرقة الأولى. يسعدني استقبالكم

164
00:11:44,730 --> 00:11:46,090
.فقد اقتربت خطوة واحدة...

165
00:11:55,070 --> 00:11:58,370
يا إلهي، لباس عسكري في الكاتدرائية الكبرى؟

166
00:11:58,370 --> 00:12:00,450
.إنّهم ضيوف. تساهل معهم

167
00:12:01,160 --> 00:12:05,170
!جندية الحرائق من الفئة الأولى ماكي أوزي من الفرقة الثامنة

168
00:12:05,670 --> 00:12:07,730
!أحضرت المجنّدين الجدد من أجل التّدريب

169
00:12:08,090 --> 00:12:11,420
.مع أنّ هذا عمل رسمي إلّا أنّنا لا نزال في الكاتدرائية الكبرى

170
00:12:11,420 --> 00:12:16,090
اعذروني على طلبي، لكني أفضّل
.إيماءة الصلاة على التحية العسكرية

171
00:12:19,220 --> 00:12:20,600
!اعذرنا رجاءً

172
00:12:22,640 --> 00:12:28,200
.هؤلاء الملازم فلام والملازم هوشيميا والملازم لي من الفرقة الأولى

173
00:12:28,940 --> 00:12:31,880
.ستكفّلون بكم

174
00:12:34,070 --> 00:12:35,950
،بعد أن تتجوّلوا في المكان اليوم

175
00:12:35,950 --> 00:12:37,620
.استرخوا وخذوا راحتكم

176
00:12:38,320 --> 00:12:40,830
هل تسمح لي أيها القائد بارنز؟

177
00:12:43,330 --> 00:12:47,040
،أعلم أنّ هذا مفاجئ، لكن لكي تقيّم قدراتنا

178
00:12:47,040 --> 00:12:50,250
.أودّ أن أطلب منك أن تواجهنا في اشتباك تدريبي

179
00:12:50,250 --> 00:12:52,590
!شينرا! ما الذي تتحدّث عنه؟

180
00:12:53,170 --> 00:12:56,680
.نحن نعرف قدراتكم من الوثائق التي توصلنا بها عنكم

181
00:12:56,680 --> 00:12:58,050
.لن يكون ذلك ضروريًّا

182
00:12:58,340 --> 00:13:02,390
.لا أمانع. ريكّا، دعهم يتمرّنون معك أيضًا

183
00:13:02,390 --> 00:13:04,200
!ماذا؟ هل أنت جاد؟

184
00:13:04,600 --> 00:13:07,270
.ريكّا، نحن في الكاتدرائية الكبرى

185
00:13:08,730 --> 00:13:10,980
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا يا شينرا؟

186
00:13:10,980 --> 00:13:12,730
.مجرّد ضربة خفيفة

187
00:13:13,110 --> 00:13:17,490
.إن أصبتك بضربة واحدة، هناك شيء أودّ سؤالك عنه

188
00:13:18,700 --> 00:13:19,890
.لا أمانع

189
00:13:28,290 --> 00:13:31,710
.لا يسعني سوى القلق

190
00:13:33,670 --> 00:13:37,210
.لقد أرسلتهم بالفعل. لذا اهدأ الآن رجاءً

191
00:13:37,510 --> 00:13:41,390
.رغم ذلك القلق ميزة القائد

192
00:13:41,390 --> 00:13:41,850
عضوي

193
00:13:41,850 --> 00:13:43,600
.أنت تعيقني

194
00:13:43,810 --> 00:13:46,810
!أنت! اهدأ! عد إلى واجباتك

195
00:13:46,810 --> 00:13:49,190
لمَ لا تعودين إلى الفرقة الخامسة؟

196
00:13:51,900 --> 00:13:55,360
،لكن شينرا ذاك... فقط لأنّه هزمني

197
00:13:55,530 --> 00:13:58,100
.آلم ألّا يكون قد اعتدّ بنفسه أكثر من اللّازم

198
00:13:58,820 --> 00:14:00,030
!أيّها الوغد

199
00:14:00,030 --> 00:14:02,660
!بالكاد وصل إلى هنا وهو يتدرّب مع القائد؟

200
00:14:04,450 --> 00:14:07,580
!لم يتمرّن معي من قبل حتّى

201
00:14:12,500 --> 00:14:16,370
!إن آذى الملازم ريكّا، فسألقنّه درسًا لن ينساه

202
00:14:19,300 --> 00:14:23,720
!لنفعل هذا أيها الحقير! سأجعلك تبوح بكلّ ما تعرفه

203
00:14:24,100 --> 00:14:27,410
لمَ هو عدواني لهذه الدّرجة يا ترى؟

204
00:14:27,980 --> 00:14:31,400
.إنّه سعيد لأنّه في الفرقة الأولى، لذا هو متحمّس للغاية

205
00:14:31,730 --> 00:14:35,850
!إنّه عضو ذو روح عالية حقًّا! بدأت أتحمس

206
00:14:38,820 --> 00:14:40,410
من سيبدأ أوّلًا؟

207
00:14:40,740 --> 00:14:43,870
.سأبدأ بالفرقة ذات الرقم الأدنى

208
00:14:44,120 --> 00:14:48,340
.لا داعي للتّساهل. أروني كلّ قوّتكم

209
00:14:48,910 --> 00:14:50,560
هل يعني هذا...؟

210
00:14:55,340 --> 00:14:58,210
!ماذا؟! هل عليّ البدء أوّلًا؟

211
00:14:58,210 --> 00:15:01,720
جندي حرائق من الفئة الثانية
متحكّم في النيران من الجيل الثالث
تاكيرو نوتو

212
00:15:05,390 --> 00:15:09,230
.أنا الملازم هوشيميا. سأكون خصمك

213
00:15:10,020 --> 00:15:13,400
.جندي الحرائق من الفئة الثانية تاكيرو نوتو

214
00:15:13,400 --> 00:15:17,530
.تملك عائلتي مزرعة جاغايمو (بطاطس)، لذا لقبوني جاغانوتو

215
00:15:17,530 --> 00:15:19,470
!(مثل القوّة الهائلة (جاغرنوت

216
00:15:20,030 --> 00:15:22,030
!ليكن نزالنا حاميًا

217
00:15:22,320 --> 00:15:24,940
!نـ-نار

218
00:15:25,200 --> 00:15:26,840
هل هو بخير؟

219
00:15:30,540 --> 00:15:35,500
!هناك نار تخرج مني أيضًا! أودّ أن أخمد هذه النّار

220
00:15:35,670 --> 00:15:39,630
جميل! هذا هو شغفك الحار، أليس كذلك؟

221
00:15:39,630 --> 00:15:42,930
!هذا ليس جيّدًا! ليس جيّدًا البتّة

222
00:15:44,220 --> 00:15:45,010
!ساخن

223
00:15:45,050 --> 00:15:50,480
!هذا رائع أيّها القوة الهائلة

224
00:15:51,310 --> 00:15:53,440
بدأ المكان يصبح أدفأ من اللّازم، صحيح؟

225
00:15:53,440 --> 00:15:55,310
هل أنت واثق أنّ هذه فكرة جيّدة؟

226
00:15:55,310 --> 00:15:56,980
.سأتكفّل بأي طلقة طائشة

227
00:15:56,980 --> 00:15:58,400
.أعتمد عليك يا كريم

228
00:15:58,570 --> 00:16:03,360
.يا إلهي، المزعجون مزعجون. يا للإزعاج

229
00:16:03,360 --> 00:16:08,160
!أنا أشتعل حماسًا! نحن جنود الحرائق كنّا بانتظار موهبة مثلك

230
00:16:08,160 --> 00:16:13,040
!توقّف! لا تثرني! أنا أخاف من اللهب

231
00:16:13,040 --> 00:16:16,330
!أصبح جندي حرائق كي أتمكّن من إخماد لهبي

232
00:16:16,710 --> 00:16:18,880
!هذا ما يحدث عندما تثيرني

233
00:16:19,090 --> 00:16:24,110
!هذا الكمّ من الحرّ مذهل! كلّ طلقة بها قوّة هائلة

234
00:16:24,970 --> 00:16:26,220
!ملازم ريكّا

235
00:16:26,390 --> 00:16:29,190
!هكذا! رائع! هكذا تمامًا

236
00:16:32,020 --> 00:16:34,500
!تساهل مع المتساهلين أيّه المتساهل

237
00:16:35,060 --> 00:16:37,400
أنت تدعمني، أليس كذلك يا كريم؟

238
00:16:41,990 --> 00:16:43,570
ماذا...؟ -
!لقد أطفأها -

239
00:16:46,660 --> 00:16:48,870
من أين أتت تلك الطاقة الهائلة؟

240
00:16:58,960 --> 00:17:00,420
بردت ألسنة اللهب؟

241
00:17:03,170 --> 00:17:04,590
!ريكّا

242
00:17:05,220 --> 00:17:08,430
!كان لتصيب القائد لو لم أكن هنا

243
00:17:08,430 --> 00:17:12,110
!لهذا وثقت بأنّك ستكون هنا من أجلي يا كريم

244
00:17:18,190 --> 00:17:22,280
تملك الفرقة الأولى جندي حرائق ينتج الثلج بدل اللهب؟

245
00:17:23,360 --> 00:17:27,860
!ما هذا الهراء؟ أرني شخصًا يمكنه إنشاء الثلج

246
00:17:28,240 --> 00:17:30,070
إذًا من أين أتى ذلك الثلج؟

247
00:17:30,280 --> 00:17:32,290
.التبريد الحراريّ الصوتي

248
00:17:32,490 --> 00:17:34,500
،إنّها تقنيّة تحول طاقة اللهب إلى صوت

249
00:17:34,500 --> 00:17:36,790
.ثمّ تحوّل الصّوت إلى برد

250
00:17:36,790 --> 00:17:39,510
.يمكن تحويل الحرارة إلى إلى صوت عند ضغطها

251
00:17:39,880 --> 00:17:42,790
.وعندما يحتّك الصوت بالهواء، يمكن تحويله إلى برد

252
00:17:43,630 --> 00:17:47,470
هل تقصد أنّ بإمكانك تحويل طاقة اللّهب إلى صوت وبرد؟

253
00:17:47,590 --> 00:17:49,930
هل هذا شيء ممكن؟

254
00:17:59,190 --> 00:18:01,230
هناك شخص داخل منطقة صلاحية الفرقة الأولى

255
00:18:01,230 --> 00:18:04,070
.يصنع الجهنّميّين

256
00:18:04,630 --> 00:18:06,750
هل الفاعل بين هؤلاء؟

257
00:18:07,900 --> 00:18:10,870
أم أنّهم جميعًا متواطئون؟

258
00:18:16,870 --> 00:18:18,100
!حسنًا، التّالي

259
00:18:18,790 --> 00:18:22,790
.أنا لا أقاتل دون هدف، لذا اعذروني

260
00:18:23,130 --> 00:18:26,380
،أ-أنا لا أملك سوى القدرات التي رأيتموها في الوثائق

261
00:18:26,380 --> 00:18:30,070
.لا شيء أقل ولا شيء أكثر، لذا سأعتذر أنا أيضًا

262
00:18:30,890 --> 00:18:32,470
...ما يعني أنّ التالي

263
00:18:34,510 --> 00:18:37,230
.سأواجهكما معًا

264
00:18:38,850 --> 00:18:41,650
لماذا يسمح لهما القائد بقتاله؟

265
00:18:57,620 --> 00:18:58,690
.تعاليا

266
00:19:02,380 --> 00:19:06,710
.لن تحصل على دور. سأهزم خصمي بأناقة

267
00:19:07,510 --> 00:19:08,970
.النّهاية

268
00:19:15,640 --> 00:19:17,600
ما الذي تنوي فعله بتلك اليد؟

269
00:19:22,400 --> 00:19:27,730
.هاجمني بكلّ قوّتك. وإلّا لن يكون لهذا النزال معنى

270
00:19:29,110 --> 00:19:31,320
.لا تلمني إن فقدت ذراعًا

271
00:19:31,570 --> 00:19:36,530
.سيتطلّب قطعي أكثر من ذلك الكم من اللّهب. لا تقلق

272
00:19:36,910 --> 00:19:43,250
.ذلك الكمّ"؟ يمكن لإكسكاليبر الخاص بآرثر قطع الفولاذ"

273
00:19:46,670 --> 00:19:48,230
!إيّاك أن تندم على هذا

274
00:19:55,180 --> 00:19:59,220
لديك سيف لا يفشل في القتل إذًا. ألا تملك أيّ حركات أخرى؟

275
00:20:05,560 --> 00:20:09,350
.مستحيل. ولا حتّى ماكي استطاعت إخماد إكسكاليبر

276
00:20:10,320 --> 00:20:11,690
!ما الذي تفعله؟

277
00:20:12,150 --> 00:20:13,820
!لا تتساهل معه

278
00:20:18,950 --> 00:20:22,010
.يملك هذا العضو قوّة مذهلة أيضًا

279
00:20:34,550 --> 00:20:36,310
!ستقتلك هذه الضربة إن لم تتنحّ جانبًا

280
00:20:46,730 --> 00:20:47,280
!ماذا؟

281
00:20:50,070 --> 00:20:53,070
لماذا أصبح جنديّ حرائق؟

282
00:20:53,320 --> 00:20:55,780
!ماتت أمي وأخي في حريق

283
00:20:56,110 --> 00:20:58,740
،سوف أحلّ لغز الاحتراق البشري

284
00:20:58,740 --> 00:21:01,330
!وأحرص على ألّا يندلع ذلك النوع من الحرائق مجدّدًا

285
00:21:01,490 --> 00:21:05,080
أصبحت جنديّ حرائق كي أصبح بطلًا
!يمكنه إنقاذ العالم من رعب اللهب

286
00:21:06,500 --> 00:21:08,330
.ما زال أمامك طريق طويل

287
00:21:21,010 --> 00:21:28,600
.الفرقة الأولى ترحّب بكم. آمل أن يكون تدريب الالتحاق هذا مرضيًا

288
00:21:28,770 --> 00:21:31,650
!أيها القائد! هل تأذّيت؟

289
00:21:38,030 --> 00:21:39,100
.ها أنت ذي

290
00:21:39,990 --> 00:21:43,910
.لن أدع إغراء الحظ خاصتك يتفعل بسهولة يا تاماكي

291
00:21:44,370 --> 00:21:49,510
!ملازم ريكّا... آسفة لأن هذا يحدث دائمًا

292
00:21:54,340 --> 00:21:56,820
.سأتكفّل بأفراد الفرقة الثامنة

293
00:21:57,260 --> 00:22:02,180
.لم تكونا ندًّا للقائد بارنز، لكنّما أبليتما حسنًا رغم ذلك

294
00:22:02,560 --> 00:22:03,850
.بالطبع

295
00:22:03,850 --> 00:22:05,180
.شكرًا جزيلًا لك

296
00:22:05,730 --> 00:22:08,290
،لكم سواء أبقى إيقاعُكم إيقاعَكم على هذا الإيقاع

297
00:22:08,290 --> 00:22:10,900
،أم لم يبقِ إيقاعُكم إيقاعَكم على هذا الإيقاع

298
00:22:10,900 --> 00:22:13,150
.كلّ ذلك يعتمد عليكما. ابذلا جهدكما

299
00:22:15,360 --> 00:22:16,620
!شكرًا جزيلًا

300
00:22:19,860 --> 00:22:22,990
يتبع

301
00:22:23,660 --> 00:22:26,870
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

302
00:22:26,870 --> 00:22:29,920
وتلعن الحاضر الثابت

303
00:22:29,920 --> 00:22:33,040
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

304
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
لا تكفي لإنقاذك

305
00:22:48,850 --> 00:22:52,110
كنا نسير جنبًا إلى جنب

306
00:22:52,110 --> 00:22:55,270
بين مناظر لا نطالها أبدًا

307
00:22:55,270 --> 00:22:58,490
والألم الذي لا يجلب أي دفء

308
00:22:58,490 --> 00:23:02,620
لجعله مكانًا بعيدًا

309
00:23:02,620 --> 00:23:05,870
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

310
00:23:05,870 --> 00:23:09,080
أو المُثُل التي تحلم بها

311
00:23:09,080 --> 00:23:14,840
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

312
00:23:14,840 --> 00:23:18,090
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

313
00:23:18,090 --> 00:23:21,050
وتلعن الحاضر الثابت

314
00:23:21,050 --> 00:23:24,260
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

315
00:23:24,260 --> 00:23:27,770
لا تكفي لإنقاذك

316
00:23:27,770 --> 00:23:30,850
يمكنك البكاء بشكل خجول

317
00:23:30,850 --> 00:23:33,900
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

318
00:23:33,900 --> 00:23:37,110
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

319
00:23:37,110 --> 00:23:40,240
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

320
00:23:40,240 --> 00:23:43,450
سأمتنع عن الوداع

321
00:23:43,450 --> 00:23:47,160
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

322
00:23:52,960 --> 00:23:54,460
الحلقة القادمة

323
00:23:54,460 --> 00:23:59,510
الحلقة الثامنة
حشرات جهنّمية