1
00:00:03,270 --> 00:00:09,740
...أسباب الموت كثيرة ومتعدّدة. التقدّم في السّن، الانتحار، المرض

2
00:00:09,740 --> 00:00:14,410
...لكنّ سبب الموت الذي يخيف معظم الناس في هذا العصر

3
00:00:31,970 --> 00:00:36,020
.أجل. التبشير يسير بسلاسة

4
00:00:36,020 --> 00:00:40,100
.قد تواجهنا عقبات بسيطة، لكنّها لن تشكّل مشكلة

5
00:00:40,100 --> 00:00:42,980
.سيتقدّم التحول إلى جهنّميين من دون عوائق

6
00:00:44,320 --> 00:00:47,070
...حسنًا إذًا أيّها المبشّر

7
00:00:48,070 --> 00:00:49,110
.لاتوم

8
00:00:57,660 --> 00:01:01,540
بقايا نواة عيّنة الجهنّمي الأول

9
00:01:01,540 --> 00:01:05,170
.أظهرت خصائص مختلقة مقارنة بخصائص الجهنمي الثاني

10
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
بعد تحليلها، تمّ التعرّف على سُخام وحمض نووي من كائن

11
00:01:08,920 --> 00:01:10,970
.غير الضّحية في النّواة

12
00:01:10,970 --> 00:01:14,140
.استنتجت أنّها بيانات جينية حشرية

13
00:01:17,100 --> 00:01:21,600
.تلك نتائج تجريبيّة حاسمة توصلنا لها عبر أبحاثي

14
00:01:21,600 --> 00:01:23,850
،حقّق في أمر الكثير من الجهنّميّين

15
00:01:23,850 --> 00:01:26,770
والعيّنات التي أعتقد أنّها صُنعت

16
00:01:26,770 --> 00:01:28,940
.كان لديها نفس الشيء المشترك

17
00:01:28,940 --> 00:01:31,570
كان لجميع العيّنات آثار لكائن حيّ ما

18
00:01:31,570 --> 00:01:34,700
.دخل للنواة من الخارج

19
00:01:36,950 --> 00:01:38,290
.حشرات

20
00:01:38,290 --> 00:01:42,120
الحلقة الثامنة
الحشرات الجهنّميّة

21
00:01:47,590 --> 00:01:49,000
تنوّرت الظلمة

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,630
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

23
00:01:52,630 --> 00:01:55,340
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

24
00:01:55,340 --> 00:01:57,760
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

25
00:01:57,760 --> 00:01:59,470
تنوّرت النهاية

26
00:01:59,470 --> 00:02:03,020
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

27
00:02:03,020 --> 00:02:05,770
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

28
00:02:05,770 --> 00:02:08,150
لكنّ الدّفء يكسونا

29
00:02:08,150 --> 00:02:13,030
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

30
00:02:13,030 --> 00:02:18,700
وتذكّرنا بلحن لطيف

31
00:02:19,990 --> 00:02:25,120
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

32
00:02:25,120 --> 00:02:30,380
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

33
00:02:30,380 --> 00:02:35,090
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

34
00:02:35,090 --> 00:02:40,930
سنتابع السّير إلى اليوم

35
00:02:40,930 --> 00:02:45,980
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

36
00:02:45,980 --> 00:02:48,520
الألعاب التي تصدر أصواتًا

37
00:02:48,520 --> 00:02:51,230
والسحر الذي يدحر الألم

38
00:02:51,230 --> 00:02:56,320
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

39
00:02:56,320 --> 00:03:00,950
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

40
00:03:00,950 --> 00:03:06,870
سنتابع السّير إلى اليوم

41
00:03:06,870 --> 00:03:11,710
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

42
00:03:21,810 --> 00:03:24,600
.مضت خمسة أيّام مذ انضممنا للفرقة الأولى

43
00:03:26,810 --> 00:03:29,310
.سيدوم تحقيقنا لشهر

44
00:03:29,310 --> 00:03:33,940
.علينا إيجاد أدلّة على الجهنّميين الاصطناعيّين خلال ذلك الشهر

45
00:03:36,450 --> 00:03:39,570
مهلًا أيّها الملازم، ما الذي تفعله؟

46
00:03:39,570 --> 00:03:44,250
هل أنتما بخير؟ هل من مشاكل؟ هل آرثر بخير؟

47
00:03:44,250 --> 00:03:48,670
.قلت لك أنّنا بخير! لا تأت كلّ صباح رجاءً

48
00:03:51,460 --> 00:03:54,460
.إنّه ملازم الفرقة الثامنة مجدّدًا

49
00:03:54,460 --> 00:03:56,260
.أحسنت عملًا اليوم أيضًا

50
00:03:56,260 --> 00:03:57,930
.شكرًا لكما

51
00:03:57,930 --> 00:04:00,390
إنّه قلق على رجاله، أليس كذلك؟

52
00:04:00,390 --> 00:04:01,800
.هذا صحيح

53
00:04:01,800 --> 00:04:04,890
!هذا محرج، لذا غادر رجاءً

54
00:04:04,890 --> 00:04:07,600
ما خطبك فجأة؟

55
00:04:07,600 --> 00:04:11,610
.عليك أن تتّصل بالقائد أكثر. إنّه قلق

56
00:04:11,610 --> 00:04:13,400
.حسنًا، مفهوم

57
00:04:18,530 --> 00:04:22,200
.يا إلهي، القائدة هيبانا هنا أيضًا

58
00:04:23,330 --> 00:04:26,200
،مع أنّنا من فرق أخرى نتجوّل في الأرجاء

59
00:04:26,200 --> 00:04:28,250
.إلّا أنّهم لا يتصرّفون وكأنّهم محتاطون

60
00:04:28,250 --> 00:04:31,630
،في الفرقة الخامسة، وبكلّ أسرار هايجيما المهنيّة

61
00:04:31,630 --> 00:04:35,050
.لن ترى الجميع يتصرفون بهذا الانفتاح

62
00:04:35,050 --> 00:04:38,670
وفقًا لتحقيقاتي، يظهر الجهنّميون الاصطناعيّون أساسًا

63
00:04:38,670 --> 00:04:40,630
في المناطق الأمنية التي لا يمكن سوى لجنود الحرائق دخولها

64
00:04:40,630 --> 00:04:44,100
.ومواقع الحرائق التي أُغلِقَت

65
00:04:44,100 --> 00:04:46,060
،مع أنّ الأمر يزعجني

66
00:04:46,060 --> 00:04:50,440
إلّا أنّ احتمالية كون الفاعل جندّيًا
.من قوات مكافحة النيران الخاصة كبيرة

67
00:04:50,440 --> 00:04:53,860
لكن هل الفاعل في الفرقة الأولى؟

68
00:05:01,320 --> 00:05:06,950
المعذرة... لمَ أصبحتم جنود حرائق؟

69
00:05:06,950 --> 00:05:12,250
!لكي أصبح بطلًا يحمي الجميع من الاحتراق البشري والجهنّميّين

70
00:05:12,250 --> 00:05:16,500
.من البديهيّ أن يقاتل الفارس بالنيابة عن الضعفاء

71
00:05:18,130 --> 00:05:24,090
.أنا من الجيل الثالث، وكجنديّ حرائق، سأصبح محبوبًا بين النساء

72
00:05:24,090 --> 00:05:26,260
.جميعكم رائعون

73
00:05:26,260 --> 00:05:29,850
.أنا لا أستطيع استعمال تحكمي في النيران بشكل جيّد

74
00:05:29,850 --> 00:05:33,100
.ولا أملك أهدافًا كبيرة مثلكم

75
00:05:33,100 --> 00:05:35,360
.انس أمر الأهداف

76
00:05:35,360 --> 00:05:38,690
ما دمنا سنساعد الغير في النهاية، فهذا يكفي، أليس كذلك؟

77
00:05:38,690 --> 00:05:44,490
.هكذا إذًا. شكرًا لك يا شينرا-كن

78
00:05:44,490 --> 00:05:47,870
!إلى متى ستأكلون؟! حان وقت الاجتماع الصباحي

79
00:05:47,870 --> 00:05:51,210
...عودوا جميعًا إلى مراكزكم و

80
00:05:52,710 --> 00:05:55,500
...آسف. مددت يدي من أجل المايونيز و -
!ماذا تفعل أيّها المنحرف؟ -

81
00:05:55,500 --> 00:05:57,340
!مهلًا

82
00:05:59,840 --> 00:06:02,800
!أيّها الوغد! لا تقترب مني

83
00:06:02,800 --> 00:06:06,010
هلّا أوقفت إغراءك المحظوظ؟

84
00:06:08,640 --> 00:06:10,310
هل هذا الاجتماع الصباحي؟

85
00:06:10,310 --> 00:06:13,350
!إنّه جرس إنذار! ظهر جهنّميّ ما

86
00:06:13,350 --> 00:06:15,440
!جاغرنوت، التحق بالملازم هوشيميا

87
00:06:15,440 --> 00:06:16,980
!كيشيري مع الملازم لي

88
00:06:16,980 --> 00:06:19,820
!وأنتما من الفرقة الثامنة مع الملازم فلام

89
00:06:37,080 --> 00:06:39,800
.هناك خمس ضحايا تحوّلوا إلى جهنّميّين

90
00:06:39,800 --> 00:06:42,460
.يبدو أنّها حادثة متعدّدة أخرى

91
00:06:42,460 --> 00:06:44,970
.فليحرص فريق نوزاكا على إخلاء جميع المدنيّين

92
00:06:44,970 --> 00:06:48,220
.وفريق ماتسودا سيجمع المعلومات ويبلغ الجميع بها

93
00:06:48,220 --> 00:06:51,180
.وبقيّتنا سنبحث عن الجهنّميّين

94
00:06:51,180 --> 00:06:52,980
!لنخمدهم بسرعة

95
00:06:52,980 --> 00:06:54,230
!حاضر

96
00:06:54,230 --> 00:06:58,480
.رائع. هذه فرقة تتولى المسؤولية بسرعة

97
00:07:00,270 --> 00:07:03,740
.أنتما من الفرقة الثامنة، ابقيا هنا مع فريق ماتسودا

98
00:07:03,740 --> 00:07:05,070
!يمكننا المساعدة أيضًا

99
00:07:05,070 --> 00:07:08,200
.ستتشتّت قيادتنا بالأفراد الجدد

100
00:07:08,200 --> 00:07:11,240
.واصلا مواصلة البقاء هنا

101
00:07:33,220 --> 00:07:34,770
هل أنت بخير؟

102
00:07:42,690 --> 00:07:44,190
ماذا حدث؟

103
00:07:52,280 --> 00:07:53,700
!إنّه هنا

104
00:07:53,700 --> 00:07:54,540
!خلفه

105
00:07:54,540 --> 00:07:56,500
ماذا عن الجهنّمي؟

106
00:07:58,790 --> 00:08:01,210
.لا خيار لنا سوى ترك الفرقة الأولى تتولى أمره الآن

107
00:08:05,420 --> 00:08:06,920
.ستدفع الثمن

108
00:08:06,920 --> 00:08:09,720
!يفترض بجنود الحرائق حماية المدنيّين

109
00:08:10,890 --> 00:08:13,510
!لا تظنّ أنّك تستطيع الهرب من قدميّ

110
00:08:17,060 --> 00:08:18,020
!شينرا

111
00:08:18,020 --> 00:08:22,190
.ما الذي تفعله؟ ظننتني أمرتك بالتّراجع

112
00:08:25,320 --> 00:08:28,240
ما الذي تفعلانه هنا؟

113
00:08:28,240 --> 00:08:29,320
...سوف

114
00:08:30,740 --> 00:08:34,450
.لا نأتي كثيرًا إلى شينجوكو، لذا تهنا -
ما الذي تفعله...؟ -

115
00:08:40,000 --> 00:08:43,880
.ملازم ريكّا، تمّ الإخماد

116
00:08:43,880 --> 00:08:46,340
.أحسنت يا تاماكي

117
00:08:50,470 --> 00:08:52,640
.حسنًا، سنعود أدراجنا

118
00:08:57,770 --> 00:09:00,640
أنت، لمَ أوقفتني؟

119
00:09:11,360 --> 00:09:15,990
أليس أولئك الملازمون هم المشتبه
بهم في قضية الجهنميين الاصطناعيين؟

120
00:09:15,990 --> 00:09:19,960
.ما زلنا لا نعرف من هو عدوّنا ومن هو حليفنا بعد

121
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
.كان أمرنا لينتهي في عين المكان

122
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
.ما الذي تنوي فعله إذًا؟ رأيت ما حدث

123
00:09:29,170 --> 00:09:32,220
.أجل. رأيت ذلك بالفعل

124
00:09:32,220 --> 00:09:35,850
.وضع زجاجة بها حشرة على ظهر ذلك المدنيّ

125
00:09:35,850 --> 00:09:37,260
...وبعدها مباشرة

126
00:09:37,260 --> 00:09:39,310
.تحوّل إلى جهنّمي...

127
00:09:39,310 --> 00:09:43,900
هذا أسوأ شيء ممكن. كيف لجندي حرائق أن يصنع جهنّميّين؟

128
00:09:43,900 --> 00:09:46,650
الشخص الذي رأيته يرتدي ذلك الرداء

129
00:09:46,650 --> 00:09:49,820
.كان أحد الملازمين الثلاثة من الفرقة الأولى فحسب

130
00:09:49,820 --> 00:09:53,070
.علينا البدء بالتحقيق في أمر كريم وريكّا

131
00:09:53,070 --> 00:09:56,990
.أنت متحمّس للغاية. إنّهما خصمان قويّان

132
00:09:56,990 --> 00:10:01,000
.بالطّبع، أيًّا كان الفاعل، يجب أن يدفع الثّمن

133
00:10:03,830 --> 00:10:05,880
.سنتفقّد غرفة كريم أوّلًا

134
00:10:05,880 --> 00:10:07,380
أليس هنا الآن؟

135
00:10:07,380 --> 00:10:11,340
.أخبرت جاغرنوت باختلاق عذر ما لإشغاله

136
00:10:11,340 --> 00:10:13,800
هل أخبرته عن مهمّتنا؟

137
00:10:13,800 --> 00:10:14,970
.كلّا

138
00:10:14,970 --> 00:10:18,310
،يبدو أنّه أُعجِب بتاماكي

139
00:10:18,310 --> 00:10:20,890
،وعندما أخبرته أنّي سأحصل على رقم هاتفها من أجله

140
00:10:20,890 --> 00:10:23,850
.كان سعيدًا للمساعدة

141
00:10:23,850 --> 00:10:27,440
لكن بالمناسبة، لمَ ترتدي هذا الزّي؟

142
00:10:27,440 --> 00:10:30,400
.غيّرت عملي من فارس إلى قاتل

143
00:10:34,740 --> 00:10:38,080
...بعد أن أمضيت وقتًا طويلًا وأنت فارس، بكلّ بساطة

144
00:10:39,330 --> 00:10:40,540
.أنا فارس

145
00:10:43,330 --> 00:10:45,040
كريم فلام         في الخارج

146
00:10:49,630 --> 00:10:51,050
!أنت

147
00:10:51,050 --> 00:10:54,680
،إكسكاليبر مصغّر. صنعته من صفيحة بلاستيكية

148
00:10:54,680 --> 00:10:57,140
.لذا يمكن استعماله مرّة واحدة فقط

149
00:10:57,140 --> 00:11:01,100
!أيّها الغبيّ! سيترك هذا دليلًا على الاقتحام

150
00:11:01,100 --> 00:11:03,140
.هذا ليس من طبيعتك

151
00:11:03,140 --> 00:11:06,600
هل انتابك الذعر بعد أن هزمك بارنز أيّها الجبان؟

152
00:11:06,600 --> 00:11:07,770
ماذا؟

153
00:11:07,770 --> 00:11:11,360
،لو كان بالإمكان حلّ لغز الاحتراف البشري دون فوضى

154
00:11:11,360 --> 00:11:13,110
.لحُلَّ قبل وقت وقت طويل

155
00:11:15,530 --> 00:11:19,700
.قل ما شئت، لكنّك لن تحلّه

156
00:11:41,640 --> 00:11:42,930
!هذه هي

157
00:11:44,350 --> 00:11:47,310
يمكن صنع الجهنّميّين من إحدى هذه الحشرات؟

158
00:11:47,310 --> 00:11:50,650
.حُسِم الأمر. كريم فلام هو الفاعل

159
00:11:55,190 --> 00:11:59,570
.تركت تلك الحشرة الشبيهة بالحشرات هناك عمدًا

160
00:11:59,570 --> 00:12:04,240
.كان سلوككما غير عادي في ذلك الزقاق، لذا فكّرت في اختباركما

161
00:12:06,330 --> 00:12:10,500
.يبدو أنّ الفرقة الثامنة تلاحق تلك الحشرة الشبيهة بالحشرات أيضًا

162
00:12:10,500 --> 00:12:12,130
عمّاذا تتحدّث؟

163
00:12:12,130 --> 00:12:15,800
.أنا أسعى للإمساك بصاحب تلك الحشرة أيضًا

164
00:12:15,800 --> 00:12:17,550
هكذا إذًا، أنت في صفنا؟

165
00:12:17,550 --> 00:12:19,510
كيف يمكننا الوثوق بك؟

166
00:12:19,510 --> 00:12:24,810
رأيتما الفاعل، صحيح؟ حقيقة شكّكما فيّ

167
00:12:24,810 --> 00:12:27,230
.تعني أنّه كان يرتدي رداءً كهذا

168
00:12:29,270 --> 00:12:31,150
أليس كذلك؟

169
00:12:31,150 --> 00:12:36,230
.كان هناك رجل واحد آخر يرتني نفس ردائي في تلك اللّحظة

170
00:12:37,740 --> 00:12:39,780
.ريكّا هوشيميا

171
00:12:42,240 --> 00:12:43,870
وقعت حادثة قبل شهرين

172
00:12:43,870 --> 00:12:48,870
.احترقت فيها مجموعة أطفال. كان حادثًا غير طبيعي للغاية

173
00:12:48,870 --> 00:12:52,130
.حينها وجدت الحشرة

174
00:12:52,630 --> 00:12:54,750
احترق أطفال؟

175
00:12:59,380 --> 00:13:01,640
.حصلت على خمس نجوم في آلة غاتشا

176
00:13:01,640 --> 00:13:03,800
!ماذا؟ هذا ليس عدلًا

177
00:13:03,800 --> 00:13:05,430
...أنتما الاثنان

178
00:13:06,680 --> 00:13:08,560
الحرائق مخيفة، أليس كذلك؟

179
00:13:08,560 --> 00:13:13,270
سمعتما بالحادثة التي احترق فيها أطفال في سنكما، صحيح؟

180
00:13:13,270 --> 00:13:16,230
.هناك طريقة مضمونة كي لا تحرقكما ألسنة اللهب

181
00:13:18,240 --> 00:13:20,400
لمَ لا تأتيان معي؟

182
00:13:37,420 --> 00:13:39,550
ما الذي تفعله؟

183
00:13:52,100 --> 00:13:54,860
ممنوع الدّخول

184
00:13:55,980 --> 00:13:57,770
!حسنًا، هيّا بنا

185
00:13:59,150 --> 00:14:02,150
.تاماكي، شكرًا لك على جمعهم

186
00:14:02,150 --> 00:14:07,200
.وجدت أخيرًا صلاة مقدّسة تحمي ضد التحول لجهنمي

187
00:14:07,200 --> 00:14:13,080
يمكنني الموت بساعدة إن تمكّنا
!من إنقاذ الأطفال من تهديد اللهب

188
00:14:13,080 --> 00:14:15,250
...أيّها الملازم

189
00:14:15,250 --> 00:14:20,550
!أريد إنقاذ المزيد، لكنّي مثير للشفقة! اللعنة

190
00:14:20,550 --> 00:14:26,180
أيّها الأب، ألن يصبحوا جهنّميين حقًّا؟

191
00:14:26,180 --> 00:14:30,180
أجل! لكنّكم لم تخبروا أحدًا لأنّنا لا نريد أيّ شجار، صحيح؟

192
00:14:30,180 --> 00:14:34,640
.احترق يو-كن من مدرستي الخصوصية. لا أريد أن يحدث ذلك

193
00:14:34,640 --> 00:14:37,940
لن أحترق أبدًا إن فعلت ما تقوله، صحيح؟

194
00:14:37,940 --> 00:14:39,440
.بالطبع

195
00:14:40,440 --> 00:14:44,240
.سيكون كلّ شيء على ما يرام بما أني هنا الآن

196
00:14:44,240 --> 00:14:47,660
!ستصبحون أشخاصًا أقوياء لا يمكن للهب هزيمتهم

197
00:14:51,040 --> 00:14:56,080
.تاماكي، هلّا تخرجين؟ أودّ التركيز على الصلاة

198
00:14:56,080 --> 00:14:57,290
ماذا؟

199
00:14:57,290 --> 00:14:59,840
.شكرًا على كلّ المساعدة التي قدّمتها

200
00:14:59,840 --> 00:15:02,590
.أودّ رؤية الصلاة أنا أيضًا

201
00:15:02,590 --> 00:15:07,090
.سأفعل أيّ شيء من أجلك أيّها الملازم ريكّا

202
00:15:07,090 --> 00:15:08,510
!نجومي

203
00:15:09,970 --> 00:15:11,510
!شكرًا لك يا تاماكي

204
00:15:11,510 --> 00:15:15,100
...أنت تعطي الأمر أكبر من قدره

205
00:15:15,100 --> 00:15:19,520
!تاماكي! أنا ممتنّ للغاية

206
00:15:20,860 --> 00:15:23,740
!أجل

207
00:15:27,240 --> 00:15:28,780
...حسنًا إذًا

208
00:15:28,780 --> 00:15:34,000
.سأبحث الآن عن شخص مناسب للشعلة الدّائمة. لقد اختِرتُم

209
00:15:34,000 --> 00:15:36,580
!غـ-غيّرنا رأينا

210
00:15:37,580 --> 00:15:41,540
هذا غير مقبول. هل ستدمّرين مستقبل طفلتك؟

211
00:15:41,540 --> 00:15:43,460
.يا لك من أمّ فاشلة

212
00:15:47,880 --> 00:15:49,590
...أمي

213
00:15:54,140 --> 00:15:56,810
.عد إلى لهب النار العظيم

214
00:16:05,900 --> 00:16:10,120
.أنت ذاهب للبحث عن ريكّا، أليس كذلك؟ سنذهب معك

215
00:16:10,120 --> 00:16:14,540
.هذا مشكلة الفرقة الأولى. لا تتدخّلا

216
00:16:14,540 --> 00:16:17,910
.نحن معيّنان في فريق كريم الآن

217
00:16:17,910 --> 00:16:22,040
.إذًا ملازم فريقكم يأمركما بألّا تتدخّلا

218
00:16:22,040 --> 00:16:26,840
.لا نيّة لنا في تنفيذ ذلك الأمر. نحن لسنا عضوين رسميين من الأساس

219
00:16:31,510 --> 00:16:36,680
إذًا أنتما كرجال من رجالي، لكنّكما لستما من رجالي؟

220
00:16:36,680 --> 00:16:38,390
.كم هذا محرّر لكما

221
00:16:39,390 --> 00:16:41,480
.لكما حرية الحرّية إذًا

222
00:16:46,400 --> 00:16:52,450
.لم ينجح ذلك. أتمنى أن يكون هنا أحد مناسب

223
00:16:52,450 --> 00:16:56,620
!كفّوا عن البكاء! لن تصيروا أقوياء هكذا

224
00:16:56,620 --> 00:17:00,580
!لا تخافوا من اللّهب! ألا تريدون أن تصبحوا أقوياء؟

225
00:17:00,580 --> 00:17:02,920
أليس كذلك؟ أليس هذا ما تريدون؟

226
00:17:07,340 --> 00:17:12,010
...أيها الملازم ريكّا، ما الذي

227
00:17:12,010 --> 00:17:13,930
،كنت سأدعك تعيشين لتلقّي اللّوم

228
00:17:13,930 --> 00:17:16,100
.لذا يبدو أنّ لم أعصرك ما يكفي

229
00:17:16,100 --> 00:17:18,390
ماذا؟ ماذا تقصد؟

230
00:17:18,390 --> 00:17:24,560
!أنت الوحيدة التي يمكنها تقبّل شغفي وحماسي يا تاماكي

231
00:17:24,560 --> 00:17:26,270
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

232
00:17:26,270 --> 00:17:31,280
هل أنت من كنت تصنع الجهنّميّين أيها الملازم ريكّا؟

233
00:17:31,280 --> 00:17:34,870
!احترمتك كثيرًا

234
00:17:36,450 --> 00:17:38,950
أنت تحترمينني، أليس كذلك؟

235
00:17:38,950 --> 00:17:43,380
!أم أنّك تسمحين لمشاعرك بالتغير بهذه السهولة؟

236
00:17:45,340 --> 00:17:50,470
،لن أستسلم! مهما ضحّيت من أطفال أبرياء

237
00:17:50,470 --> 00:17:54,090
!لن أستسلم! أبدًا

238
00:17:54,090 --> 00:17:56,810
،سأصنع الجهنميّين من أجل المبشّر

239
00:17:56,810 --> 00:18:00,180
!إلى أن يأتي اليوم الذي أجد فيه شخصًا مناسبًا للشعلة الدّائمة

240
00:18:03,560 --> 00:18:05,690
كنت رجلًا غريبًا حادّ الطباع

241
00:18:05,690 --> 00:18:11,690
.لكن لم تدع ذلك يحبطك. لطالما وجدت ذلك رائعًا فيك

242
00:18:12,700 --> 00:18:17,120
!لكنّك كنت مجرّد حقير حاد الطّباع، أليس كذلك؟

243
00:18:17,120 --> 00:18:18,200
!نجومي

244
00:18:23,040 --> 00:18:25,960
.استلقي هناك بهدوء

245
00:18:29,000 --> 00:18:31,460
...حسنًا، بالنسبة للشعلة الدائمة

246
00:18:31,460 --> 00:18:33,550
!لا! توقف! لا -

247
00:18:33,550 --> 00:18:34,430
!تاك-كن -
!لا! توقف! لا -

248
00:18:34,430 --> 00:18:36,970
.خذ يا تاك-كن. لا بأس

249
00:18:39,510 --> 00:18:40,520
!تاك-كن

250
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
!تاك-كن

251
00:18:55,200 --> 00:18:56,870
...لا بدّ أنّي أتخيّل

252
00:19:00,080 --> 00:19:04,120
!ابذل جهدك! أعلم أنّك قادر على تقبّل اللهب

253
00:19:04,120 --> 00:19:05,420
...توقف

254
00:19:05,420 --> 00:19:08,330
!ابذل جهدك يا تاك-كن! قاتل

255
00:19:08,330 --> 00:19:09,920
!قاتل يا تاك-كن

256
00:19:22,220 --> 00:19:25,690
ألن يتحول إلى جهنّميّ؟

257
00:19:29,940 --> 00:19:31,770
.إنّه متوافق معها

258
00:19:31,770 --> 00:19:36,650
!لقد نجحت! وجدت أحدًا متوافقًا مع الشعلة الدائمة

259
00:19:36,650 --> 00:19:38,990
.بقي أربعة أطفال

260
00:19:38,990 --> 00:19:40,450
،لم تنجوا بعد

261
00:19:40,450 --> 00:19:44,120
!لذا خذوا الشعلة الدائمة وحققوا النصر من أجل الغد

262
00:19:46,120 --> 00:19:54,010
!اشحنوها، اشحنوها، قاتلوا! لا تدعوها تهزمكم! نار

263
00:19:54,010 --> 00:20:02,510
...أرجوك... توقف، أحد ما... رجاءً

264
00:20:02,510 --> 00:20:06,310
!فليساعدنا أحد

265
00:20:12,020 --> 00:20:14,690
ماذا تفعلين يا تاماكي؟

266
00:20:16,690 --> 00:20:20,370
!ظننتك كنت تابعة مطيعة مذهلة

267
00:20:25,040 --> 00:20:27,210
!ما الذي تفعلينه يا تاماكي؟

268
00:20:27,210 --> 00:20:32,000
!هناك أطفال يشاهدون! لا يجب أن تكوني هكذا

269
00:20:32,000 --> 00:20:35,550
!الأطفال يبذلون ما في وسعهم

270
00:20:35,550 --> 00:20:38,680
!يُفترض أن تُلامي على هذه الجريمة

271
00:20:38,680 --> 00:20:40,680
!ماذا حدث لك يا تاماكي؟

272
00:20:40,680 --> 00:20:41,970
.كنت أحبك

273
00:20:41,970 --> 00:20:45,140
!ظننتك الوحيدة القادرة على فعل ذلك

274
00:20:46,930 --> 00:20:49,520
.سأضطر لتغيير خطتي وقتلك

275
00:20:49,520 --> 00:20:51,900
...الملازم اللطيف حادّ الطّباع

276
00:20:51,900 --> 00:20:55,070
!سأجعل الأمر يبدو وكأنّك أحرقت نفسك حتّى الموت

277
00:20:56,110 --> 00:21:01,950
!اللّعنة! وثقت في قدرتك على فعل هذا! هذا صعب عليّ أنا أيضًا

278
00:21:05,790 --> 00:21:08,710
!قبضتي تبكي على هذا

279
00:21:08,710 --> 00:21:12,880
!سأقف وأشاهد نهايتك

280
00:21:12,880 --> 00:21:16,960
!موتي بدلًا عنّي يا تاماكي

281
00:21:16,960 --> 00:21:18,090
...توقف أيّها الملازم ريكّا -

282
00:21:18,090 --> 00:21:21,840
...تطلّعت إليك -
...توقف أيّها الملازم ريكّا -

283
00:21:21,840 --> 00:21:23,550
...النجدة

284
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
هل أنت بخير يا تاماكي؟

285
00:22:19,150 --> 00:22:23,110
يتبع

286
00:22:23,780 --> 00:22:26,990
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

287
00:22:26,990 --> 00:22:30,040
وتلعن الحاضر الثابت

288
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

289
00:22:33,160 --> 00:22:36,920
لا تكفي لإنقاذك

290
00:22:48,970 --> 00:22:52,230
كنا نسير جنبًا إلى جنب

291
00:22:52,230 --> 00:22:55,400
بين مناظر لا نطالها أبدًا

292
00:22:55,400 --> 00:22:58,610
والألم الذي لا يجلب أي دفء

293
00:22:58,610 --> 00:23:02,740
لجعله مكانًا بعيدًا

294
00:23:02,740 --> 00:23:05,990
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

295
00:23:05,990 --> 00:23:09,200
أو المُثُل التي تحلم بها

296
00:23:09,200 --> 00:23:14,960
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

297
00:23:14,960 --> 00:23:18,210
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

298
00:23:18,210 --> 00:23:21,170
وتلعن الحاضر الثابت

299
00:23:21,170 --> 00:23:24,380
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

300
00:23:24,380 --> 00:23:27,890
لا تكفي لإنقاذك

301
00:23:27,890 --> 00:23:30,970
يمكنك البكاء بشكل خجول

302
00:23:30,970 --> 00:23:34,020
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

303
00:23:34,020 --> 00:23:37,230
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

304
00:23:37,230 --> 00:23:40,360
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

305
00:23:40,360 --> 00:23:43,570
سأمتنع عن الوداع

306
00:23:43,570 --> 00:23:47,280
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

307
00:23:53,080 --> 00:23:54,580
الحلقة القادمة

308
00:23:54,580 --> 00:23:58,080
الحلقة التاسعة
الشرّ المنتشر