1
00:00:01,730 --> 00:00:04,030
طوكيو                  تشوو-كو

2
00:00:04,990 --> 00:00:07,780
كنيسة الشمس المقدّسة، المكتب الإمبراطوري

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,200
غرفة العرش الإمبراطوري

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,120
.لا حاجة لأن تظهر بنفسك يا جلالتك

5
00:00:11,120 --> 00:00:14,500
...مع أنّه لا يمكن تجاهل هذا الوضع، إلّا أنّ بإمكانك أن تسمح لنا

6
00:00:14,540 --> 00:00:19,040
.لا بأس. اجمعوا القادة من كلّ الفرق

7
00:00:28,010 --> 00:00:28,930
.يا إلهي

8
00:00:29,050 --> 00:00:31,100
ماذا لدينا هنا؟

9
00:00:31,100 --> 00:00:32,810
أيها الغوريلا ذات العضلات
!أعط علاوة لشينرا

10
00:00:41,110 --> 00:00:42,480
!شينرا

11
00:00:42,610 --> 00:00:46,320
!انتُهِكت خزانتي مجدّدًا! هذا يكفي

12
00:00:46,570 --> 00:00:48,410
!لم أفعل شيئًا

13
00:00:48,740 --> 00:00:53,410
.شينرا يتناول الغداء الذي أعددته له. لا تقاطعه

14
00:00:54,830 --> 00:01:00,540
هل أنت الفاعلة مجدّدًا؟ ما الذي تفعله
قائدة الفرقة الخامسة هنا؟

15
00:01:00,710 --> 00:01:04,260
.كنت سأذهب إلى اجتماع القادة معك

16
00:01:06,050 --> 00:01:07,840
.لـ-لا تسئ الفهم

17
00:01:07,840 --> 00:01:10,760
،عندما اشتريت الحلوى لتناولها قبل الاجتماع

18
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
.كنت قد نسيت غدائي

19
00:01:12,760 --> 00:01:15,310
.لم أتمكّن من تناوله بمفردي، ومن الخسارة إهداره

20
00:01:15,310 --> 00:01:17,980
.لم يكن لديّ خيار سوى إعطائه لشينرا

21
00:01:17,980 --> 00:01:20,440
.ليس هذا ما سألت عنه

22
00:01:20,650 --> 00:01:21,560
!شينرا

23
00:01:21,730 --> 00:01:23,480
!افعل شيئًا حيال هذه الفتاة

24
00:01:23,690 --> 00:01:26,280
.ماذا؟ لكنّ الغداء لذيذ للغاية

25
00:01:26,650 --> 00:01:29,180
حقًّا؟ إنّه لذيذ، صحيح؟

26
00:01:29,820 --> 00:01:31,820
.تبًّا، إنّها تغريه

27
00:01:32,200 --> 00:01:35,540
!سأدعوك لتناول ما يحلو لك من الرامن قريبًا

28
00:01:35,540 --> 00:01:36,660
أقلت رامن؟

29
00:01:37,250 --> 00:01:38,500
.سأذهب أنا أيضًا

30
00:01:39,620 --> 00:01:41,180
لماذا عدت؟

31
00:01:41,180 --> 00:01:41,920
ماذا؟

32
00:01:41,920 --> 00:01:43,380
.سأذهب أنا أيضًا

33
00:01:43,840 --> 00:01:45,380
!اهرب أيّها القائد

34
00:01:50,090 --> 00:01:51,050
ماذا حدث للحظّ؟

35
00:01:54,890 --> 00:01:56,850
...ماكي، هل تريدين أيّ

36
00:02:00,230 --> 00:02:03,900
.هيناوا، إنّهن يلعبن بالنار داخل المكتب

37
00:02:04,070 --> 00:02:06,860
.عليّ التحقّق من طريق الجناح المركزي

38
00:02:07,570 --> 00:02:10,150
!توقف أيّها الغبي! يا شيطان التنانير

39
00:02:10,150 --> 00:02:11,410
!فعلت ذلك لنفسك

40
00:02:11,410 --> 00:02:13,510
.الوداع يا شيطان التنانير

41
00:02:14,120 --> 00:02:16,620
.هناك مخبزة لذيذة بالقرب من هنا

42
00:02:16,620 --> 00:02:20,460
.إنّها قديمة يا أختي. بالطبع نعرفها

43
00:02:20,460 --> 00:02:26,170
!بدؤوا ببيع شيء جديد للتّو عليه فراولة

44
00:02:26,170 --> 00:02:28,340
.صار هذا المكان مفعمًا بالحيوية حقًّا

45
00:02:36,470 --> 00:02:37,890
تنوّرت الظلمة

46
00:02:37,890 --> 00:02:41,520
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

47
00:02:41,520 --> 00:02:44,230
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

48
00:02:44,230 --> 00:02:46,650
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

49
00:02:46,650 --> 00:02:48,320
تنوّرت النهاية

50
00:02:48,320 --> 00:02:51,900
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

51
00:02:51,900 --> 00:02:54,660
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

52
00:02:54,660 --> 00:02:57,040
لكنّ الدّفء يكسونا

53
00:02:57,040 --> 00:03:01,870
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

54
00:03:01,870 --> 00:03:07,550
وتذكّرنا بلحن لطيف

55
00:03:08,880 --> 00:03:14,010
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

56
00:03:14,010 --> 00:03:19,270
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

57
00:03:19,270 --> 00:03:23,980
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

58
00:03:23,980 --> 00:03:29,820
سنتابع السّير إلى اليوم

59
00:03:29,820 --> 00:03:34,860
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

60
00:03:34,860 --> 00:03:37,410
الألعاب التي تصدر أصواتًا

61
00:03:37,410 --> 00:03:40,120
والسحر الذي يدحر الألم

62
00:03:40,120 --> 00:03:45,210
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

63
00:03:45,210 --> 00:03:49,840
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

64
00:03:49,840 --> 00:03:55,760
سنتابع السّير إلى اليوم

65
00:03:55,760 --> 00:04:00,600
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

66
00:04:05,940 --> 00:04:08,610
هل أنت واثق من حضوري أنا وتاماكي؟

67
00:04:08,820 --> 00:04:11,530
موضوع هذا الاجتماع هو المبشّر

68
00:04:11,530 --> 00:04:13,400
.والمنظمة المكسوة بالأبيض

69
00:04:13,650 --> 00:04:17,030
.سنحتاج لتقريركما بما أنّكما كنتما مشتركين بشكل مباشر في الحادثة

70
00:04:17,570 --> 00:04:21,240
هل يجتمع القادة معًا كثيرًا؟

71
00:04:21,700 --> 00:04:25,920
.لا، لم نجتمع ولو مرّة مذ استلمت قيادة الفرقة الثامنة

72
00:04:25,920 --> 00:04:29,210
.هذا دليل على مدى إلحاح الأمر

73
00:04:39,050 --> 00:04:40,970
...جهنّميّون من صنع البشر

74
00:04:43,140 --> 00:04:46,770
.إصابة مباشرة. قُضِي على هوشيميا

75
00:04:46,810 --> 00:04:49,650
.سنبلغ القائد بهذا. سننسحب

76
00:04:49,900 --> 00:04:51,530
...أصحاب الرداء الأبيض

77
00:04:52,980 --> 00:04:56,900
!انظر إلى تألّق نجمة اللّهب المحجوبة في السماء

78
00:04:56,900 --> 00:05:00,450
!سوف نعود إلى كنف تايّوشين العظيم

79
00:05:00,780 --> 00:05:06,330
!حوّل جميع الناس إلى لهب واغمر الأرض بلهب النار العظيم

80
00:05:06,330 --> 00:05:10,420
!أحرق هذه الأرض النّاقصة وبشريتها في لهب الخلاص

81
00:05:10,670 --> 00:05:13,800
.كلّ شيء وفقًا لمشيئة المبشّر

82
00:05:14,130 --> 00:05:16,050
...والمبشّر

83
00:05:17,800 --> 00:05:22,510
.نحن نقترب من سبب ظهور الجهنّميّين من دون شكّ

84
00:05:25,770 --> 00:05:27,980
...هل يعقل أنّ ذلك

85
00:05:30,310 --> 00:05:33,730
ماذا؟ هل هذا أوّل مرة تراها فيها يا كوساكابي؟

86
00:05:33,730 --> 00:05:37,860
.إنّها محطّة الطّاقة التي بنيت مع بداية التقويم الشمسي

87
00:05:38,400 --> 00:05:41,320
.أماتيراسو، منشأة الطاقة الحرارية الأبدية

88
00:05:41,370 --> 00:05:43,330
منشأة الطاقة الحرارية الأبديّة      أماتيراسو

89
00:05:43,910 --> 00:05:48,040
.تنتج أماتيراسو كلّ الطاقة لطوكيو

90
00:05:48,040 --> 00:05:51,920
.كلّ ذلك من منشأة واحدة؟ لا بدّ أنّ قوتها النارية مذهلة

91
00:06:01,300 --> 00:06:03,680
.شكرًا على كلّ ما فعلته في ذلك اليوم

92
00:06:04,180 --> 00:06:06,640
.أنا أيضًا أشكرك جزيل الشكر

93
00:06:10,850 --> 00:06:13,820
.ملازم الفرقة الأولى، كريم فلام

94
00:06:16,320 --> 00:06:18,860
.أخبرني شينرا بكلّ ما حدث

95
00:06:19,240 --> 00:06:25,120
.أريد معرفة حقيقة ريكّا. أنوي العمل مع الفرقة الثامنة على ذلك

96
00:06:25,330 --> 00:06:28,580
.سمعت أنّك رجل مقتدر. شكرًا لك

97
00:06:37,010 --> 00:06:42,260
.ظننت أنّك مع هايجيما مثلي

98
00:06:42,260 --> 00:06:43,390
عمّاذا تتحدّث؟

99
00:06:43,640 --> 00:06:47,100
.يبدو لي أنّك تقضين الكثير من الوقت مع الفرقة الثامنة

100
00:06:47,310 --> 00:06:50,140
.أنت تتفوه بكلام سخيف

101
00:06:51,100 --> 00:06:53,520
.اجتماع القادة على وشك البدء

102
00:06:58,190 --> 00:07:01,950
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة الأولى
ليونارد بارنز

103
00:07:01,950 --> 00:07:05,410
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة الثانية
غوستاف هوندا

104
00:07:08,160 --> 00:07:10,410
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة الثالثة
د. جيوفاني

105
00:07:10,410 --> 00:07:13,370
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة الرابعة
سويتشيرو آغو

106
00:07:16,090 --> 00:07:19,170
قائدة فرقة مكافحة النيران الخاصة الخامسة
برينسيس هيبانا

107
00:07:19,170 --> 00:07:22,130
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة السادسة
كايوكو هوانغ

108
00:07:25,890 --> 00:07:28,890
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة السابعة
بينيمارو شينمون

109
00:07:30,020 --> 00:07:32,770
قائد فرقة مكافحة النيران الخاصة الثامنة
أكيتارو أوبي

110
00:07:40,150 --> 00:07:43,600
.الفرقة السابعة هنا مع أنّها لا تحضر شيئًا

111
00:07:43,950 --> 00:07:45,910
.هذا أمر مهمّ حقًّا

112
00:07:45,910 --> 00:07:49,670
ذاك الرجل إذًا هو المعروف بكونه أقوى جندي حرائق؟

113
00:07:50,290 --> 00:07:51,540
...قائد الفرقة السابعة

114
00:07:52,960 --> 00:07:55,330
ما المضحك أيّها الطفل القذر؟

115
00:07:55,330 --> 00:07:56,670
...واكا

116
00:08:07,850 --> 00:08:09,430
!أنت يا كوساكابي

117
00:08:11,470 --> 00:08:15,830
.يبدو أن قادة جميع الفرق هنا

118
00:08:17,610 --> 00:08:21,610
إمبراطور إمبراطورية طوكيو
رافلز الثالث

119
00:08:21,780 --> 00:08:26,000
.حسنًا، لنبدأ هذا الاجتماع الطّارئ

120
00:08:26,530 --> 00:08:28,320
تحدّثت إلى جنرال جيش طوكيو

121
00:08:28,320 --> 00:08:31,450
.ورئيس وكالة الدّفاع ضدّ الحرائق

122
00:08:31,540 --> 00:08:36,170
.يقولان أنّ هناك أشخاصًا يتحرّكون في السّرّ لتهديد بلادنا

123
00:08:36,790 --> 00:08:41,090
.أفعالهم تدنّس الحماية الإلهية التي يوفرها لنا تايّوشين

124
00:08:41,590 --> 00:08:44,380
على جميع فرق قوات مكافحة النيران الخاصة

125
00:08:44,380 --> 00:08:47,720
.الإطاحة بالمبشّر الخائن

126
00:08:47,840 --> 00:08:50,430
.أيّ تايوشين هذا؟ يا للسخافة

127
00:08:50,850 --> 00:08:54,430
!بينيمارو شينمون! قلّة احترامك تتجاوز الحدود

128
00:08:54,430 --> 00:08:58,650
!اعتذر للإمبراطور قبل أن يحلّ عليك عقاب غوستاف هوندا

129
00:08:58,650 --> 00:09:03,110
.اخرس يا هوندا غوستاف. اسمي هو شينمون بينيمارو

130
00:09:03,320 --> 00:09:05,150
...اسم قوميّ

131
00:09:05,240 --> 00:09:07,740
.أنت قوميّ إذًا

132
00:09:09,240 --> 00:09:13,540
حن في الفرقة السابعة مجرّد
.مجموعة أغبياء كنا نحرس الحيّ فحسب

133
00:09:13,540 --> 00:09:16,580
.لا أذكر أني أقسمت يمين ولاء للإمبراطورية أو لتايّوشين

134
00:09:18,210 --> 00:09:19,960
.ستفعل الفرقة السابعة ما يحلو لها

135
00:09:20,210 --> 00:09:22,550
!مهلًا! لم ننه حديثنا بعد

136
00:09:22,550 --> 00:09:23,630
!توقفا مكانكما

137
00:09:33,390 --> 00:09:39,400
.على أيّة حال، على جميع الفرق الاتّحاد معًا لملاحقة المبشر

138
00:09:41,020 --> 00:09:45,780
.سيكون هذا الطريق إلى إنقاذ البشرية من رعب اللهب

139
00:09:45,780 --> 00:09:47,860
بدأت تقترب، أليس كذلك؟

140
00:09:49,530 --> 00:09:51,780
...آثار أقدام الشيطان

141
00:09:52,450 --> 00:09:57,250
.كان ذلك سريعًا بشكل مفاجئ. لديه بعض الإمكانيات

142
00:09:57,500 --> 00:09:59,960
.ربّما سأذهب لرؤيته مجدّدًا

143
00:10:00,210 --> 00:10:02,540
...شينرا كوساكابي-كن

144
00:10:02,540 --> 00:10:03,400
!نعم

145
00:10:04,130 --> 00:10:06,880
يبدو أنّك تملك أدولا بارست، صحيح؟

146
00:10:12,550 --> 00:10:14,930
.هذا ما قاله لي ريكّا هوشيميا

147
00:10:17,770 --> 00:10:20,230
ما هو أدولا بارست؟

148
00:10:20,230 --> 00:10:24,320
.إنّه لهب نقيّ لا تشوبه شائبة

149
00:10:24,320 --> 00:10:29,200
اللهب الأصلي والشعلة التي استعملها
.تايّوشين عند إنشائه لهذا العالم

150
00:10:29,570 --> 00:10:32,660
ألم ترَها في طريقك إلى هنا؟

151
00:10:33,660 --> 00:10:37,080
.منشأة أماتيراسو للطاقة الحرارية الأبدية

152
00:10:37,080 --> 00:10:42,210
.مصدر اللهب الذي يوفّر كلّ الطاقة لإمبراطورية طوكيو

153
00:10:42,210 --> 00:10:46,880
.ذلك اللهب ليس إلّا أدولا بارست

154
00:10:55,050 --> 00:10:58,810
.يسعى المبشر للحصول على أدولا بارست

155
00:10:58,810 --> 00:11:01,980
،أدولا بارست لهب عالي النّقاء

156
00:11:02,060 --> 00:11:06,380
.لكن لا يمكن تفسير اختلافه عن اللهب العادي علميًّا

157
00:11:06,980 --> 00:11:10,700
أيعقل أن يكون المبشّر قد اكتشف ذلك الفرق؟

158
00:11:12,360 --> 00:11:15,870
.سيعود المبشر من أجل كوساكابي

159
00:11:15,870 --> 00:11:17,330
ألا ينبغي أن نؤمّنه؟

160
00:11:17,490 --> 00:11:20,330
!تؤمّنونني؟! إلّا ذلك رجاءً

161
00:11:20,330 --> 00:11:22,960
!جنود الحرائق هنا لحماية النّاس

162
00:11:23,370 --> 00:11:25,340
!يمكنني حماية نفسي

163
00:11:25,500 --> 00:11:29,800
.يجب على بقية الفرق ألّا تتدخل في شؤون الفرقة الثامنة

164
00:11:29,960 --> 00:11:34,260
.على جميع الفرق تكريس نفسها لملاحقة المبشّر

165
00:11:36,970 --> 00:11:39,640
.تريد الفرقة الثالثة أن تجعل من شينرا عيّنة لها

166
00:11:40,060 --> 00:11:44,850
.تقبل الفرقة الثامنة مسؤولية حماية وتأمين كوساكابي

167
00:11:49,940 --> 00:11:55,990
.أدولا بارست لهب مقدّس اختاره الربّ. اعتنوا به جيّدًا

168
00:11:56,370 --> 00:11:57,210
!أجل

169
00:12:00,830 --> 00:12:02,330
.يا إلهي

170
00:12:03,460 --> 00:12:04,670
.عدنا

171
00:12:04,670 --> 00:12:05,960
.لقد عدنا

172
00:12:05,960 --> 00:12:09,000
.أهلًا بعودتكم. سأعدّ بعض الشّاي

173
00:12:09,000 --> 00:12:12,010
.ارتداء هذه الملابس الغريبة مرهق

174
00:12:12,010 --> 00:12:15,260
المعذرة... ألم يكن شينرا-سان معكم أيضًا؟

175
00:12:15,760 --> 00:12:19,890
.أجل. قال شينرا أنّه يريد رؤية أماتيراسو بمفرده

176
00:12:20,390 --> 00:12:24,230
.إن اضطررنا للخروج، فسأقوم بتغطية مركزه بشكل ما

177
00:12:24,230 --> 00:12:25,810
.كما أنّ تاماكي وآرثر هنا

178
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
!إنّه يضيف عملًا لي

179
00:12:37,870 --> 00:12:40,640
،إن كان المبشّر سيبحث عنّي

180
00:12:41,200 --> 00:12:43,580
.فهذا يناسبني

181
00:12:44,580 --> 00:12:47,630
.لم أرك منذ وقت طويل يا آثار أقدام الشيطان

182
00:13:02,220 --> 00:13:03,060
!أنت

183
00:13:03,060 --> 00:13:06,940
أدولا بارست. أحد ألسنة اللّهب الأصليّة

184
00:13:06,940 --> 00:13:09,810
.التي تشكّل مصدر طاقة أماتيراسو

185
00:13:09,810 --> 00:13:11,980
.اللهب المقدّس الذي أنشأ هذا العالم

186
00:13:12,690 --> 00:13:17,480
.لكنّ ذلك اللهب ذاته هو سبب انهيار العالم

187
00:13:19,240 --> 00:13:22,910
.مهلًا! لست في مزاج يسمح لي بالقتال الآن

188
00:13:23,580 --> 00:13:26,620
.لكنّي مستعد لمواجهتك إن كنت مصرًّا

189
00:13:28,420 --> 00:13:33,560
!لا تقل لي أنّك تظنّ حقًّا أنّك قادر على إصابتي بضربة واحدة

190
00:13:39,590 --> 00:13:42,640
.أتيت لأخبرك بشيء ستودّ سماعه

191
00:13:44,310 --> 00:13:48,850
.مكافأة للشيطان الذي اقترب من الحقيقة

192
00:13:50,610 --> 00:13:55,190
عثرت على موقع أخيك الأصغر، أليس كذلك؟

193
00:13:55,190 --> 00:13:56,570
ما الذي تحاول قوله؟

194
00:13:56,900 --> 00:14:01,530
.تابع ملاحقة المبشّر. ستجد أخاك هناك

195
00:14:02,280 --> 00:14:06,540
،قائد فرسان اللّهب الرّمادي تحت خدمة المبشّر

196
00:14:06,540 --> 00:14:10,250
.أخوك الأصغر، شو كوساكابي

197
00:14:11,080 --> 00:14:17,170
شو يخدم المبشّر... كقائد... لأخويّة فرسان؟

198
00:14:23,470 --> 00:14:24,890
!ماذا تقصد؟

199
00:14:25,770 --> 00:14:26,680
!جوكر

200
00:14:27,480 --> 00:14:31,940
.إنّها ملائم للغاية بالنسبة لشيطان

201
00:14:40,200 --> 00:14:46,590
.أمي... شو... أنا آسف. لم أستطع الإيفاء بوعدي

202
00:14:47,200 --> 00:14:48,790
...أمي... شو

203
00:14:52,330 --> 00:14:53,350
...أمّي

204
00:14:55,340 --> 00:14:58,740
.لكني سأفي بوعد آخر

205
00:14:59,630 --> 00:15:03,320
،إن كان ما قاله صحيحًا

206
00:15:03,930 --> 00:15:07,390
.فسأضطر لقتال أخي

207
00:15:07,850 --> 00:15:11,560
!سوف أصبح بطلًا خارقًا وأحمي أمي وأخي

208
00:15:12,770 --> 00:15:18,860
...الوعد الذي قطعته على أمي وعد سيبقيني وأمي وشو

209
00:15:18,860 --> 00:15:21,250
!سيبقي عائلتنا متصّلة...

210
00:15:22,280 --> 00:15:25,280
!سوف أفي بذلك الوعد مهما كلّف الأمر

211
00:15:25,280 --> 00:15:28,790
الحلقة العاشرة
الوعد

212
00:15:39,960 --> 00:15:44,090
هيناوا             أوبي           شينرا            آرثر

213
00:15:47,140 --> 00:15:50,730
.ستلاحق قوات مكافحة النيران الخاصّة المبشّر

214
00:15:50,730 --> 00:15:54,560
.لنبدأ بالبحث عن أدلة في بيانات الحرائق التي اندلعت إلى الآن

215
00:15:56,480 --> 00:15:59,070
.ما هذا إلّا جزء بسيط

216
00:15:59,070 --> 00:16:02,740
.جدوا أيّ تفصيل قد يتعلقّ بأصحاب الأردية البيضاء مهما كان صغيرًا

217
00:16:03,240 --> 00:16:05,570
المبشّر وأصحاب الأردية البيضاء

218
00:16:05,570 --> 00:16:09,200
.يتسببون في الاحتراق البشري اصطناعيًّا لسبب ما

219
00:16:09,620 --> 00:16:12,410
.لا يمكننا أن ندع أيًّا منهم يفلت بذلك

220
00:16:14,540 --> 00:16:15,580
.سأدع الأمر لكم

221
00:16:40,610 --> 00:16:44,400
.شينرا، جد دليلًا ما بسرعة

222
00:16:44,530 --> 00:16:48,240
.كلّ هذا التفكير يجعلك شاحبًا

223
00:16:48,240 --> 00:16:50,370
.لذا تابع هكذا إلى أن تموت

224
00:17:01,210 --> 00:17:04,300
.مثل مشاهدة شمعة في الريّاح، جيّد

225
00:17:05,510 --> 00:17:07,470
.لنسترح قليلًا

226
00:17:07,470 --> 00:17:12,020
!ماذا؟ لكنّ آرثر على وشك الموت. لنتابع

227
00:17:14,560 --> 00:17:18,310
.ينبغي أن تكون الأخت على وشك العودة من تعزية أقربائها

228
00:17:18,810 --> 00:17:21,360
لم لا نذهب نحن النساء لطبخ شيء نأكله؟

229
00:17:21,360 --> 00:17:22,730
!سأفعل ذلك

230
00:17:22,730 --> 00:17:24,070
هل أنت موافق أيها الملازم؟

231
00:17:24,440 --> 00:17:27,030
...أنتما؟ لديّ تحفّظاتي عن الأمر

232
00:17:27,410 --> 00:17:30,990
.يا للوقاحة. سيكون الأمر بخير

233
00:17:31,330 --> 00:17:32,950
!طبخ ماكي-سان

234
00:17:35,960 --> 00:17:37,080
ما هذا؟

235
00:17:39,330 --> 00:17:40,540
!ماكي-سان

236
00:17:41,540 --> 00:17:44,840
!كوساكابي، لا تنظر

237
00:17:44,840 --> 00:17:47,720
كيف انتهى بك الأمر هكذا بالضبط؟

238
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
!كنت ترتدين لباسًا يغطّي جسدك بالكامل للتو

239
00:17:49,840 --> 00:17:53,310
.هذا التّفكير التقليدي لا ينطبق على تاماكي

240
00:17:53,850 --> 00:17:59,560
.ماكي، اذهب وساعدي تاماكي في تغيير ملابسها وعودا للعمل

241
00:17:59,560 --> 00:18:01,020
.أنا سأعدّ الطعام

242
00:18:04,780 --> 00:18:06,400
.ستساعدني يا شينرا

243
00:18:06,400 --> 00:18:08,280
...ماذا؟ حـ-حسنًا

244
00:18:30,590 --> 00:18:31,680
هل أنت بخير؟

245
00:18:31,680 --> 00:18:32,340
ماذا؟

246
00:18:33,810 --> 00:18:37,430
.إن كان الحديث معي صعبًا، فيمكنك إخبار القائد دائمًا

247
00:18:43,360 --> 00:18:46,400
.أنا أحب الفريق الثامن

248
00:18:46,400 --> 00:18:50,320
.وأريد أن تتمكنوا أنتم الجدد من الوثوق بنا في الفرقة الثامنة أيضًا

249
00:18:55,030 --> 00:18:59,870
.أنا أيضًا أحبّ الفرقة الثامنة أيها الملازم هيناوا

250
00:18:59,870 --> 00:19:03,290
.وأنا أثق بك وبالقائد أوبي بالفعل

251
00:19:04,250 --> 00:19:05,750
.شكرًا جزيلًا لك

252
00:19:06,840 --> 00:19:08,010
.فهمت

253
00:19:13,890 --> 00:19:17,390
!الطعام جاهز! تعالوا إلى غرفة الطعام رجاءً

254
00:19:17,390 --> 00:19:18,350
!مرحى

255
00:19:30,570 --> 00:19:32,740
كيف يبدو شينرا؟

256
00:19:33,950 --> 00:19:38,700
.كان الضغط عليه بعد تحقيقات الفرقة الخامسة والأولى صعبًا

257
00:19:42,080 --> 00:19:47,840
.أنت لم تجنّد أعضاءً ضعفاء إلى الفرقة الثامنة. إنّه بخير

258
00:19:52,880 --> 00:19:56,300
رائع! أنت أعددت هذا يا كوساكابي؟

259
00:19:56,300 --> 00:19:58,470
.لا، أعد الملازم معظمه

260
00:20:02,640 --> 00:20:04,190
!شكرًا على الطّعام

261
00:20:04,480 --> 00:20:05,650
.شكرًا على الطّعام

262
00:20:13,240 --> 00:20:14,860
.امضغا جيّدًا قبل البلع

263
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
.حمدًا للّه. الأمور على عادتها

264
00:20:27,420 --> 00:20:29,960
.كانت الأوضاع غريبة منذ عودتك

265
00:20:30,170 --> 00:20:33,050
،ظننت أنّ معدتك تؤلمك

266
00:20:33,050 --> 00:20:35,430
.لكنّك بخير بما أنّك تأكل ذلك القدر

267
00:20:49,730 --> 00:20:53,400
.أعلم أنّ هذا مفاجئ، لكنّ هناك شيء عليّ قوله

268
00:20:56,910 --> 00:20:57,870
...الحقيقة

269
00:21:03,000 --> 00:21:06,330
.أخبرتهم. عن لقائي بجوكر

270
00:21:07,040 --> 00:21:09,130
.وعن أخي الأصغر شو

271
00:21:10,170 --> 00:21:12,590
.لا بأس بالمشاركة مع أصدقائي في الفرقة الثامنة

272
00:21:13,380 --> 00:21:14,730
.هذا ما ظننته

273
00:21:17,510 --> 00:21:19,010
.فهمت

274
00:21:19,470 --> 00:21:23,430
لكنّ مصدر هذا الكلام هو جوكر، صحيح؟ هل يمكننا الوثوق به؟

275
00:21:23,770 --> 00:21:26,640
.ما زلت لا أصدّق ذلك أيضًا

276
00:21:26,810 --> 00:21:27,850
...في تلك الحالة

277
00:21:28,060 --> 00:21:28,810
...شينرا

278
00:21:29,730 --> 00:21:34,990
هل تريد أن تصدّق أنّ أخاك الأصغر لا يزال حيًّا، أم لا؟

279
00:21:35,700 --> 00:21:36,950
!أريد أن أصدّق ذلك

280
00:21:38,820 --> 00:21:40,120
.بالطّبع

281
00:21:45,460 --> 00:21:48,540
.في تلك الحالة، لا خيار أمامنا سوى تصديق ذلك أيضًا

282
00:21:49,830 --> 00:21:52,170
،هذا لا يغيّر مهمّتنا في ملاحقة المبشّر

283
00:21:52,800 --> 00:21:55,300
لكنّنا سنبني خطّتنا حول فرضية

284
00:21:55,300 --> 00:21:56,380
.أنّ أخ شينرا الأصغر لا يزال حيًّا

285
00:21:58,550 --> 00:21:59,920
.شكرًا جزيلًا

286
00:22:03,180 --> 00:22:08,600
،نور للمفقودين. لحرق الأرض

287
00:22:08,600 --> 00:22:15,280
.وتحويل هذا الكوكب إلى شمس ملتهبة يُقَدَّس الرّب بها

288
00:22:16,360 --> 00:22:20,240
.وقف توجيه المبشّر

289
00:22:20,780 --> 00:22:20,870
يتبع

290
00:22:20,870 --> 00:22:22,550
.لاتوم

291
00:22:23,660 --> 00:22:26,870
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

292
00:22:26,870 --> 00:22:29,920
وتلعن الحاضر الثابت

293
00:22:29,920 --> 00:22:33,040
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

294
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
لا تكفي لإنقاذك

295
00:22:48,850 --> 00:22:52,110
كنا نسير جنبًا إلى جنب

296
00:22:52,110 --> 00:22:55,270
بين مناظر لا نطالها أبدًا

297
00:22:55,270 --> 00:22:58,490
والألم الذي لا يجلب أي دفء

298
00:22:58,490 --> 00:23:02,620
لجعله مكانًا بعيدًا

299
00:23:02,620 --> 00:23:05,870
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

300
00:23:05,870 --> 00:23:09,080
أو المُثُل التي تحلم بها

301
00:23:09,080 --> 00:23:14,840
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

302
00:23:14,840 --> 00:23:18,090
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

303
00:23:18,090 --> 00:23:21,050
وتلعن الحاضر الثابت

304
00:23:21,050 --> 00:23:24,260
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

305
00:23:24,260 --> 00:23:27,770
لا تكفي لإنقاذك

306
00:23:27,770 --> 00:23:30,850
يمكنك البكاء بشكل خجول

307
00:23:30,850 --> 00:23:33,900
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

308
00:23:33,900 --> 00:23:37,110
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

309
00:23:37,110 --> 00:23:40,240
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

310
00:23:40,240 --> 00:23:43,490
سأمتنع عن الوداع

311
00:23:43,490 --> 00:23:47,200
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

312
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
الحلقة القادمة

313
00:23:54,500 --> 00:23:59,550
الحلقة الحادية عشرة
تشكيل فرقة مكافحة النيران الخاصة الثامنة