1
00:00:03,850 --> 00:00:10,320
...أسباب الموت كثيرة ومتعدّدة. التقدّم في السّن، الانتحار، المرض

2
00:00:10,320 --> 00:00:15,150
...لكنّ سبب الموت الذي يخيف معظم الناس في هذا العصر

3
00:00:38,590 --> 00:00:40,180
!تامايا

4
00:00:40,180 --> 00:00:42,020
!كاغيا

5
00:00:42,020 --> 00:00:44,140
الأمر أشبه بمهرجان، صحيح؟

6
00:00:44,140 --> 00:00:47,310
،لا بدّ أنّها طريقتهم الخاصة في الحداد

7
00:00:47,310 --> 00:00:50,270
.لأنّها مختلفة عن جنازات القوميين الأخرى

8
00:00:53,440 --> 00:00:55,450
!فليبدأ عمّال السّقالة بالإصلاحات

9
00:00:55,450 --> 00:00:56,280
!أجل

10
00:00:56,280 --> 00:00:58,990
،لكلّ من تحطّم بيته في جنازة كانتارو

11
00:00:58,990 --> 00:01:01,030
!يمكنكم المكوث في بيت الجنود

12
00:01:01,030 --> 00:01:05,000
!سنهتمّ بكم إلى أن تنتهي أعمال الإصلاح

13
00:01:06,750 --> 00:01:11,250
أيّها القائد، هل تمانع أن نساعد في الإصلاحات نحن أيضًا؟

14
00:01:11,250 --> 00:01:15,210
فكرة جيّدة. لا يمكننا التّفاوض على التحقيق

15
00:01:15,210 --> 00:01:17,840
.إلى أن تُصلَح البلدة

16
00:01:33,570 --> 00:01:34,320
!أنت

17
00:01:34,320 --> 00:01:36,240
!دع الفرقة الثامنة تساعد رجاءً

18
00:01:36,240 --> 00:01:40,160
.سيكون نقل الأشياء وأعمال الرّفع سهلًا بقدرتي

19
00:01:46,450 --> 00:01:49,210
.سأبعد هذا الحطام من الطريق أيضًا

20
00:01:53,500 --> 00:01:55,710
.يمكنكم ترك الإلحام لي

21
00:02:00,010 --> 00:02:01,340
.لست سيّئًا

22
00:02:08,480 --> 00:02:11,520
.هذا أثقل من أن نحرّكه

23
00:02:45,720 --> 00:02:50,310
كانت علبة الكبريت الخاصة بالفرقة
.الثامنة في شارع ياغين في أساكسا

24
00:02:50,310 --> 00:02:53,310
ما الذي قد تفعله الفرقة الثامنة في منطقة صلاحية الفرقة السابعة؟

25
00:02:54,730 --> 00:02:58,480
ذهبت الفرقة الثامنة للتحقيق في أمر
.الفرقة الأولى حول مسألة ريكّا

26
00:02:58,480 --> 00:03:01,860
.لربّما يحاولون كشف أمرنا

27
00:03:01,860 --> 00:03:04,870
ما رأي المبشّر في الأمر؟

28
00:03:04,870 --> 00:03:08,620
.اقضوا عليهم". فشلنا في إتمام المهمّة في المرة السابقة"

29
00:03:10,290 --> 00:03:12,540
.جهّزوا الحشرات والفخاخ

30
00:03:23,430 --> 00:03:24,840
تنوّرت الظلمة

31
00:03:24,840 --> 00:03:28,470
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

32
00:03:28,470 --> 00:03:31,180
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

33
00:03:31,180 --> 00:03:33,600
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

34
00:03:33,600 --> 00:03:35,270
تنوّرت النهاية

35
00:03:35,270 --> 00:03:38,860
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

36
00:03:38,860 --> 00:03:41,610
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

37
00:03:41,610 --> 00:03:43,990
لكنّ الدّفء يكسونا

38
00:03:43,990 --> 00:03:48,830
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

39
00:03:48,830 --> 00:03:54,500
وتذكّرنا بلحن لطيف

40
00:03:55,830 --> 00:04:00,960
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

41
00:04:00,960 --> 00:04:06,220
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

42
00:04:06,220 --> 00:04:10,930
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

43
00:04:10,930 --> 00:04:16,770
سنتابع السّير إلى اليوم

44
00:04:16,770 --> 00:04:21,820
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

45
00:04:21,820 --> 00:04:24,360
الألعاب التي تصدر أصواتًا

46
00:04:24,360 --> 00:04:27,070
والسحر الذي يدحر الألم

47
00:04:27,070 --> 00:04:32,160
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

48
00:04:32,160 --> 00:04:36,790
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

49
00:04:36,790 --> 00:04:42,710
سنتابع السّير إلى اليوم

50
00:04:42,710 --> 00:04:47,550
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

51
00:04:50,430 --> 00:04:52,970
!انتهى عمل اليوم

52
00:04:52,970 --> 00:04:55,230
!انتهى عمل اليوم

53
00:04:59,440 --> 00:05:02,230
.لا حاجة لأن تقلق نفسك يا واكا

54
00:05:02,230 --> 00:05:07,780
حصل الشبان على متنفّس لهم
.أخيرًا، على الأقل دعني أقوم بهذا القدر

55
00:05:07,780 --> 00:05:09,160
.شكرًا لك

56
00:05:10,950 --> 00:05:12,370
.هل يؤلمك هذا

57
00:05:12,370 --> 00:05:15,200
.لا، إنّها باردة فقط

58
00:05:16,710 --> 00:05:22,670
.كان عليك حقًّا أن تكون القائد يا كونرو

59
00:05:22,670 --> 00:05:26,670
.هذه الفرقة السابعة حيث يأتي المشاغبون للعيش

60
00:05:26,670 --> 00:05:31,010
.لا يحق لشخص لا يمكنه القتال أن يكون القائد

61
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
!كونرو

62
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
!واكا

63
00:05:36,520 --> 00:05:38,230
!مهلًا

64
00:05:38,230 --> 00:05:40,270
ماذا؟ ما الذي يجري؟

65
00:05:40,270 --> 00:05:43,730
!هذا الأحمق القذر يطارد هيكا وهينا ويحاول أكلنا

66
00:05:43,730 --> 00:05:45,570
!إنّه مجنون حقًّا

67
00:05:45,570 --> 00:05:49,660
كنت ألعب لعبة المطاردة معكما
وأنت تنادينني بالأحمق أيّتها الحقيرة؟

68
00:05:49,660 --> 00:05:52,330
.لن أريكما بلبلي الملتهب بعد الآن

69
00:05:52,330 --> 00:05:54,040
البلبل الملتهب؟

70
00:05:54,040 --> 00:05:57,410
.إنّه يطلق اللهب من ساقيه ويدور بسرعة كبيرة

71
00:05:57,410 --> 00:05:59,120
!الأمر سخيف للغاية

72
00:06:00,710 --> 00:06:05,920
!إنه رقص! رقص البريك دانس! كما أنّه رائع وليس سخيفًا

73
00:06:05,920 --> 00:06:08,170
...يا لك من طفل

74
00:06:09,260 --> 00:06:13,890
،آسف على هذا أيتها الفرقة الثامنة. لم تساعدنا بالإصلاحات فحسب

75
00:06:13,890 --> 00:06:14,350
.بل تعتني بهاتين الصغيرتين أيضًا -

76
00:06:14,350 --> 00:06:17,100
!نحن لسنا صغيرتين! سنسحقك يا كونرو -
.بل تعتني بهاتين الصغيرتين أيضًا -

77
00:06:17,100 --> 00:06:19,100
.لا، أنا لا أمانع قضاء الوقت مع الأطفال -

78
00:06:19,100 --> 00:06:20,440
!لا تعاملنا كالأطفال -
.لا، أنا لا أمانع قضاء الوقت مع الأطفال -

79
00:06:20,440 --> 00:06:22,110
!سنسحقك يا شينرا -

80
00:06:25,530 --> 00:06:28,490
...هيا، سأريكما بلبلي الملتهب، لذا لنذهب

81
00:06:28,490 --> 00:06:31,490
!اخرس! لا تمل الأوامر على هيكا وهينا

82
00:06:36,700 --> 00:06:41,210
.أفراد الفرقة الثامنة طيّبون حقًّا

83
00:06:41,210 --> 00:06:44,590
.ليسوا مثل فرق مكافحة النيران الأخرى

84
00:06:44,590 --> 00:06:46,750
.يشبهوننا نحن في الفرقة السابعة

85
00:06:47,760 --> 00:06:50,220
.أظنّ ذلك

86
00:06:50,220 --> 00:06:53,220
لمَ لا نتعاون مع تحقيقهم؟

87
00:06:54,760 --> 00:06:57,770
أهذا ما كنت لتفعله لو كنت القائد؟

88
00:07:00,890 --> 00:07:06,190
.واكا، لم تُختَر لتكون القائد فقط لأنّك قويّ

89
00:07:06,190 --> 00:07:09,280
...سبب مساعدة أفراد الفرقة الثامنة لنا هو لأنّك

90
00:07:09,280 --> 00:07:12,950
.أعلم. سمعت ذلك مرّات عدّة

91
00:07:12,950 --> 00:07:18,450
.الأمر فقط أنّي لست مناسبًا لأكون مسؤولًا عن الغير

92
00:07:22,330 --> 00:07:25,960
.هيا، انظر للأمام. لا يمكنني لفّ هذه الضمادة

93
00:07:26,960 --> 00:07:31,510
.سأتعاون. أنا لا أكره أفراد الفرقة الثامنة

94
00:07:31,920 --> 00:07:35,930
الحلقة الثانية عشرة
عشية اندلاع حرب أساكسا

95
00:07:39,310 --> 00:07:41,520
!واكا

96
00:07:41,520 --> 00:07:43,230
.آسف عما بدر سابقًا

97
00:07:43,230 --> 00:07:45,770
.لا بأس

98
00:07:47,570 --> 00:07:50,940
...بالنسبة لجسد الملازم كونرو

99
00:07:51,940 --> 00:07:55,280
،عندما يتجاوز أفراد الجيل الثالث حدود قدرات تحكّمهم في النيران

100
00:07:55,280 --> 00:07:58,740
،تبدأ أجسادهم بالاحتراق إن واصلوا استعمالها

101
00:07:58,740 --> 00:08:01,450
.وسرعان ما يتحوّلون إلى رماد

102
00:08:01,450 --> 00:08:03,670
.الترميد

103
00:08:03,670 --> 00:08:05,920
هل هذه أوّل مرّة ترى فيها الأمر؟

104
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
،تعلمّنا عنه في أكاديمية التدريب

105
00:08:07,920 --> 00:08:10,800
.لكن هذه أوّل مرة أرى الأمر شخصيًّا

106
00:08:10,800 --> 00:08:12,670
...كنت حينها

107
00:08:17,050 --> 00:08:18,970
،شينرا

108
00:08:18,970 --> 00:08:22,770
عليّ التحدّث إلى قائدكم. أين هو؟

109
00:08:22,770 --> 00:08:27,730
.في الحقيقة طلب مني أن آتي لإحضارك أيّها القائد شينمون

110
00:08:27,730 --> 00:08:31,030
.إنّه في الخارج يتحدّث إلى الملازم هيناوا

111
00:08:34,860 --> 00:08:37,990
ماذا ستفعلون الآن؟ هل ستعودون إلى منطقة الفرقة الثامنة؟

112
00:08:37,990 --> 00:08:40,490
.يمكنكم البقاء في قسما ما دمتم هنا

113
00:08:40,490 --> 00:08:42,620
،ليس هذا ما خطّطنا له

114
00:08:42,620 --> 00:08:44,830
،لكن بعد مساعدتنا لهم بالإصلاحات

115
00:08:44,830 --> 00:08:47,960
.أصبحنا على علاقة أفضل مع أفراد الفرقة السابعة

116
00:08:47,960 --> 00:08:50,880
يا آنسة، تعريّ لنا مجدّدًا، اتفقنا؟

117
00:08:50,880 --> 00:08:52,710
!لن أفعل

118
00:08:52,710 --> 00:08:56,590
.آمل أن نحصل على الإذن للقيام بتحقيقنا الآن

119
00:08:56,590 --> 00:09:01,810
،قال القائد شينمون أنّه أراد التّحدّث إلى القائد أوبي سابقًا

120
00:09:01,810 --> 00:09:04,180
.لذا أظنّنا سنتمكن من التحقيق

121
00:09:04,180 --> 00:09:06,770
،ما زلنا نثبّت أقدامنا

122
00:09:06,770 --> 00:09:08,770
.لكنّنا سنلاحق المبشّر الآن

123
00:09:15,400 --> 00:09:18,240
،بالنّظر لعدد القوميين الكبير في الفرقة السابعة

124
00:09:18,240 --> 00:09:20,700
،تركنا أيريس-ساما

125
00:09:20,700 --> 00:09:25,910
والفرقة الخامسة تتكفل بالأمور في
.منطقة الفرقة الثامنة أثناء غيابنا

126
00:09:25,910 --> 00:09:29,170
.آمل أن نتمكّن من بدء التحقيق بسرعة

127
00:09:29,580 --> 00:09:30,500
غير مهم

128
00:09:30,710 --> 00:09:34,300
!أخرجوا ذلك المكتب من هنا وضعوا مكتب شينرا

129
00:09:34,300 --> 00:09:36,550
!يمكنكم رمي أغراض أوبي الشخصية في الخارج أو ما شابه

130
00:09:36,550 --> 00:09:39,220
...أ-أختي

131
00:09:39,220 --> 00:09:42,430
أيتها القائدة هيبانا، ما سبب كلّ هذا؟

132
00:09:42,430 --> 00:09:45,640
.عقاب على اغترارهم بأنفسهم والتسلط على الفرقة الخامسة

133
00:09:45,640 --> 00:09:47,980
هل نتقبل الأمر ببساطة؟

134
00:09:49,270 --> 00:09:51,190
.لاتوم

135
00:09:51,190 --> 00:09:55,190
!حصاة! أيها الحصاة! كيف لحصاة أن تملي عليّ ما أفعل؟

136
00:09:55,190 --> 00:09:59,660
!آه! أنا حصاة! أنا آسف! أنا آسف

137
00:09:59,660 --> 00:10:02,740
!دوسي عليّ أكثر رجاءً

138
00:10:08,210 --> 00:10:10,670
سار ذلك بشكل جيّد، أليس كذلك أيها الملازم؟

139
00:10:10,670 --> 00:10:12,090
.هذا صحيح

140
00:10:12,090 --> 00:10:15,460
.نجحنا في تحويل كانتارو ذلك إلى جهنّمي

141
00:10:15,460 --> 00:10:17,010
.هذا صحيح

142
00:10:17,010 --> 00:10:20,260
.لنحول المزيد من النّاس في هذه البلدة إلى جهنّميّين

143
00:10:20,260 --> 00:10:21,510
.أجل

144
00:10:25,520 --> 00:10:26,560
حريق؟

145
00:10:26,560 --> 00:10:27,430
!ماكي-سان

146
00:10:27,430 --> 00:10:29,190
!سأذهب لتفقد الأمر

147
00:10:29,190 --> 00:10:32,980
!لا تفعلوا أيّ شيء متهور إلى أن نلتقي بالقائد

148
00:10:35,150 --> 00:10:37,570
ما الذي يجري فجأة؟ لماذا يهاجمنا؟

149
00:10:37,570 --> 00:10:40,490
!هذا لأنّك أكلت الدايفوكو خاصتهم أيّها القائد

150
00:10:41,990 --> 00:10:45,160
!أكلت واحدة فقط! إنّه يبالغ

151
00:10:48,580 --> 00:10:50,080
.سأقتلكم

152
00:10:50,080 --> 00:10:51,750
ما الخطب؟

153
00:10:51,750 --> 00:10:56,880
.اخرس. لا تظنّ أنّكم ستخرجون من أساكسا دون دفع الثمن

154
00:10:58,170 --> 00:11:01,970
.حوّلتم كانتارو إلى جهنّميّ

155
00:11:04,800 --> 00:11:10,600
...نحن حوّلناه إلى جهنّمي؟ أيّها القائد شينمون، ما الذي

156
00:11:10,600 --> 00:11:16,230
!لا تتغاب! نيّتكم الحقيقية هي قلب هذه البلدة رأسًا على عقب

157
00:11:16,230 --> 00:11:20,700
.خدعتمونا. رأيت الأمر بأمّ عينيّ

158
00:11:24,410 --> 00:11:27,700
!لا أعلم ما رأيته، لكن اهدأ رجاءً

159
00:11:27,700 --> 00:11:31,540
!ماذا؟ لا تعبث معي! لا يوجد سبب لأهدأ

160
00:11:31,540 --> 00:11:33,330
!عن أيّ مبشر تتحدثون؟

161
00:11:33,330 --> 00:11:35,790
رأيت قائدكم وملازمكم

162
00:11:35,790 --> 00:11:40,170
!يخطّطان لتحويل سكّان هذه البلدة إلى جهنّميّين

163
00:11:40,170 --> 00:11:41,300
!أنت مخطئ

164
00:11:41,300 --> 00:11:45,930
!سأسحقكم وأعلّقكم جميعًا

165
00:11:45,930 --> 00:11:48,310
.أعلم جيّدًا ما رأيته

166
00:11:48,310 --> 00:11:50,680
.كانا هنا بالتّأكيد

167
00:11:50,680 --> 00:11:53,770
.لا أظنّه يمزح أيّها القائد

168
00:11:53,770 --> 00:11:57,400
!مهلًا لحظة رجاءً! نحن لا نريد قتالك

169
00:11:57,400 --> 00:12:01,610
!اهزموني إذًا وأثبتوا ما تريدونه حقًّا

170
00:12:01,610 --> 00:12:03,700
!القوة هي الحقّ هنا

171
00:12:03,700 --> 00:12:08,200
!إن كنتم لا تريدون قتالي، فأثبتوا ذلك بقتالي

172
00:12:09,490 --> 00:12:12,120
!تعالي أيّتها الفرقة الثامنة

173
00:12:12,120 --> 00:12:14,960
!ستواجهون شينمون بينيمارو

174
00:12:14,960 --> 00:12:16,920
.نجحنا في تحريضه

175
00:12:16,920 --> 00:12:17,840
.أجل

176
00:12:17,840 --> 00:12:19,920
.إلى خدعتنا التّالية

177
00:12:24,630 --> 00:12:25,510
!هيناوا

178
00:12:25,510 --> 00:12:27,050
.دع الأمر لي

179
00:12:29,720 --> 00:12:32,680
!واكا! الغبي ذو العضلات يهرب

180
00:12:34,060 --> 00:12:39,110
!تختبئ خلف النساء والأطفال؟ ما مدى فسادك بالضبط؟

181
00:12:39,110 --> 00:12:40,690
!تراجعوا جميعًا

182
00:12:42,490 --> 00:12:46,110
!نحن جنود حرائق أيضًا! لا تستخفّ بنا رجاءً

183
00:12:46,110 --> 00:12:47,820
هل تظنين أنّك أوقفت ذلك؟

184
00:12:50,200 --> 00:12:51,330
!ماكي-سان

185
00:13:05,510 --> 00:13:08,680
.يمكنك إطلاق مسدّس البازلاء ذاك عليّ كما يحلو لك، لكنّه لن ينفع

186
00:13:08,680 --> 00:13:14,350
أعلم أنّه لن ينفع. كنت فقط أرى كم من قدرات الجيل الثاني

187
00:13:14,350 --> 00:13:18,100
.والثالث يمكنك استعمالها في آن واحد

188
00:13:18,100 --> 00:13:19,860
!آرثر! تاماكي

189
00:13:43,800 --> 00:13:46,300
...تقطيع إياي، الشكل الأول

190
00:13:47,800 --> 00:13:48,890
.قمر النار

191
00:13:59,650 --> 00:14:02,190
!أهذا كلّ ما لديكم أيتها الفرقة الثامنة؟

192
00:14:12,490 --> 00:14:15,790
ماذا فعلت برجالي؟

193
00:14:15,790 --> 00:14:17,580
...قائد أوبي

194
00:14:18,670 --> 00:14:21,580
!لنسوّ الأمر قائدًا لقائد

195
00:14:36,100 --> 00:14:39,350
لمَ حوّلتم شخصًا من بلدتي إلى جهنّميّ؟

196
00:14:39,350 --> 00:14:42,270
.لن تستمع مهما قلت

197
00:14:42,270 --> 00:14:44,980
!لذا اخرس وهاجمني فحسب

198
00:14:44,980 --> 00:14:48,530
!أظهرت طبيعتك الحقيقيّة أيّها الحثالة

199
00:14:54,120 --> 00:14:55,950
ألن تلغيها؟

200
00:14:55,950 --> 00:15:00,290
.ألغيها؟ من المستحيل أن أتمكّن من ذلك

201
00:15:00,290 --> 00:15:02,330
!فأنا لا أملك أيّ قوى

202
00:15:02,330 --> 00:15:03,880
ماذا قلت؟

203
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
أليست خائفًا من اللّهب؟

204
00:15:09,920 --> 00:15:12,510
!بالطبع أخافه! فهو ساخن

205
00:15:18,310 --> 00:15:21,020
لمَ قد يحوّل شخص يعرف رعب اللهب

206
00:15:21,020 --> 00:15:24,310
!كانتارو إلى جهنّمي؟

207
00:15:25,440 --> 00:15:29,280
!قلت لك أنّ هناك خطأ ما

208
00:15:29,280 --> 00:15:33,530
!رأيتك بوضوح! لا شكّ في الأمر

209
00:15:33,530 --> 00:15:34,910
!أيها القبطان

210
00:15:38,240 --> 00:15:42,170
.لا تحدّثني عن الجيل الثاني أو الثالث

211
00:15:42,170 --> 00:15:44,920
.أنا أتدرّب يوميًّا

212
00:15:46,210 --> 00:15:48,250
قنبلة إطفاء؟

213
00:16:08,730 --> 00:16:10,320
استعملت الغاز على نفسك أيضًا؟

214
00:16:23,120 --> 00:16:25,630
.أصبتك بضربة أخيرًا

215
00:16:25,630 --> 00:16:28,210
ألن تتراجع؟

216
00:16:29,670 --> 00:16:32,800
.من المستحيل أن أتراجع

217
00:16:32,800 --> 00:16:36,550
!فقد أخذت قيادة الفرقة الثامنة على عاتقي

218
00:16:38,390 --> 00:16:41,310
ما خطب ذلك الغبيّ ذو العضلات؟ إنّه لا يملك قوى، صحيح؟

219
00:16:41,310 --> 00:16:43,520
.أصاب واكا بضربة

220
00:16:43,520 --> 00:16:46,730
هل القائد بتلك القوة؟

221
00:16:46,730 --> 00:16:49,570
هل ظننته ضعيفًا؟

222
00:16:49,570 --> 00:16:53,400
.لكن لا يمكنني تحمّل رؤيته يقاتل بذلك التهّور

223
00:16:54,530 --> 00:16:57,490
كلّ من القائدين شينمون وأوبي

224
00:16:57,490 --> 00:17:00,490
.يملكان موهبة فطرية في كسب ودّ النّاس

225
00:17:00,490 --> 00:17:03,660
.لا يمكننا أن ندعهما يواصلان القتل بعد الآن

226
00:17:03,660 --> 00:17:05,830
هل من طريقة لإيقافهما؟

227
00:17:05,830 --> 00:17:09,340
هل هزيمته هي الطريقة الوحيدة لتسوية الأمر؟

228
00:17:09,340 --> 00:17:12,510
!واكا -
!نل منه -

229
00:17:12,510 --> 00:17:14,760
ما هذه الجلبة بالضبط؟

230
00:17:14,760 --> 00:17:18,390
.يقال أنّ أفراد الفرقة الثامنة هم من حوّلوا كانتارو إلى جهنّميّ

231
00:17:18,390 --> 00:17:20,350
.فقد واكا صوابه وافتعل هذا القتال الضخم

232
00:17:22,180 --> 00:17:25,440
.ماذا؟ هذا لا يمكن

233
00:17:28,020 --> 00:17:32,070
!شخص بقوّتك؟ لا أصدّق ذلك

234
00:17:35,320 --> 00:17:39,240
لن تسقط دون هجوم جاد إذًا؟

235
00:17:39,240 --> 00:17:41,280
.انتهيت من اللّهو

236
00:17:43,750 --> 00:17:44,870
ما الذي ينوي فعله؟

237
00:17:44,870 --> 00:17:46,330
!هذا سيئ

238
00:17:47,870 --> 00:17:51,340
،تقطيع إياي، الشكل السابع

239
00:17:51,340 --> 00:17:52,710
.عجلة الشمس

240
00:17:52,710 --> 00:17:54,170
!واكا! توقف

241
00:17:54,170 --> 00:17:56,170
.لا توقفني يا كونرو

242
00:17:56,170 --> 00:17:59,010
هل تعلم أنّ هؤلاء

243
00:17:59,010 --> 00:18:02,140
يحاولون تحويل سكّان بلدتنا إلى جهنّميّين؟

244
00:18:02,140 --> 00:18:04,020
.هذا لا يمكن

245
00:18:04,020 --> 00:18:06,850
!رأيت هذين الاثنين يخطّطان لذلك

246
00:18:06,850 --> 00:18:10,270
!كم مرّة عليّ أن أقول لك أنّك مخطئ؟

247
00:18:11,310 --> 00:18:12,610
!خذ هذه

248
00:18:14,570 --> 00:18:15,690
!أفلتني يا كونرو

249
00:18:15,690 --> 00:18:18,240
!اهدأ يا واكا

250
00:18:18,240 --> 00:18:21,660
!أيّها الغبي! لماذا تستعمل تحكّمك في النيران

251
00:18:24,330 --> 00:18:27,040
!هيكاغي! هيناتا! أحضرا بطّانية تبريد

252
00:18:27,040 --> 00:18:27,870
!عُلِم

253
00:18:27,870 --> 00:18:29,290
!حاضر

254
00:18:29,290 --> 00:18:34,460
واكا، لمَ لا تستمع لما ستقوله الفرقة الثامنة على الأقل؟

255
00:18:44,640 --> 00:18:49,060
ما الذي كنتم تفعلونه عندما رأى واكا ما يظنّ أنّه رآه؟

256
00:18:49,060 --> 00:18:51,060
كنت والقائد أوبي

257
00:18:51,060 --> 00:18:54,610
.نشتري بعض الأغراض الذي كانت تنقصنا من متجر البلدة العام

258
00:18:54,610 --> 00:18:57,110
.أخبرنا ماكي أيضًا عن مكان ذهابنا

259
00:18:57,110 --> 00:18:58,490
.أجل، هذا صحيح

260
00:18:58,490 --> 00:19:02,910
ماذا؟ لكنّ القائد أخبرني أن أذهب لإحضار القائد شينمون

261
00:19:02,910 --> 00:19:05,660
.وأنّه سيكون في انتظاره في الزّقاق الخلفيّ

262
00:19:05,660 --> 00:19:09,750
.هذا ما سمعته، وحينه اتّجهت نحوك

263
00:19:09,750 --> 00:19:12,130
.لا أذكر قول ذلك قطّ

264
00:19:12,130 --> 00:19:15,800
!هل تحاول خداع رفيقك؟

265
00:19:15,800 --> 00:19:18,260
.سأذهب وأسأل في المتجر العامّ

266
00:19:21,260 --> 00:19:24,930
.سأنسى الأمر في الوقت الرّاهن من أجل كونرو

267
00:19:24,930 --> 00:19:28,020
.لا تغادروا المكان إلّا أن أقول أنّكم بريئون

268
00:19:32,940 --> 00:19:37,570
.يا إلهي، واكا عنيد للغاية

269
00:19:37,570 --> 00:19:40,070
.لم يتغير بعد كلّ هذا الوقت

270
00:19:43,030 --> 00:19:44,870
،أيها الملازم كونرو

271
00:19:44,870 --> 00:19:47,950
ماذا حدث لجسدك؟

272
00:19:49,750 --> 00:19:52,920
.كلّ هذا لأني لم أكن قويًّا كفاية

273
00:19:54,460 --> 00:19:59,420
.بدا القائد شينمون نادمًا على الأمر أيضًا

274
00:19:59,420 --> 00:20:04,510
.لم يقترف واكا أيّ خطأ. لم يقم بأيّ شيء خاطئ

275
00:20:06,970 --> 00:20:08,600
هل تريدون سماع القصة؟

276
00:20:09,600 --> 00:20:14,600
.حدث الأمر قبل أن ننضم إلى قوات مكافحة النيران الخاصة رسميًّا

277
00:20:15,810 --> 00:20:19,320
السنة الشمسية 196

278
00:20:19,320 --> 00:20:21,820
طوكيو     أساكسا

279
00:20:23,780 --> 00:20:25,780
!اركضوا إلى النّهر

280
00:20:32,660 --> 00:20:34,120
ما الذي يجري؟

281
00:20:34,120 --> 00:20:38,170
كيف يمكن أن يتحول الكثير إلى جهنّميّين في ليلة واحدة؟

282
00:20:38,170 --> 00:20:42,420
.أيًّا كان السّبب، علينا إخلاء السكان بأمان الآن

283
00:20:42,420 --> 00:20:47,140
ماذا عن قوات مكافحة النيران الخاصة؟ متى سيصلون؟

284
00:20:47,140 --> 00:20:50,390
.لا يمكننا الاعتماد عليهم. سنفعل ذلك بأنفسنا

285
00:20:53,390 --> 00:20:54,640
!بيني

286
00:20:54,640 --> 00:20:57,520
...تبًّا... لا يمكنني التّنفّس

287
00:20:57,520 --> 00:21:01,480
...مهما حاولت لا يبدو أنّي أتنفّس أيّ أكسجين

288
00:21:01,480 --> 00:21:05,910
.وصلت لحدود قدراتك إذًا. ابق هنا يا بيني

289
00:21:05,910 --> 00:21:09,330
!أيّها الغبي! أنت في نفس حالتي

290
00:21:22,550 --> 00:21:24,420
ما هذا الشيء؟

291
00:21:26,590 --> 00:21:27,760
!شيطان؟

292
00:21:35,310 --> 00:21:39,360
...هذا الجهنّمي

293
00:21:40,400 --> 00:21:41,520
!هذا سيّئ

294
00:21:43,070 --> 00:21:45,240
ما الذي تفعله؟

295
00:21:45,240 --> 00:21:46,570
!كونرو؟

296
00:21:49,410 --> 00:21:55,410
.علي الوصول إلى هذا الحد وإلّا فلن تهدأ يا مقيم الدّنيا ومُقعدها

297
00:21:57,370 --> 00:22:02,170
.ليس هذا مكان نهايتك يا بيني

298
00:22:11,100 --> 00:22:14,430
!سأتكفّل به

299
00:22:18,020 --> 00:22:22,980
يتبع

300
00:22:23,610 --> 00:22:26,820
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

301
00:22:26,820 --> 00:22:29,860
وتلعن الحاضر الثابت

302
00:22:29,860 --> 00:22:32,990
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

303
00:22:32,990 --> 00:22:36,750
لا تكفي لإنقاذك

304
00:22:48,800 --> 00:22:52,050
كنا نسير جنبًا إلى جنب

305
00:22:52,050 --> 00:22:55,220
بين مناظر لا نطالها أبدًا

306
00:22:55,220 --> 00:22:58,430
والألم الذي لا يجلب أي دفء

307
00:22:58,430 --> 00:23:02,560
لجعله مكانًا بعيدًا

308
00:23:02,560 --> 00:23:05,820
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

309
00:23:05,820 --> 00:23:09,030
أو المُثُل التي تحلم بها

310
00:23:09,030 --> 00:23:14,780
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

311
00:23:14,780 --> 00:23:18,040
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

312
00:23:18,040 --> 00:23:21,000
وتلعن الحاضر الثابت

313
00:23:21,000 --> 00:23:24,210
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

314
00:23:24,210 --> 00:23:27,710
لا تكفي لإنقاذك

315
00:23:27,710 --> 00:23:30,800
يمكنك البكاء بشكل خجول

316
00:23:30,800 --> 00:23:33,850
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

317
00:23:33,850 --> 00:23:37,060
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

318
00:23:37,060 --> 00:23:40,180
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

319
00:23:40,180 --> 00:23:43,440
سأمتنع عن الوداع

320
00:23:43,440 --> 00:23:47,150
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

321
00:23:52,950 --> 00:23:54,570
الحلقة القادمة

322
00:23:54,570 --> 00:23:59,500
الحلقة الثالثة عشرة
تمّ وضع الفخّ