1
00:00:09,530 --> 00:00:14,540
.بينما كان العالم يُغطّى بالرّماد، ظهر رجل

2
00:00:14,540 --> 00:00:18,840
.سيُعرَف لاحقًا برافلز الأول

3
00:00:18,840 --> 00:00:23,630
.أخذ رافلز أتباعه وخرج في رحلة بحث عن النّور

4
00:00:23,630 --> 00:00:27,800
،في نهاية رحلته وجد لهبًا نقيًّا

5
00:00:27,800 --> 00:00:30,720
.وأحضر النور الذي سيصبح خلاص البشرية

6
00:00:42,190 --> 00:00:43,480
.خذا

7
00:00:43,480 --> 00:00:47,200
.أحضرت لكما مشروبيكما الغازيين المفضلين يا جدي وأبي

8
00:00:47,200 --> 00:00:50,990
.؟الغطاء مفتوح، لذا تقلقا من فورانهما

9
00:00:50,990 --> 00:00:55,000
.صار العمل ثلاثة أضعاف بما أنّكما رحلتما

10
00:00:55,000 --> 00:00:59,920
.لكنّي تدبرت الأمر بشكل ما بما أنّكما ربّيتماني على أن أكون صلبًا

11
00:00:59,920 --> 00:01:03,000
.من المفاجئ كيف أفعل شيئًا بشكل جيّدًا بعد أن أقرّر فعله

12
00:01:04,050 --> 00:01:07,300
.كما أنّ لديّ من يساعدني

13
00:01:09,970 --> 00:01:11,970
.عائلتي الجديدة

14
00:01:23,980 --> 00:01:25,320
!فالكان

15
00:01:25,320 --> 00:01:27,900
.تفقّد نموذجي الأوّلي رجاءً

16
00:01:29,240 --> 00:01:32,490
.صنعته بشكل جيّد يا يو

17
00:01:32,490 --> 00:01:33,950
!شكرًا جزيلًا

18
00:01:33,950 --> 00:01:34,990
...كلّ ما بقي

19
00:01:34,990 --> 00:01:36,290
ما بقي؟

20
00:01:37,540 --> 00:01:40,040
!مهلًا! ماذا؟

21
00:01:41,290 --> 00:01:43,380
.ما زال ليس جيّدًا ما يكفي

22
00:01:43,380 --> 00:01:46,460
!بالطبع لا بما أنّك حطّمته بتلك القوة

23
00:01:46,460 --> 00:01:52,430
.أيها الغبي. هناك أشياء في هذا العالم لا يمكن أن تنكسر مهما حدث

24
00:01:52,430 --> 00:01:53,930
مثل ماذا؟

25
00:01:53,930 --> 00:01:58,480
السفن والسيارات. سيكون الناس في خطر إن تحطمت، صحيح؟

26
00:01:58,480 --> 00:02:01,100
.ثمّ هناك أماتيراسو

27
00:02:01,100 --> 00:02:05,110
.توليد طاقة أبدية. لا تتوقّف ولا تنكسر أبدًا

28
00:02:05,110 --> 00:02:10,150
.رائع، صحيح؟ إن تعطّلت، فستحلّ كارثة في الإمبراطورية بأكملها

29
00:02:11,280 --> 00:02:14,370
.فال! يو! الطعام جاهز

30
00:02:16,490 --> 00:02:20,000
ليسا، صنعت شيئًا آخر لا يحطّم مجددًا، صحيح؟

31
00:02:20,000 --> 00:02:22,710
.إنّها طعام كل فحسب

32
00:02:22,710 --> 00:02:24,090
.شكرًا على الطعام

33
00:02:24,090 --> 00:02:29,170
.كلّ الأشياء يجب أن تنتهي". يقال أنّ كلّ شيء له شكل ينهار يومًا ما"

34
00:02:32,760 --> 00:02:38,140
.أتساءل ما إن كانت مشاعر الناس وروابطهم لها شكل

35
00:02:38,140 --> 00:02:41,770
هل تنهار العائلات مع الوقت؟

36
00:02:42,770 --> 00:02:47,070
.مات أبي وجدي وانهارت عائلتي

37
00:02:47,070 --> 00:02:52,950
.لكن حتّى بعد موتهما لا نزال عائلة. تلك الروابط لا تنكسر

38
00:02:56,410 --> 00:03:01,000
!أريد بناء الرّوابط التي لا تنكسر

39
00:03:01,210 --> 00:03:05,960
الحلقة السادسة عشرة
نحن عائلة

40
00:04:37,800 --> 00:04:41,640
يسعى الدكتور جيوفاني خلف حياة فالكان؟

41
00:04:41,640 --> 00:04:45,100
.لا أعلم السبب، لكن هذا ما شعرت به

42
00:04:45,100 --> 00:04:50,480
كان قائد الفرقة الثالثة هنا ليحاول تجنيد فالكان-سان، صحيح؟

43
00:04:50,480 --> 00:04:53,070
لمَ قد يستهدف حياته؟

44
00:04:53,070 --> 00:04:56,360
.لربما للأمر علاقة بتاريخه مع هايجيما

45
00:04:56,360 --> 00:05:00,740
حتّى إن أخبرت فالكان عن هذا، فهل تظنّه سيصدّقك؟

46
00:05:00,740 --> 00:05:02,700
.فحتّى أنا لا أصدّق ذلك

47
00:05:02,700 --> 00:05:05,960
هل للأمر علاقة بأدولا بارست

48
00:05:05,960 --> 00:05:09,500
التي ذكرتها بعد ذلك؟

49
00:05:09,500 --> 00:05:14,090
...أدولا بارست... رابط أدولا

50
00:05:14,090 --> 00:05:19,340
،حدث الأمر في أساكسا أيضًا. كان الأمر أوضح من مجرّد حدس

51
00:05:19,340 --> 00:05:21,930
.وكأني كنت أسمع صوت أحد ما

52
00:05:21,930 --> 00:05:25,770
.كما أنّ الأمر كان حقيقيًّا

53
00:05:25,770 --> 00:05:28,850
.لا يمكنني تجاهل هذا الحدث أيضًا

54
00:05:30,730 --> 00:05:35,570
.عودي أيّتها الأخت مع آرثر إلى الورشة وأخبرا فالكان أنّه في خطر

55
00:05:35,570 --> 00:05:36,740
.حسنًا

56
00:05:36,740 --> 00:05:38,530
ماذا ستفعل؟

57
00:05:38,530 --> 00:05:43,080
لا أعلم ما إن كنّا سنتعامل مع الدكتور
.جيوفاني بمفرده أو مع الفرقة الثالثة

58
00:05:43,080 --> 00:05:47,040
.لكنّ الجانب الآخر لن يعلم بوجودنا هنا أيضًا

59
00:05:47,040 --> 00:05:49,580
،إن تمكّنت من التحقق من تحركات العدو من الأعلى

60
00:05:49,580 --> 00:05:51,000
.فسنتمكن من التحرّك أوّلًا

61
00:05:53,920 --> 00:05:57,760
.أنا وأنت الوحيدان القادران على القتال يا آرثر. أعتمد عليك

62
00:05:57,760 --> 00:06:00,300
!مهلًا! قل ذلك مرّة أخرى

63
00:06:03,140 --> 00:06:06,430
.اقتلا الجميع في الورشة

64
00:06:06,430 --> 00:06:09,940
...في هذا الزمان هناك جهنّميون وحرائق

65
00:06:09,940 --> 00:06:12,480
.وعدد كبير من أسباب الموت

66
00:06:12,480 --> 00:06:14,400
.عُلم

67
00:06:14,400 --> 00:06:16,030
.مهلًا

68
00:06:16,030 --> 00:06:18,440
.تخلّصا من تلك الملابس المزيّفة

69
00:06:18,440 --> 00:06:19,610
.أمرك

70
00:06:21,360 --> 00:06:23,660
.الإخلاص للمبشر

71
00:06:26,040 --> 00:06:29,620
أقلتما أنّ الدّكتور جيوفاني سيقتلني؟

72
00:06:29,620 --> 00:06:35,420
أنا من يكرهه ما يكفي لقتله! فلمَ سيأتي خلفي؟

73
00:06:35,420 --> 00:06:36,590
...في الحقيقة

74
00:06:36,590 --> 00:06:40,130
!هذا ما سمعناه نوعًا ما! هذا ما سمعناه

75
00:06:42,010 --> 00:06:45,810
،ظننتكم أغرب قليلًا من أن تكونوا جنود حرائق

76
00:06:45,810 --> 00:06:50,140
لكنّكم أيضًا تستعملون تهديدات سخيفة لتجعلوني آتي معكم؟

77
00:06:50,140 --> 00:06:52,560
ألا تعرف السبب حقًّا؟

78
00:06:52,560 --> 00:06:54,650
لديك تاريخ ما مع هايجيما، أليس كذلك؟

79
00:06:54,650 --> 00:06:57,400
!كما قلت، أنا من يكررهم

80
00:06:57,400 --> 00:06:59,110
!فالكان

81
00:07:09,660 --> 00:07:11,750
.يحاصرون الخلف أيضًا

82
00:07:11,750 --> 00:07:14,670
.كلّ هذا من أجلي؟ هذه مبالغة كبيرة

83
00:07:14,670 --> 00:07:17,420
ترك تلك الفرقة الكبير تمرّ خلسة؟

84
00:07:17,420 --> 00:07:19,920
!ما الذي يفعله شينرا؟

85
00:07:21,340 --> 00:07:23,300
.المكان هادئ جدًّا

86
00:07:31,390 --> 00:07:35,150
.ظننت أنّ الأمور غير اعتيادية في الورشة

87
00:07:35,150 --> 00:07:38,860
أتى أفراد الفرقة الثامنة إذًا؟

88
00:07:38,860 --> 00:07:40,530
.لم أتوقّع ذلك

89
00:07:47,370 --> 00:07:49,700
تبًّا، من هناك؟

90
00:07:49,700 --> 00:07:50,910
!أين أنت؟

91
00:07:50,910 --> 00:07:56,290
.إنّه مستجدّ الفرقة الثامنة الذي يملك أدولا بارست

92
00:07:56,290 --> 00:08:00,050
.سأمسك به وآخذه إلى المبشر

93
00:08:01,300 --> 00:08:02,630
!ماذا؟

94
00:08:06,090 --> 00:08:09,310
.إنّه يجعلها تحلّق بالتحكم بالمحرك الذي في المعصم

95
00:08:09,310 --> 00:08:11,680
هل خصمي من الجيل الثاني؟

96
00:08:14,020 --> 00:08:15,940
...سأتبع السلك فحسب

97
00:08:20,570 --> 00:08:21,900
.اختفى

98
00:08:25,950 --> 00:08:27,620
!هذا مؤلم

99
00:08:27,620 --> 00:08:32,120
.هل أنت وحش أم ماذا؟ هذا تيّار بجهد مليوني فولت

100
00:08:32,120 --> 00:08:33,580
...حسنًا إذًا

101
00:08:36,620 --> 00:08:41,750
.أصدقاؤك في الورشة يواجهون نفس مصيرك

102
00:08:41,750 --> 00:08:44,340
...ماذا

103
00:08:52,430 --> 00:08:56,980
هل العدو خلف تلك الشجرة؟ ماذا لو لم يكن هناك؟

104
00:08:56,980 --> 00:08:59,520
هل الخصم شخص واحد؟ أم عدّة؟

105
00:08:59,520 --> 00:09:02,530
هل أموّه لأرى ما سيحدث؟

106
00:09:02,530 --> 00:09:06,610
.نرتكب الأخطاء عندما لا نفكّر في جميع الاحتمالات

107
00:09:06,610 --> 00:09:11,410
.لكنّك اخترت الخصم الخطأ. كان الهرب القرار الصائب

108
00:09:11,410 --> 00:09:16,330
.من الضروري أحيانًا أن تنظر مرّتين قبل أن تقفز

109
00:09:18,250 --> 00:09:20,630
.هنا الدكتور جيوفانّي

110
00:09:20,630 --> 00:09:24,960
.وجدت صيدًا غير متوقع. أطلب المجيء لأخذه

111
00:09:24,960 --> 00:09:29,340
.أجل، هذا صحيح. الرجل صاحب أدولا بارست

112
00:09:30,970 --> 00:09:35,270
سيقرّبنا هذا خطوة نحو خلاص العالم

113
00:09:35,270 --> 00:09:37,850
.بنعمة المبشر

114
00:09:37,850 --> 00:09:42,320
.كلّ ما بقي الآن هو الحصول على المفتاح الذي يملكه فالكان

115
00:09:43,940 --> 00:09:47,610
.أنتما جنديا حرائق، صحيح؟ افعلا شيئًا ما

116
00:09:47,610 --> 00:09:50,700
.لا أملك العدّة التي أحتاجها لاستعمال قدرتي

117
00:09:50,700 --> 00:09:54,240
.كما أنّي لا أشعر بالفروسية حاليًّا، لذا لا يمكنني فعل شيء

118
00:09:54,240 --> 00:09:57,870
.إن لم أشعر بالفروسية، فلن أتمكن من استعمال قدرتي

119
00:09:57,870 --> 00:09:59,620
ماذا؟

120
00:10:00,630 --> 00:10:03,960
.بدون شيء يشبه السّيف، هذه كلّ القوّة النّارية التي أملك

121
00:10:03,960 --> 00:10:07,260
.شيء أشبه بالسيف سيرفع قوّتي النّارية

122
00:10:09,630 --> 00:10:12,220
!أنا الفارس الملك، آرثر بويل

123
00:10:12,220 --> 00:10:16,600
!كلّ بدوت أكثر كفارس، زادت قوّة قدراتي

124
00:10:16,600 --> 00:10:19,020
!لهذا أنا فارس

125
00:10:19,020 --> 00:10:22,650
عرفت من النّظرة الأولى، أنت غبيّ، صحيح؟

126
00:10:25,270 --> 00:10:29,900
باختصار، إن جعلتك أكثر فروسية ستزداد قوّتك، صحيح؟

127
00:10:33,450 --> 00:10:36,700
...فارس... فارس

128
00:10:39,160 --> 00:10:40,500
حصان؟

129
00:10:43,080 --> 00:10:47,670
.ميراج، انتظر هنا دون كسر الحصار

130
00:10:47,670 --> 00:10:49,420
.مفهوم

131
00:10:49,420 --> 00:10:52,340
.سأذهب للقضاء على من في الداخل

132
00:11:02,900 --> 00:11:07,940
فالكان، هل وضع كسوة زرقاء عليه سيكفي؟

133
00:11:07,940 --> 00:11:14,450
خرج إلى هناك سعيدًا. كلّ شيء يعتمد
على شعوره. من أنا كي أحكم عليه؟

134
00:11:16,950 --> 00:11:18,290
.ها أنا ذا

135
00:11:18,290 --> 00:11:19,750
!سيلفر

136
00:11:22,540 --> 00:11:25,840
لكنّ ذلك ليس حصانًا، إنّه حمار، أليس كذلك؟

137
00:11:25,840 --> 00:11:28,880
.من المبالغة أن ندعوه بفارس وهو بذلك الشكل

138
00:11:34,300 --> 00:11:38,180
مهمّتي التي كلفني بها الملك هي أن أحمي الأميرة

139
00:11:38,180 --> 00:11:41,100
.وبقية الشخصيات المهمّة في طاحونة الماء تلك

140
00:11:41,100 --> 00:11:44,100
.لا يمكنني أن أسمح لكم بالمرور

141
00:11:44,100 --> 00:11:47,650
أنت لست من الورشة، صحيح؟

142
00:11:51,820 --> 00:11:55,030
!لهب سيف آرثر-سان أقوى من المعتاد

143
00:11:55,030 --> 00:11:57,580
ماذا؟ أنت تمزحين، صحيح؟

144
00:12:02,410 --> 00:12:04,620
!هيّا يا سيلفر

145
00:12:04,620 --> 00:12:06,920
!بعناية المائدة المستديرة

146
00:12:08,800 --> 00:12:09,920
...إكس

147
00:12:09,920 --> 00:12:12,510
!كاليفر...

148
00:12:13,510 --> 00:12:15,800
!مـ-ما هذا؟

149
00:12:18,430 --> 00:12:20,680
...ضبابي الحراري

150
00:12:20,680 --> 00:12:25,520
كان جيشكم مجرّد مجموعة دمى ورقية واهية؟

151
00:12:25,520 --> 00:12:30,070
.لم يخبرنا أحد بوجود رجل كهذا هنا غير الموجودين في الورشة

152
00:12:30,070 --> 00:12:32,360
!من أنت يا هذا؟

153
00:12:32,360 --> 00:12:37,160
!أنا الفارس الملك آرثر! جندي حرائق الفرقة الثامنة من الفئة الثانية

154
00:12:37,160 --> 00:12:39,330
.سأقضي عليك إن تدخّلت

155
00:12:41,870 --> 00:12:45,420
.إرادة لهبه قويّة. لا تتهاون

156
00:12:59,930 --> 00:13:03,730
ذلك الغبي قوي للغاية، أليس كذلك؟

157
00:13:06,440 --> 00:13:10,020
!الفارس الملك وجواده كيان واحد! لا يمكنكما إيقافنا

158
00:13:26,000 --> 00:13:29,960
!مهما كان عددكم، لن أسمح لكم بالمرور

159
00:13:29,960 --> 00:13:34,170
.أنت تبدو سخيفًا، لكن يا لها من قوة نارية

160
00:13:34,170 --> 00:13:39,220
هل يبدو مظهري غريبًا بالنسبة لك أيّها الشرير؟

161
00:13:40,260 --> 00:13:42,060
!مزيفون

162
00:13:46,640 --> 00:13:48,980
.قلت لك لن ينجح هذا

163
00:13:53,400 --> 00:13:56,610
من هذا الشخص الذي يرتدي ملابس غريبة؟

164
00:13:56,610 --> 00:13:57,530
.إنّه أنت

165
00:13:57,530 --> 00:13:59,280
ماذا؟

166
00:13:59,280 --> 00:14:02,450
هـ-هذا... أنا؟

167
00:14:16,590 --> 00:14:19,380
.هذه ليست فروسية

168
00:14:26,060 --> 00:14:30,100
...بإمكان النظري يا سيلفر، أنت

169
00:14:30,100 --> 00:14:33,110
لست حصانًا، بل حمار، أليس كذلك؟

170
00:14:37,990 --> 00:14:42,870
!يا إلهي! فالكان، كُسرت التعويذة

171
00:14:46,660 --> 00:14:49,290
!سـ-سيلفر

172
00:14:49,290 --> 00:14:52,500
ما خطبك، هل تعبث معنا؟

173
00:14:54,880 --> 00:14:59,130
هل تظنّني سأعبث بعد أن قُتِل حصاني العزيز؟

174
00:14:59,130 --> 00:15:01,880
.انخفضت قوّته النارية بشكل كبير

175
00:15:04,050 --> 00:15:05,930
.ستدفع الثمن

176
00:15:08,680 --> 00:15:11,640
.اختفى الرجال الذين كانوا يحاصرون الخلف أيضًا

177
00:15:11,640 --> 00:15:16,150
!ليسا! يو! هذه فرصتكما! اهربا من الخلف

178
00:15:16,150 --> 00:15:20,820
.أنت من الفرقة الثامنة، اهتمي بهما. خذيهما إلى مكان آمن

179
00:15:20,820 --> 00:15:22,570
ماذا عنك يا فالكان-سان؟

180
00:15:22,570 --> 00:15:27,410
.أنا من يسعون خلفه، صحيح؟ لا سبب يدفعكم للبقاء معي

181
00:15:27,410 --> 00:15:30,410
!مستحيل! لن أدعك هنا وأهرب يا فال

182
00:15:30,410 --> 00:15:32,250
!عليك أن تهرب معنا يا فالكان

183
00:15:32,250 --> 00:15:34,460
ألسنا عائلة؟

184
00:15:37,840 --> 00:15:43,720
قد يكون غبيًّا، لكن لا يمكنني الهرب
.وترك الفتى الذي يقاتل من أجلي

185
00:15:43,720 --> 00:15:47,060
لماذا يسعون خلفك؟

186
00:15:47,060 --> 00:15:51,140
.لا يمكنني الموافقة على هذا إن لم أعرف السبب

187
00:15:51,140 --> 00:15:58,070
.لا أعلم. لكنّ هايجيما أخذت كلّ شيء من عائلتنا

188
00:15:58,070 --> 00:16:01,030
.عائلتنا وتقنيتنا

189
00:16:01,030 --> 00:16:02,570
تقنية؟

190
00:16:02,570 --> 00:16:06,070
أجل، صحيح. ذروة التقنية

191
00:16:06,070 --> 00:16:10,080
.التي أمضى أسلافي الكثير من وقتهم وكبريائهم لإنشائها

192
00:16:11,080 --> 00:16:14,420
.أسلافي هم من بنوا أماتيراسو

193
00:16:16,670 --> 00:16:19,960
.هناك شيء صنعته لمناسبة كهذه في الخلف

194
00:16:19,960 --> 00:16:21,510
.يمكنكم الهرب باستعمالها

195
00:16:21,510 --> 00:16:25,300
.حتى إن تفرقنا نبقى عائلة لا تنكسر

196
00:16:25,300 --> 00:16:27,050
...فالكان

197
00:16:29,930 --> 00:16:33,430
.أيتها الأخت، أكره فعله هذا، لكن اعتني بهما

198
00:16:33,430 --> 00:16:37,310
!رغم ضعفي أنا لا أزال جنديّة حرائق. دع الأمر لي

199
00:16:45,240 --> 00:16:47,240
ماذا تفعلين؟

200
00:16:49,330 --> 00:16:52,000
ماذا تفعلين يا ليسا-سان؟

201
00:16:53,080 --> 00:16:55,870
.اهدأ يا يو

202
00:16:55,870 --> 00:16:57,830
!لا تتحرّكي

203
00:16:57,830 --> 00:17:00,920
.سأقتله إن فعلت أيّ شيء غريب

204
00:17:00,920 --> 00:17:05,930
.استقبالك لي لم يكن صدفة حينها

205
00:17:08,140 --> 00:17:09,640
مـ-ماذا؟

206
00:17:09,640 --> 00:17:14,390
.كان كلّ شيء كي أتمكّن من التّسلل والبحث عن شيء معيّن

207
00:17:14,390 --> 00:17:16,890
.سلمني مفتاح أماتيراسو

208
00:17:16,890 --> 00:17:22,780
مفتاح أماتيراسو؟ عمّاذا تتحدّثين يا ليسا؟

209
00:17:24,280 --> 00:17:27,320
.أنا خادمة المبشّر

210
00:17:27,320 --> 00:17:30,330
قلت أنّك تريد بناء شيء لا ينكسر؟

211
00:17:30,330 --> 00:17:33,120
...كان مكسورًا بالفعل

212
00:17:33,120 --> 00:17:35,660
.لعب لعبة العائلة تلك

213
00:17:39,250 --> 00:17:42,550
...لـ-لا يمكن

214
00:17:42,550 --> 00:17:44,090
...هذا ليس صحيحًا

215
00:17:48,130 --> 00:17:50,720
!توقّفي رجاءً يا ليسا-سان

216
00:17:50,720 --> 00:17:53,220
.جيوفانّي قادم إلى هنا

217
00:17:53,220 --> 00:17:56,810
.إن لم تخبرني بمكان المفتاح، فسيقتلك

218
00:17:56,810 --> 00:18:01,770
ما هذا يا ليسا؟ هل أنت قلقة عليّ؟

219
00:18:01,770 --> 00:18:04,280
ما مدى سذاجتك؟

220
00:18:08,700 --> 00:18:10,320
!أخطأت مجدّدًا

221
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
!تبًّا

222
00:18:11,320 --> 00:18:13,200
.لا تدعا أحدًا يدخل

223
00:18:13,200 --> 00:18:14,540
.مفهوم

224
00:18:14,540 --> 00:18:16,750
!لن تتخطّاني

225
00:18:23,460 --> 00:18:26,460
.انقلب الوضع الآن

226
00:18:26,460 --> 00:18:29,760
.أنت من لا تستطيع الاقتراب من الورشة

227
00:18:33,680 --> 00:18:38,020
.تراجعي يا ليسا. سأتكفّل بالباقي

228
00:18:38,020 --> 00:18:44,400
.فالكا، يمكنك الموت بعد أن تخبرني بمكان المفتاح أو الآن

229
00:18:44,400 --> 00:18:45,820
.اختر

230
00:18:45,820 --> 00:18:48,070
...جيوفانّي

231
00:18:48,070 --> 00:18:52,740
.كانت ليسا هنا متخفية لتبحث عن مفتاح أماتيراسو

232
00:18:52,740 --> 00:18:56,450
.الساذجون لا يشكون في الغير، لذا يُخدَعون

233
00:18:56,450 --> 00:19:01,420
.عليك تعلّم النّظر مرتين قبل القفز

234
00:19:01,420 --> 00:19:04,920
هل كانت لعبة العائلة مع ليسا ممتعة؟

235
00:19:06,670 --> 00:19:11,260
ألهذا السبب أتيت إلى ورشتي؟

236
00:19:11,260 --> 00:19:14,430
.لا بدّ أنّ حماقتك متوارثة لأجيال

237
00:19:14,430 --> 00:19:18,350
.كان الجميع في سلالتك ساذجين لدرجة مثيرة للشّفقة

238
00:19:18,350 --> 00:19:21,310
.إن خضعت لمشاعرك فستُخدَع بسرعة

239
00:19:21,310 --> 00:19:23,860
.كان والدك كذلك أيضًا

240
00:19:23,860 --> 00:19:28,740
.جيل بعد جيل من الحمقى المخدوعين

241
00:19:28,740 --> 00:19:34,200
.لكن عندما تعلّق الأمر بأماتيراسو، كانوا حذرين على الأقل

242
00:19:34,200 --> 00:19:39,790
.فقد نظروا مرّتين قبل أن يقفزوا بمفتاح أماتيراسو

243
00:19:39,790 --> 00:19:43,670
!أنا لا أخفي شيئًا ولا أملك شيئًا

244
00:19:47,000 --> 00:19:51,420
هل كان ذلك الطفل جزءًا من عائلتك الصغيرة المزيفة؟

245
00:19:52,630 --> 00:19:54,140
!توقّف

246
00:19:56,260 --> 00:19:59,220
أين مفتاح أماتيراسو؟

247
00:19:59,220 --> 00:20:01,850
!تبًّا لك يا جيوفانّي

248
00:20:04,310 --> 00:20:07,480
هل تذكر الآن؟

249
00:20:10,650 --> 00:20:12,490
!يو! يو

250
00:20:12,490 --> 00:20:13,990
!يو-سان

251
00:20:16,780 --> 00:20:21,790
إنّه جرح مهدّد للحياة، لكن لربما
.لا يزال هناك وقت إن تصرفت الآن

252
00:20:24,580 --> 00:20:28,880
!توقّف رجاءً! أنقذ يو بسرعة

253
00:20:28,880 --> 00:20:34,380
.أنت من آذيته، لأنّك لم تخبرني بما أريد معرفته

254
00:20:34,380 --> 00:20:36,470
أين المفتاح؟

255
00:20:36,470 --> 00:20:40,970
!ما الذي تقصده بالمفتاح؟ لا أعلم شيئًا

256
00:20:40,970 --> 00:20:45,190
.لا تأخذ أيّ شيء آخر منا رجاءً

257
00:20:45,190 --> 00:20:49,900
قمت بترتيبات دقيقة وأوقفت مؤونتك من الموارد

258
00:20:49,900 --> 00:20:52,280
وكنت ودودًا بشكل خاص في تجنيدك

259
00:20:52,280 --> 00:20:54,400
.وأرسلت ليسا متخفّية

260
00:20:54,400 --> 00:20:57,570
نظرت ونظرت ونظرت ونظرت ونظرت

261
00:20:57,570 --> 00:20:59,620
نظرت ونظرت ونظرت ونظرت ونظرت

262
00:20:59,620 --> 00:21:02,160
.نظرت ونظرت ونظرت ونظرت قبل أن أقفز

263
00:21:02,160 --> 00:21:06,370
!ألا تعرف حقًّا؟! تبًّا لك يا فالكان

264
00:21:06,370 --> 00:21:10,920
!رغم غبائكم خبّأتم المفتاح ولذلك يحدث هذا

265
00:21:10,920 --> 00:21:16,590
!عائلتك بأكملها كتلة عفنة من التكنولوجيا والموهبة والسّذاجة

266
00:21:16,590 --> 00:21:21,180
!تبًّا لك يا جيوفانّي... سأقتلك

267
00:21:21,180 --> 00:21:24,600
بحثت وبحثت وبحثت وبحثت وبحثت

268
00:21:24,600 --> 00:21:27,770
!بحثت وبحثت وبحثت وبحثت عن ذلك المفتاح

269
00:21:27,770 --> 00:21:31,820
كان علي أن أقفز وأقفز وأقفز وأقفز وأقفز

270
00:21:31,820 --> 00:21:34,490
وأقفز وأقفز وأقفز وأقفز وأقفز وأقفز

271
00:21:34,490 --> 00:21:36,950
!وأقفز عليك لأرغمك على الكلام

272
00:21:41,990 --> 00:21:46,750
ألا يعرف مكانه حقًّا؟

273
00:21:49,330 --> 00:21:53,550
.إنّه يثمّن قطع الخردة هذه عديمة القيمة كثيرًا

274
00:22:00,850 --> 00:22:03,600
...توقّف

275
00:22:12,230 --> 00:22:14,110
...إنّها تنكسر

276
00:22:15,280 --> 00:22:17,240
...انكسرت

277
00:22:18,240 --> 00:22:22,990
يتبع

278
00:23:52,960 --> 00:23:54,580
الحلقة القادمة

279
00:23:54,580 --> 00:23:59,510
الحلقة السابعة عشرة
الأسود والأبيض والرّمادي