1
00:00:09,520 --> 00:00:14,530
.بينما كان العالم يُغطّى بالرّماد، ظهر رجل

2
00:00:14,530 --> 00:00:18,780
.سيُعرَف لاحقًا برافلز الأول

3
00:00:18,780 --> 00:00:23,580
.أخذ رافلز أتباعه وخرج في رحلة بحث عن النّور

4
00:00:23,580 --> 00:00:27,710
،في نهاية رحلته وجد لهبًا نقيًّا

5
00:00:27,710 --> 00:00:30,670
.وأحضر النور الذي سيصبح خلاص البشرية

6
00:00:44,180 --> 00:00:45,730
!ها أنا قادم يا شو

7
00:00:45,730 --> 00:00:47,520
!كفّ عن لعب دور أخي

8
00:00:52,570 --> 00:00:55,400
هذا بغيض؟ لمَ أنت مصرّ؟

9
00:00:55,400 --> 00:00:57,950
لا تملك أيّ ذكريات عني أيضًا، أليس كذلك؟

10
00:00:57,950 --> 00:01:01,740
وجهك ذاك! عندما كنت طفلًا يا شو، كنت تضحك وتبكي

11
00:01:01,740 --> 00:01:04,120
!وتتصرف كبشريّ أكثر

12
00:01:07,870 --> 00:01:13,500
.هل كان ذلك مظلمًا؟ لا بأس الآن. فقد أنقذك أخوك

13
00:01:13,500 --> 00:01:18,260
.كانت تلك ذكراك. يا لها من رؤيا بغيضة

14
00:01:18,260 --> 00:01:19,890
!كفّ عن الدّخول من تلقاء نفسك

15
00:01:19,890 --> 00:01:21,260
!كنّا أخوين

16
00:01:21,260 --> 00:01:22,760
!توقّف

17
00:01:22,760 --> 00:01:24,520
!لن أتوقّف

18
00:01:24,520 --> 00:01:27,350
!ليس قبل أن أستعيد ذاتك الحقيقية

19
00:01:29,190 --> 00:01:31,360
...تسارع

20
00:01:31,360 --> 00:01:34,530
...عد إلى الوقت الذي كنّا في أخوين

21
00:01:34,530 --> 00:01:36,150
!وتشبّث به...

22
00:01:44,790 --> 00:01:46,660
!أنت الشّيطان. الشّيطان

23
00:01:46,660 --> 00:01:47,910
.مثير للاشمئزاز

24
00:01:47,910 --> 00:01:52,920
،انظرا لوجهه. عندما ماتت عائلته

25
00:01:52,920 --> 00:01:55,210
.يقال أنّه ابتسم بتلك الطّريقة

26
00:01:56,710 --> 00:02:00,430
هذه ذكريات شينرا كوساكابي؟

27
00:02:03,220 --> 00:02:04,850
.انتظر فحسب

28
00:02:04,850 --> 00:02:10,770
.ذكريات شينرا كوساكابي تتدفّق إلى رأسي

29
00:02:16,190 --> 00:02:17,690
،بصراحة

30
00:02:17,690 --> 00:02:22,280
.لا أعلم أيّ مشاعر ستراودني عندما أراك يا شو

31
00:02:22,280 --> 00:02:25,830
لكن مع ذلك، الوعد الذي قطعته لأمي

32
00:02:25,830 --> 00:02:28,370
!هو الرابط الذي يبقي عائلتنا متماسكة

33
00:02:30,620 --> 00:02:33,500
...وعود... روابط

34
00:02:33,500 --> 00:02:35,920
ما الذي تعنيه تلك الأشياء أساسًا؟

35
00:02:37,630 --> 00:02:41,880
،معك حقّ. الوعد الذي قطعته لأمي مهمّ لي

36
00:02:41,880 --> 00:02:44,470
...لكن بعد رؤيتي لك هكذا

37
00:02:44,470 --> 00:02:47,930
.فلا علاقة للوعد بالأمر...

38
00:02:47,930 --> 00:02:50,690
.هذا لا يهمّني في كلّ الأحوال

39
00:02:51,850 --> 00:02:53,350
هل أنت واثق؟

40
00:02:59,440 --> 00:03:01,860
.انظروا، كوساكابي هنا

41
00:03:01,860 --> 00:03:03,240
.قاتل الأمّ

42
00:03:03,240 --> 00:03:05,530
.سمعت أنّه قتل أخاه الأصغر أيضًا

43
00:03:05,530 --> 00:03:07,040
ماذا؟ كيف؟

44
00:03:07,040 --> 00:03:10,620
حرقه. هل هو شيطان؟

45
00:03:10,620 --> 00:03:15,290
...لم أكن الفاعل. كان هناك شخص ما... خلال الحريق

46
00:03:15,290 --> 00:03:17,960
.شخص آخر عدا أمي وشو

47
00:03:19,340 --> 00:03:24,930
!سوف أجده... وسوف أسحقه بكلّ تأكيد مهما كلّف الأمر

48
00:03:24,930 --> 00:03:26,720
هل رأيتم وجهه للتّو؟

49
00:03:26,720 --> 00:03:27,930
.إنّه شيطان

50
00:03:27,930 --> 00:03:33,900
.دعوني وشأني. تعلو تلك الابتسامة المتوترة وجهي منذ الحريق

51
00:03:33,900 --> 00:03:36,440
أنا قتلت شو؟

52
00:03:36,440 --> 00:03:38,400
!أنا لست شيطانًا

53
00:03:40,070 --> 00:03:42,150
...أودّ أن أراكما مجدّدًا حقًّا

54
00:03:43,490 --> 00:03:46,410
...أمي... شو

55
00:03:48,490 --> 00:03:51,500
ما الفائدة في أن تريني هذه الذكريات؟

56
00:03:51,500 --> 00:03:54,460
!أنا لست أخاك

57
00:03:56,750 --> 00:03:59,550
.أنا وأنت متشابهان

58
00:03:59,550 --> 00:04:02,340
،كيف يعقل أنّنا كنا نستطيع الابتسام في صغرنا

59
00:04:02,340 --> 00:04:05,390
لكن لم يعد أحد منّا يستطيع فعل ذلك علنًا الآن؟

60
00:04:05,390 --> 00:04:09,390
.ليس لديّ ماضٍ. لست بحاجة لماضٍ

61
00:04:25,030 --> 00:04:29,910
هل هذه... ذكرى فقدتها؟

62
00:04:29,910 --> 00:04:34,710
.كنّا عائلة قبل 12 سنة

63
00:04:34,710 --> 00:04:37,790
.أمي وأنت وأنا

64
00:04:40,420 --> 00:04:42,760
،إلى أن اندلع ذلك الحريق

65
00:04:42,760 --> 00:04:47,470
.كنا نستطيع الابتسام دون الحاجة للتفكير بالأمر

66
00:04:47,470 --> 00:04:50,930
...ابتسمنا بشكل مرح كلّ يوم مع أمّنا

67
00:04:50,930 --> 00:04:53,430
.وكنّا سعداء

68
00:04:53,430 --> 00:04:57,480
.كنا أخوين وكنّا عائلة

69
00:04:57,480 --> 00:04:58,810
...شو

70
00:04:58,810 --> 00:05:00,150
...شينرا

71
00:05:01,730 --> 00:05:03,280
.أحبّكما

72
00:05:04,650 --> 00:05:07,240
هذه المرأة... هي أمّنا؟

73
00:05:08,240 --> 00:05:10,910
ماذا تعدّين يا أمي؟

74
00:05:10,910 --> 00:05:12,330
.هامبرغر

75
00:05:12,330 --> 00:05:13,660
!مرحى

76
00:05:15,410 --> 00:05:18,120
سأغسل يدي الآن، لذا انتظر، اتّفقنا؟

77
00:05:18,120 --> 00:05:21,960
.دعي الأمر لي يا أمي. سأذهب لإنقاذه

78
00:05:21,960 --> 00:05:24,050
!أنا قادم يا شو

79
00:05:25,840 --> 00:05:29,550
.هل أنت بخير؟ أخوك هنا، لذا لا تقلق

80
00:05:31,970 --> 00:05:34,520
.لا بدّ أنّ الريح نفختها عليك

81
00:05:34,520 --> 00:05:37,730
.آسف، آسف. سأزيلها عنك الآن

82
00:05:40,360 --> 00:05:44,730
...مظلم... مخيف... النجدة

83
00:05:48,570 --> 00:05:50,110
...النور

84
00:05:51,160 --> 00:05:56,410
.هل كان ذلك مظلمًا؟ لا بأس الآن. فقد أنقذك أخوك

85
00:05:58,790 --> 00:06:03,170
.كفّ عن البكاء الآن. أخوك الأكبر بطل

86
00:06:05,710 --> 00:06:10,550
.أرأيت؟ لا تقلق. سيكون أخوك الأكبر إلى جانبك دائمًا

87
00:06:23,150 --> 00:06:25,530
كنت في الظلام لوقت طويل، صحيح؟

88
00:06:25,530 --> 00:06:28,860
.آسف لتركك بمفردك لوقت طويل

89
00:06:33,200 --> 00:06:37,620
.لنخرج من هذا المكان ونذهب لمكان أكثر سطوعًا

90
00:06:37,620 --> 00:06:39,250
.سآخذك إلى هناك

91
00:06:40,250 --> 00:06:43,420
...هذا الشخص... أخي

92
00:06:45,460 --> 00:06:46,800
.لنعد إلى البيت

93
00:06:47,260 --> 00:06:51,760
الحلقة الثالثة والعشرون
ابتسامات

94
00:06:56,720 --> 00:06:59,100
!شينرا-كن

95
00:07:05,940 --> 00:07:09,440
...شو، هذه ليست غلطتك

96
00:07:13,360 --> 00:07:14,620
!هاوميا

97
00:07:14,620 --> 00:07:16,490
.مرحبًا

98
00:08:48,580 --> 00:08:51,380
،يا إلهي. يبدو أنّه لم يتمكّن من التحّكم بسرعته

99
00:08:51,380 --> 00:08:54,010
.وانتهى الأمر بطعنه لنفسه

100
00:08:54,010 --> 00:08:57,390
.شينرا كوساكابي يملك أدولا بارست

101
00:08:57,390 --> 00:09:00,850
.لا يمكننا أن ندعه يموت. سأنسحب وآخذه معي

102
00:09:03,140 --> 00:09:06,520
!هذا سيّئ! ظهر عدوّ آخر

103
00:09:06,520 --> 00:09:12,980
من أنت يا هذه؟ أنتم من اختطفتم شو، صحيح؟

104
00:09:14,360 --> 00:09:18,780
ما الذي تنوون فعله بعد جمع أدولا بارست؟

105
00:09:18,780 --> 00:09:23,950
.يبدو أنّ الكارثة العظيمة قبل 250 سنة كانت إخفاقًا

106
00:09:23,950 --> 00:09:29,630
!بجمع أدولا بارست، سوف نعيد تشغيل الكارثة العظيمة مجدّدًا

107
00:09:29,630 --> 00:09:32,670
،لهذا السبب نصنع متحكمين بالنيران باستعمال الحشرات

108
00:09:32,670 --> 00:09:35,090
!ونبحث عن الأدولا بارست

109
00:09:35,090 --> 00:09:37,970
!وأيضًا نحتاجك أنت وشو للقيام بذلك

110
00:09:37,970 --> 00:09:40,180
!أنت! لمَ تخبرينه؟

111
00:09:40,180 --> 00:09:41,470
...ويحي

112
00:09:41,470 --> 00:09:46,480
.لا بأس. حتّى وإن عرفوا، فمن المستحيل أن يتمكّنوا من إيقافنا

113
00:09:46,480 --> 00:09:50,480
.حسنًا إذًا، لنأخذ شينرا كوساكابي

114
00:09:51,400 --> 00:09:54,030
ماذا؟ ما الخطب يا شو-كن؟

115
00:09:54,030 --> 00:09:57,650
.أخبريني بما حدث قبل 12 سنة أوّلًا

116
00:09:57,650 --> 00:10:01,570
،من يدري؟ أنا ضعيفة أمام الرجال العنيفين

117
00:10:01,570 --> 00:10:03,580
لذا لم لا ترغمني على القول بالقوة؟

118
00:10:03,580 --> 00:10:04,700
.كفّي عن العبث

119
00:10:04,700 --> 00:10:06,790
.هيا، ابتعد عن طريقي

120
00:10:06,790 --> 00:10:08,540
.الكون المقطوع

121
00:10:09,670 --> 00:10:11,880
ماذا؟ هل من خطب؟

122
00:10:11,880 --> 00:10:15,670
.الوقت لا يتوقّف. انقطع رابطي

123
00:10:20,590 --> 00:10:22,010
!شو

124
00:10:25,850 --> 00:10:27,350
!شو

125
00:10:35,610 --> 00:10:38,110
!ماذا فعلت؟

126
00:10:38,110 --> 00:10:43,030
!يا للعجب! ما زلت مفعمًا بالحيويّة؟ مذهل، مذهل

127
00:10:43,030 --> 00:10:46,120
حسنًا، لمَ لا نذهب نحن أيضًا؟

128
00:10:46,120 --> 00:10:48,540
!شـ-شينرا-كن

129
00:10:50,750 --> 00:10:52,540
ما هذا؟

130
00:10:57,210 --> 00:10:59,720
.كنت أستهدف رأسها، لكنّها صدّتني

131
00:11:00,800 --> 00:11:04,930
...آرثر... ملازم

132
00:11:07,720 --> 00:11:10,890
!أنا من سيهزمك أيها الشيطان

133
00:11:10,890 --> 00:11:12,940
!لا تمت هنا

134
00:11:12,940 --> 00:11:17,530
...ظهر دخلاء غير مدعوّين. يا إلهي

135
00:11:17,530 --> 00:11:22,160
.آرثر، إنّها تستعمل تقنيّة غريبة

136
00:11:23,200 --> 00:11:26,870
.اخرس ولا تتحدّث

137
00:11:27,830 --> 00:11:31,540
.هيّا، أنت تعترض طريقي. ابتعد، ابتعد

138
00:11:34,040 --> 00:11:36,130
.ماذا؟ لم تنجح

139
00:11:36,130 --> 00:11:40,510
.يا للسخافة. تقنية تخويف؟ هاجميني

140
00:11:40,510 --> 00:11:45,260
.بلازما... لا بدّ أنّها تشوش على إشارتي الكهربائية

141
00:11:45,260 --> 00:11:49,140
!أنت خصم مزعج للغاية

142
00:11:49,140 --> 00:11:52,390
!هاوميا! لم يبق لدينا وقت! علينا أن نذهب

143
00:11:52,390 --> 00:11:57,980
!أجل! أعلم! سأستغرق لحظة واحدة لسحقهم

144
00:11:57,980 --> 00:12:00,030
ماذا هذه المرة؟

145
00:12:00,940 --> 00:12:02,450
...تيكيو

146
00:12:02,450 --> 00:12:04,490
هل تعطّل النظام الكهربائي؟

147
00:12:06,490 --> 00:12:08,910
!ساعدوا شينرا بينما أشغلها

148
00:12:08,910 --> 00:12:10,660
!حاضر

149
00:12:10,660 --> 00:12:12,250
!أيّها الملازم

150
00:12:12,250 --> 00:12:14,790
!البلازما

151
00:12:14,790 --> 00:12:19,170
!تلك البلازما تلغي إشاراتي، لذا لا يمكنني الوصول إلى أعصابهم

152
00:12:19,170 --> 00:12:21,550
!تبًّا لمستعمل البلازما ذاك

153
00:12:21,550 --> 00:12:24,010
.إنّه مزعج للغاية

154
00:12:30,350 --> 00:12:33,180
.شينرا، ستكون بخير الآن

155
00:12:35,810 --> 00:12:40,150
جميل! الزلزال! هل بدأ؟

156
00:12:40,150 --> 00:12:41,570
...هذه الهزّة

157
00:12:41,570 --> 00:12:43,610
...إنّه اهتزاز مريب

158
00:12:43,610 --> 00:12:47,320
!إنّه من فعل المبشر

159
00:12:47,320 --> 00:12:49,490
!انتهى الوقت يا هاوميا

160
00:12:49,490 --> 00:12:52,160
.إلى اللقاء إن نجوتم

161
00:12:53,250 --> 00:12:54,830
...شو

162
00:12:56,830 --> 00:12:58,670
!مهلًا! أعيدوا شو -

163
00:12:58,670 --> 00:13:00,750
!كلّا! لا تتحرّك -
!مهلًا! أعيدوا شو -

164
00:13:04,420 --> 00:13:06,260
!سنخرج من هنا نحن أيضًا

165
00:13:35,960 --> 00:13:37,750
.ما زال الاهتزاز مستمرًّا

166
00:13:37,750 --> 00:13:39,920
.إنّه مستمر لوقت طويل

167
00:13:39,920 --> 00:13:45,720
قالت أنّه من فعل المبشر. ما الذي ينوونه؟

168
00:13:47,010 --> 00:13:49,890
...شـ-شو

169
00:13:49,890 --> 00:13:53,100
!شينرا، تماسك الآن فحسب

170
00:13:53,100 --> 00:13:55,850
!يمكنك رؤية أخيك مجدّدًا إن نجوت

171
00:13:58,270 --> 00:14:00,100
إلى غرفة الطوارئ؟

172
00:14:00,100 --> 00:14:03,440
.هذا صحيح. لنتّصل بزملائنا

173
00:14:03,440 --> 00:14:07,860
.عندما يتعلّق الأمر بعلاج المتحكمين بالنيران، فلا أحد أفضل منها

174
00:14:17,960 --> 00:14:19,710
مستشفى مكافحة النيران الخاصة السادسة

175
00:14:19,710 --> 00:14:21,500
!أيّتها المديرة هوانغ

176
00:14:21,500 --> 00:14:23,250
!أيّتها المديرة كايوكو هوانغ

177
00:14:23,250 --> 00:14:26,710
ملازمة
متحكمة بالنيران من الجيل الثاني
أساكو أغو

178
00:14:27,130 --> 00:14:28,590
!حالة طوارئ

179
00:14:28,590 --> 00:14:30,220
ما الخطب أيّتها الملازمة أغو؟

180
00:14:30,220 --> 00:14:33,470
القائدة
متحكمة بالنيران من الجيل الثالث
كايوكو هوانغ

181
00:14:41,020 --> 00:14:45,860
.أنا ممتنّ لك أيتها القائدة هوانغ. لدي عضو بإصابة بليغة

182
00:14:45,860 --> 00:14:48,440
.أعلمتنا الإمبراطورية

183
00:14:48,440 --> 00:14:50,410
هل أصيب خلال العملية تحت الأرض؟

184
00:14:50,410 --> 00:14:51,450
.أجل

185
00:14:52,700 --> 00:14:55,330
كيف سار التحقيق في الأسفل؟

186
00:14:55,330 --> 00:14:58,290
هل من معلومات عن سبب تلك الهزّات المتعاقبة؟

187
00:14:58,290 --> 00:15:00,870
هل أنت واثق أنّ تايّوشين ليس غاضبًا على الفرقة الثامنة

188
00:15:00,870 --> 00:15:03,540
لانتهاكها للأسفل المحظور؟

189
00:15:03,540 --> 00:15:08,720
الأمر ليس كذلك. اتّضح أنّ "المبشّر" وأصحاب الأردية البيضاء

190
00:15:08,720 --> 00:15:11,800
.كانوا يصنعون الجهنّميّين الاصطناعيّين

191
00:15:11,800 --> 00:15:13,970
،إنّهم يبحثون عمن يملكون أدولا بارست

192
00:15:13,970 --> 00:15:16,430
،اللهب القادم من عالم أدولا السفلي

193
00:15:16,430 --> 00:15:18,890
.من أجل تدمير هذا العالم

194
00:15:20,980 --> 00:15:24,110
.سأسلك عن الأمر لاحقًا

195
00:15:24,110 --> 00:15:25,820
...أيّتها القائدة هوانغ

196
00:15:26,860 --> 00:15:29,650
هل يمكنك معالجة شينرا؟...

197
00:15:31,110 --> 00:15:36,030
سيكون الأمر صعبًا بصراحة. ربّما
...إن بقيت هناك قوة كافية للمريض

198
00:15:36,030 --> 00:15:39,250
وحتّى إن أنقذنا حياته، في أسوأ الأحوال

199
00:15:39,250 --> 00:15:42,290
.سيعاني من آثار دائمة كأن يصبح مشلولًا

200
00:15:44,170 --> 00:15:48,500
المريض من الجيل الثالث ويمتلك أدولا بارست، صحيح؟

201
00:15:48,500 --> 00:15:49,760
.أجل

202
00:15:49,760 --> 00:15:55,220
.لم أواجه اللهب المقدس المسمّى بأدولا بارست من قبل

203
00:15:55,220 --> 00:15:57,310
.لا أعلم ما قد يحدث

204
00:15:58,310 --> 00:16:03,310
...إنّه فرد ثمين في طاقمي. أيّتها القائدة هوانغ

205
00:16:03,310 --> 00:16:04,770
.أعتمد عليك...

206
00:16:07,270 --> 00:16:10,490
.سأحاول. سأقوم بكل في وسعي

207
00:16:11,780 --> 00:16:17,240
عملية جارية

208
00:16:17,910 --> 00:16:22,540
.تايّوشين-ساما، امنح شينرا-سان نور الحياة رجاءً

209
00:16:25,790 --> 00:16:31,130
.نجحنا في استخراج السيف. استقرّت إشاراته الحيوية أيضًا

210
00:16:31,130 --> 00:16:35,800
...بقي الآن أن أعالجه بقدرتي. لكن بجرح كهذا

211
00:16:35,800 --> 00:16:38,640
.لست واثقة من قدرة قدرتي على شفائها وحدها

212
00:16:38,640 --> 00:16:41,310
.يعتمد الأمر على قوّة لهبه أيضًا

213
00:16:46,350 --> 00:16:48,110
.سأبدأ

214
00:16:48,110 --> 00:16:53,070
.سأبدأ العملية الأخيرة على المريض شينرا كوساكابي

215
00:16:53,070 --> 00:16:55,070
!عصا أسكليبيوس

216
00:17:02,000 --> 00:17:04,830
!جدّدي نشاطه أيّتها الأفعى

217
00:17:12,210 --> 00:17:15,300
.مضت ساعة مذ بدأت العمليّة

218
00:17:15,300 --> 00:17:16,720
أين البقية؟

219
00:17:16,720 --> 00:17:20,220
.ذهبت الأخت للصلاة من أجل كوساكابي

220
00:17:20,220 --> 00:17:22,770
،والملازم هيناوا يعالَج أيضًا

221
00:17:22,770 --> 00:17:25,230
.والمفتش ليخت يحقّق

222
00:17:25,230 --> 00:17:26,940
ماذا عن فالكان؟

223
00:17:26,940 --> 00:17:29,020
.إنّه مع ليسا-سان

224
00:17:29,020 --> 00:17:32,610
.يبدو أنّ ليسا-سان منهارة عاطفيًّا

225
00:17:36,400 --> 00:17:40,450
الفرقة السادسة مستشفى إذًا؟ أيّ نوع من الفرق هي؟

226
00:17:40,450 --> 00:17:43,370
أنت لا تعرف شيئًا حقًّا؟

227
00:17:43,370 --> 00:17:45,910
أنت تعلم أنّ كل العلاجات الطبية في الإمبراطورية

228
00:17:45,910 --> 00:17:49,500
عبارة عن طقوس لا يمكن أداءها إلّا
من طرف معبد الشمس المقدس، صحيح؟

229
00:17:49,500 --> 00:17:54,050
الفرقة السادسة مثل الفرقة
،الأولى، كيان تابع لمعبد الشّمس المقدّس

230
00:17:54,050 --> 00:17:56,880
.وهي الفرقة المختصّة في العلاج الطبي

231
00:17:56,880 --> 00:18:03,060
هكذا إذًا. هذا يعني أنّ هذا معبد الشمس
.المقدّس. معبد عبارة عن مستشفى

232
00:18:03,060 --> 00:18:05,480
!إنّها فرقة مكافحة نيران

233
00:18:05,480 --> 00:18:08,980
سمعت أنّ لا أحد أفضل من قائدة الفرقة السادسة هوانغ

234
00:18:08,980 --> 00:18:11,690
.في علاج المتحكّمين بالنيران

235
00:18:11,690 --> 00:18:16,190
.يقال أنّها تستعمل قدرة فريدة من نوعها لعلاجهم

236
00:18:16,190 --> 00:18:20,370
هل هناك شيء مميّز في علاج القائدة هوانغ؟

237
00:18:20,370 --> 00:18:23,530
على ما يبدو أنّ قدرتها تتحكّم بأفعى ملتهبة

238
00:18:23,530 --> 00:18:27,960
.تعالج الجراح والمرض وكلّ الأعراض

239
00:18:27,960 --> 00:18:31,630
وعندما يكون المريض متحكّمًا بالنيران، فهي تستعمل لهبه أيضًا

240
00:18:31,630 --> 00:18:34,630
.لتريحه في الحال من معاناته

241
00:18:37,380 --> 00:18:39,800
.إنّه لهب جميل

242
00:18:39,800 --> 00:18:42,600
.لا ينبغي أن تكون هناك أيّة مشكلة على هذا الحال

243
00:18:42,600 --> 00:18:44,890
.أدولا بارست مذهل

244
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
،استنفد كلّ لهبه في التعافي

245
00:18:49,440 --> 00:18:52,190
.لذا قد يستغرق بضعة أيّام قبل أن يستيقظ

246
00:18:52,730 --> 00:18:53,650
عملية جارية

247
00:18:56,780 --> 00:18:58,280
.مضت ثلاثة أيّام

248
00:18:59,200 --> 00:19:00,320
.الطّقس صاف

249
00:19:01,570 --> 00:19:02,990
.استيقظت

250
00:19:05,450 --> 00:19:09,830
.أنا جائع. أريد بعض الأرز

251
00:19:12,290 --> 00:19:17,260
...ماذا حدث لشو؟ تمكّنت من إنقاذه، لكن

252
00:19:17,260 --> 00:19:20,470
هل عاد إلى المبشّر من جديد؟

253
00:19:27,100 --> 00:19:31,480
...ينبغي أن أنظر إلى هذه السماء مع أخي

254
00:19:35,690 --> 00:19:36,860
!تبًّا

255
00:19:36,860 --> 00:19:41,400
.مذهل. أنت مستيقظ كما توقّعت القائدة هوانغ

256
00:19:42,610 --> 00:19:47,290
.لا بدّ أنّ السبب ضوء الشمس، لكنّك لا تبدو شاحبًا لتلك الدرجة

257
00:19:48,580 --> 00:19:53,120
.لكنّك ما زلت تتحسّن. استرح

258
00:19:53,120 --> 00:19:55,210
.أنا سعيد لأنّك بخير

259
00:19:55,210 --> 00:19:59,460
قائد بارنز؟ لمَ أنت هنا؟

260
00:19:59,460 --> 00:20:01,340
.أتيت لتفقدّك

261
00:20:01,340 --> 00:20:08,390
تفقّدي؟ أتيت إلى هنا من أجل جنديّ
حرائق من الفئة الثانية من الفرقة الثامنة؟

262
00:20:08,390 --> 00:20:10,430
هل أزعجك؟

263
00:20:10,430 --> 00:20:11,930
.كلّا

264
00:20:11,930 --> 00:20:16,400
إن كنت تشعر بتحسّن، فما رأيك بمحادثة بيننا؟

265
00:20:18,570 --> 00:20:21,650
.عن ذلك الحريق الذي حدث قبل 12 سنة

266
00:20:26,240 --> 00:20:29,870
ارتد ملابسك. ما رأيك أن تستنشق بعضًا من الهواء في الخارج

267
00:20:29,870 --> 00:20:31,910
بينما تتناول بعض الأرز؟

268
00:20:42,380 --> 00:20:44,680
هل أنت أكول؟

269
00:20:44,680 --> 00:20:47,760
.أكثر من الشخص العادي

270
00:20:47,760 --> 00:20:49,810
.لقد كبرت حقًّا

271
00:20:51,600 --> 00:20:54,890
كنت تعرف من أكون في آخر 12 سنة، أليس كذلك؟

272
00:20:57,230 --> 00:21:01,150
.كنت حقًّا جنديّ الحرائق الذي كان هناك في ذلك الوقت

273
00:21:01,150 --> 00:21:03,280
هل كنت تعرف كلّ شيء؟

274
00:21:03,280 --> 00:21:08,070
،أجل. لو كنت الشخص الذي أبلغ بحقيقة ذلك الحريق

275
00:21:08,070 --> 00:21:11,620
.لما كنت لتُلام على قتل أمّك وأخيك

276
00:21:11,620 --> 00:21:13,710
!لا أكترث لما حدث لي

277
00:21:13,710 --> 00:21:17,920
هل كنت تعرف أنّ شو لا يزال حيًّا أيضًا أيّها القائد بارنز؟

278
00:21:17,920 --> 00:21:19,790
.أجل... عرفت ذلك

279
00:21:19,790 --> 00:21:24,550
هل كنت تعرف إذًا أن المبشّر أخذه أيضًا؟

280
00:21:24,550 --> 00:21:27,680
.أجل... عرفت ذلك

281
00:21:27,680 --> 00:21:30,010
!لماذا لم تنقذه؟

282
00:21:30,010 --> 00:21:32,180
لمَ لم تقل شيئًا لي؟

283
00:21:32,180 --> 00:21:37,100
!لو عرفت لما تركت شو في ذلك الظّلام لـ12 سنة

284
00:21:39,230 --> 00:21:44,860
،كبرت بعد 12 سنة ومع ذلك كدت تموت، لذا لو أخبرتك سابقًا

285
00:21:44,860 --> 00:21:47,450
ماذا كان بمقدورك أن تفعل في نظرك؟

286
00:21:47,450 --> 00:21:52,830
.كان هذا حظًّا. أنا لست نفس الشخص الذي واجهك من قبل

287
00:21:52,830 --> 00:21:56,750
.أتساءل علن ذلك. الحظّ هو أنّك نجوت

288
00:21:56,750 --> 00:21:59,170
.إن لم تكن كالسابق، فأرني

289
00:22:00,380 --> 00:22:02,000
.هاجمني

290
00:22:03,460 --> 00:22:07,970
يتبع

291
00:23:37,930 --> 00:23:39,430
الحلقة القادمة

292
00:23:39,430 --> 00:23:44,490
الحلقة الرابعة والعشرون
الماضي الحارق