﻿1
00:00:06,453 --> 00:00:08,856
"(قناة (إم تي في"

2
00:00:12,646 --> 00:00:15,147
."هذا سجن "كنعان" التابع لـ"أمريكا

3
00:00:16,091 --> 00:00:18,583
.سجن شمال "بنسلفانيا" الفيدرالي

4
00:00:20,478 --> 00:00:23,531
.قطعًا ليس أفضل مكان سياحي لإقامة زفاف

5
00:00:25,385 --> 00:00:30,178
كنت مسجونًا في جحيم مثله
،على مدار الـ25 عامًا الماضية

6
00:00:30,385 --> 00:00:33,671
،وللحفاظ على ما تبقى من عقلي من التردي

7
00:00:33,725 --> 00:00:38,138
قرأت كتبًا قيمة في الأدب وكتبت قصائد بشعة

8
00:00:38,298 --> 00:00:42,435
.وحاولت تجنب التعرض للطعن ثانيةً

9
00:00:44,628 --> 00:00:49,043
أتذكر حين كنت أبلغ 17 عامًا
.أن أبي سألني عن طموحي

10
00:00:50,050 --> 00:00:52,496
.وعمّا إذا كنت أطمح إلى أن أغدو حلّاقًا مثله

11
00:00:53,697 --> 00:00:55,184
.فسخرت من كلامه

12
00:00:55,364 --> 00:00:57,844
.إذ كنت أطمح إلى أن أغدو مجرمًا مشهورًا

13
00:00:58,777 --> 00:01:02,544
وحين أتأمّل الماضي، أسأل نفسي
ما إذا كان ذاك الطموح الذي اخترته

14
00:01:02,569 --> 00:01:04,684
.يستحق إهدار 25 عامًا من حياتي

15
00:01:07,044 --> 00:01:08,637
."وتكون إجابتي "لا

16
00:01:08,984 --> 00:01:10,619
.ولا تستحق 25 ثانية حتى

17
00:01:16,618 --> 00:01:18,185
،تزوجت هذه الحياة

18
00:01:18,395 --> 00:01:21,665
،وبعدما لم أبح بسر طوال تلك السنوات

19
00:01:21,919 --> 00:01:24,925
.فيا ترى ستقبل الزواج منّي ثانيةً

20
00:02:06,541 --> 00:02:09,067
"(سكورز)"

21
00:02:11,054 --> 00:02:12,874
هل سنذهب إلى ناد "سكورز"؟ -
ماذا؟ -

22
00:02:13,550 --> 00:02:14,885
ستُقام حفلة هناك، صحيح؟

23
00:02:15,886 --> 00:02:16,918
."سأقلّك إلى "لونغ آيلند

24
00:02:18,266 --> 00:02:18,695
ماذا؟

25
00:02:21,133 --> 00:02:21,992
."لونغ آيلند"

26
00:02:23,992 --> 00:02:24,839
لماذا؟

27
00:02:24,886 --> 00:02:26,788
.أعطوني عنوانًا هناك

28
00:02:49,482 --> 00:02:50,792
من صاحب هذا البيت؟

29
00:02:51,546 --> 00:02:52,429
.لم يخبروني

30
00:04:20,545 --> 00:04:21,824
.عليك أن تنتظر هنا

31
00:04:29,408 --> 00:04:30,721
.إنهم ينتظرونك

32
00:04:49,734 --> 00:04:51,363
.العصابة كلّها هنا

33
00:04:52,020 --> 00:04:53,227
.ها هو ذا

34
00:04:54,169 --> 00:04:55,823
!ما أجمل بيتك

35
00:04:58,185 --> 00:04:59,225
كيف حالك يا "تشيكي"؟

36
00:04:59,318 --> 00:05:00,584
."عمي "دوايت

37
00:05:01,765 --> 00:05:04,144
أتذكر "فينس"؟ -
.نعم -

38
00:05:06,306 --> 00:05:08,786
.تفضّل اجلس -
على كرسي رئيس المائدة؟ -

39
00:05:09,486 --> 00:05:11,288
.هذا ليس كرسي الرئيس، بل كرسي التابع

40
00:05:11,770 --> 00:05:12,437
!ظريف

41
00:05:13,639 --> 00:05:16,292
نيكو"، "ماريو"، أضروري أن تقفا خلفي؟"

42
00:05:16,572 --> 00:05:17,905
.نراقب الباب فحسب يا صديقي

43
00:05:17,979 --> 00:05:20,746
يمكنكما مراقبته من أي مكان
.مثل تلك الزاوية

44
00:05:20,862 --> 00:05:23,932
وماذا سيفعلان إن اقتحم أحد المدخل
ودخل إلى هنا يا "دوايت"؟

45
00:05:24,890 --> 00:05:26,416
أتنتظر ضيفًا يا "غليني"؟

46
00:05:27,516 --> 00:05:28,463
ما مشكلتك؟

47
00:05:29,323 --> 00:05:31,641
.لا شيء، إنما أبغض أيًا من يقف خلفي

48
00:05:31,763 --> 00:05:33,154
.هوّن عليك، نراقب الباب فحسب

49
00:05:33,291 --> 00:05:35,119
.لا تقف خلف ظهري

50
00:05:35,144 --> 00:05:35,843
.امنحاه فُسحة

51
00:05:35,927 --> 00:05:37,790
.تعلّمت في السجن أن وقوف أحد خلفك ليس خيرًا

52
00:05:37,874 --> 00:05:39,830
.تريّث واسترخ

53
00:05:40,558 --> 00:05:44,165
…اجلس -
.كنت أتوقع ترحيبًا مختلفًا تمامًا -

54
00:05:44,594 --> 00:05:46,087
.لنتكلم عن العمل أولًا

55
00:05:46,444 --> 00:05:48,011
كيف يسير العمل؟

56
00:05:49,700 --> 00:05:50,470
.يسير بصعوبة

57
00:05:56,773 --> 00:05:58,908
هل يُفترض بي أن أتحدّث إليه أم إليك؟

58
00:05:59,484 --> 00:06:01,670
.تشيكي" ذراعي اليمين حاليًا"

59
00:06:02,194 --> 00:06:04,147
.و"فينس" أحد زعماء عصاباتي

60
00:06:06,453 --> 00:06:07,532
.جرت تغييرات كثيرة

61
00:06:07,939 --> 00:06:09,226
.مرّت 25 عامًا

62
00:06:09,733 --> 00:06:11,134
.كنت طفلًا حين سُجنت

63
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
،قد يفاجأك ذلك، لا تزال طفلًا
.لذا استمتع بطفولتك

64
00:06:15,143 --> 00:06:17,900
.كما كنت أقول، يسير العمل بصعوبة

65
00:06:18,378 --> 00:06:21,393
.إنما صار أهون عمّا كنت موجودًا -
.لا، سار بسهولة وأنا موجود -

66
00:06:21,517 --> 00:06:23,499
.قليلًا فحسب -
.استمع إلى ابني -

67
00:06:23,568 --> 00:06:27,698
اسمع، لا أعرف ماذا تتوقع، اتفقنا؟
،وبما أنك عدت

68
00:06:27,915 --> 00:06:29,881
.فلا يسعنا العودة إلى الحال السابقة

69
00:06:30,135 --> 00:06:32,514
.سأخبرك بما أتوقعه وهكذا ستفهم

70
00:06:32,642 --> 00:06:36,875
أتوقع أن بعد عقوبة سجن مدتها 25 سنة
لإنقاذ والدك

71
00:06:36,968 --> 00:06:41,239
‫ولإنقاذ حياتك
،‫بعد أن قتل رجلًا كان يعزّ عليّ بحقّ

72
00:06:41,275 --> 00:06:42,688
،ولم يكن يستحق الموت

73
00:06:42,768 --> 00:06:45,976
.فإنني أتوقع تعويضًا ملائمًا

74
00:06:46,001 --> 00:06:48,601
ماذا تظن، أننا لم نجهّز لك شيئًا؟

75
00:06:48,982 --> 00:06:49,941
وهل جهّزتم لي شيئًا؟

76
00:06:50,335 --> 00:06:51,194
.نعم

77
00:06:52,496 --> 00:06:53,342
."تولسا"

78
00:07:01,318 --> 00:07:03,930
ما "تولسا" بحق السماء؟ -
."مدينة في "أوكلاهوما -

79
00:07:03,991 --> 00:07:06,284
.أعرف، أجيد قراءة الخرائط

80
00:07:06,404 --> 00:07:08,537
فما مقصدكم؟ -
.أريدك أن تسافر إليها -

81
00:07:08,737 --> 00:07:10,350
.اغرس رايتنا وخذ الترتيبات اللازمة

82
00:07:11,086 --> 00:07:13,252
هل تتكلمون بجدية؟ -
.نعم -

83
00:07:13,516 --> 00:07:16,436
دوايت"، سافرت إليها سلفًا"
،"وشاهدت سباقات خيول "سبرينغ بورد مايل

84
00:07:16,508 --> 00:07:18,103
.وأيضًا لا يُوجد منافسون

85
00:07:18,299 --> 00:07:20,605
.إنها المستقبل. ولا أحد يبالي بمجرياتها

86
00:07:20,619 --> 00:07:22,985
.يمكنك أن تجني الكثير وتفعل ما تريد

87
00:07:23,223 --> 00:07:26,516
."لكنني سأفعل ذلك في "أوكلاهوما -
.لم يتبقّ شيء لك هنا -

88
00:07:28,532 --> 00:07:32,888
.آسف. لكن الزمن لن يتوقف لأنك سُجنت

89
00:07:42,022 --> 00:07:43,801
!لم يتبقّ لي شيء هنا

90
00:07:56,236 --> 00:07:56,846
،"بيت"

91
00:07:58,171 --> 00:08:00,393
هل تتذكر زوجتي "ماري"؟

92
00:08:02,124 --> 00:08:03,871
،تطلقت منّي حين سُجنت

93
00:08:03,938 --> 00:08:05,440
وابنتي "تينا"؟

94
00:08:05,704 --> 00:08:07,773
.لم أتحدّث إليها منذ 18 عامًا

95
00:08:08,038 --> 00:08:08,875
.إنها تكرهني

96
00:08:10,058 --> 00:08:11,071
…قطعت عهدًا

97
00:08:12,200 --> 00:08:13,241
.ووفيت به

98
00:08:13,324 --> 00:08:16,557
.إذ لم أبح بسر لـ25 عامًا

99
00:08:17,464 --> 00:08:20,631
وكل ما بحوزتي الآن حفنة أموال

100
00:08:20,844 --> 00:08:23,087
وبدلة رثة وهذه الساعة

101
00:08:23,258 --> 00:08:25,612
.وخاتم أرتديه في خنصري، أعطيتني إياه

102
00:08:27,466 --> 00:08:29,621
وتتجرأ الآن وتخبرني

103
00:08:29,684 --> 00:08:31,220
أن بعد كل شيء قاسيته

104
00:08:31,251 --> 00:08:35,570
وبعد كل ما ضحيت به، بعد كل شيء
،فعلته لأجل هذه العائلة، وهي عائلتك

105
00:08:35,684 --> 00:08:37,719
تخبرني بأن لم يبقّ لي شيء؟

106
00:08:37,744 --> 00:08:40,777
.اسمع، إنك تجهل كيف تسير الأوضاع

107
00:08:40,844 --> 00:08:42,746
.أخبروك بوجهتك

108
00:08:42,831 --> 00:08:44,344
.هذا كل شيء -
حقًا؟ -

109
00:08:44,351 --> 00:08:47,320
اسمع، كنت أرسخ مكانتي
.في حين كنت ترتدي حفاضتك

110
00:08:47,455 --> 00:08:49,390
.والآن أنت صرت مرتدي الحفاضة

111
00:08:49,476 --> 00:08:51,859
!توقف

112
00:08:52,149 --> 00:08:55,008
هل فقدت صوابك؟ -
.لا، لم أفقد صوابي -

113
00:08:55,092 --> 00:08:58,155
.إنما عاملني بعدم احترام -
."إنه زعيم عصابة يا "دوايت -

114
00:08:58,219 --> 00:09:00,295
."يعمل لصالحك وليس لصالحي يا "بيت

115
00:09:00,782 --> 00:09:02,301
.لم نتفق على ذلك

116
00:09:04,362 --> 00:09:07,897
.رباه، أتيت إلى هنا وكلّي شرف

117
00:09:08,456 --> 00:09:10,358
أتريد تعويضًا؟

118
00:09:10,982 --> 00:09:14,532
!في حين أمنحك مدينة كاملة

119
00:09:15,354 --> 00:09:18,016
.بل تنفيني

120
00:09:18,725 --> 00:09:21,997
.سترسل خمسة آلاف أسبوعيًا كبداية -
.بالطبع، لا أمانع -

121
00:09:29,828 --> 00:09:31,890
.تولسا". موافق ولا أمانع"

122
00:09:32,656 --> 00:09:34,716
.سيكون من اللطيف أن أشم هواء نقيًا

123
00:09:55,717 --> 00:09:58,223
"(تولسا)"

124
00:10:24,499 --> 00:10:26,156
ماذا كان ذلك؟

125
00:10:26,869 --> 00:10:29,409
.جرادة، وليست مؤذية

126
00:10:29,463 --> 00:10:31,097
.إنها بحجم قضيبي

127
00:10:31,689 --> 00:10:34,249
المعذرة؟ -
،في الحقيقة، حجم قضيبي أكبر -

128
00:10:34,274 --> 00:10:35,929
.لذا… بئسًا يا سيدة

129
00:10:36,010 --> 00:10:38,212
.استرخ، إنه ماء مقدس

130
00:10:38,345 --> 00:10:40,338
.يجدر بك أن تمضمضه في فمك البذيء

131
00:10:41,744 --> 00:10:44,677
يبارك أهل الكنيسة المرء خير بركة
.إن لم يكن حذرًا

132
00:10:44,999 --> 00:10:46,500
أتحتاج إلى سيارة أجرة؟ -
.نعم -

133
00:10:46,513 --> 00:10:47,806
.دعني أساعدك إذًا

134
00:10:48,619 --> 00:10:50,532
."أنا "تايسون"، أهلًا بك في "تولسا

135
00:10:50,621 --> 00:10:52,779
ما وجهتك يا رجل؟ -
.الفندق -

136
00:10:52,806 --> 00:10:53,725
أي فندق؟

137
00:10:54,159 --> 00:10:56,965
.أي فندق لا يُوجد فيه أحد يزعجني

138
00:11:07,413 --> 00:11:09,293
"(سونر ستيت)"

139
00:11:09,955 --> 00:11:12,391
لماذا يُسمى المكان بـ"سونر ستيت"؟

140
00:11:12,808 --> 00:11:14,108
.تيمنًا باسم فريق كرة القدم

141
00:11:14,122 --> 00:11:15,758
.ولأجل تاريخ الأوكلاهوميين

142
00:11:15,782 --> 00:11:17,602
.أولئك أول من أتوا إلى هنا وعاشوا

143
00:11:18,235 --> 00:11:20,535
.المستوطنون -
متى حدث ذلك؟ -

144
00:11:20,689 --> 00:11:23,122
.أظن أنه في الماضي، لا أدري تحديدًا

145
00:11:24,515 --> 00:11:25,795
ألا ينتابك الفضول لتعرف؟

146
00:11:26,449 --> 00:11:27,842
.ليس حقًا

147
00:11:29,018 --> 00:11:30,375
أتعرف ماذا قد يفيد البشرية؟

148
00:11:30,815 --> 00:11:33,775
إن اخترع أحد جهازًا
،إذ يمكنك به البحث عن هذا الهراء

149
00:11:34,014 --> 00:11:35,397
.سيكون ذلك رائعًا حقًا

150
00:11:36,104 --> 00:11:37,264
أأنت منتش يا رجل؟

151
00:11:37,524 --> 00:11:39,271
…تُوجد هواتف الآيفون بالفعل. أنت

152
00:11:42,544 --> 00:11:44,012
.حتمًا تمزح معي

153
00:11:45,097 --> 00:11:47,737
.لا يسعني البحث الآن، إذ أقود السيارة

154
00:11:47,771 --> 00:11:49,471
.لا بأس، انس الأمر

155
00:11:53,671 --> 00:11:55,131
.تُوجد كنائس كثيرة

156
00:11:55,577 --> 00:11:58,557
.إنه إقليم "الحزام الإنجيلي" يا رجل
.ونحن في قلبه

157
00:11:59,493 --> 00:12:02,396
هل أتيت لأجل زفاف أم جنازة؟

158
00:12:02,679 --> 00:12:04,765
.عمل -
أي عمل؟ -

159
00:12:04,971 --> 00:12:08,166
."عمل اسمه "لا يخصك

160
00:12:08,651 --> 00:12:11,457
.يُعجبني ذلك. هكذا تكون تصرفات المجرمين

161
00:12:12,298 --> 00:12:13,257
بم وصفتني؟

162
00:12:13,345 --> 00:12:16,265
ماذا؟ -
.وصفتني بمجرم -

163
00:12:16,290 --> 00:12:18,269
…لم أصفك بمجرم، بل قلت هكذا تكون تصرفات

164
00:12:19,031 --> 00:12:21,577
.المجرمين -
ألن يعني ذلك أنني مجرم؟ -

165
00:12:21,604 --> 00:12:23,524
…اسمع، حتمًا لم تقابل أي أسود، أو

166
00:12:23,599 --> 00:12:25,430
.قابلت سودًا أكثر مما تتخيل

167
00:12:25,517 --> 00:12:29,283
،إذًا تعرف أننا نصفُ أي شخص بأنه مجرم
.كأننا نقول إن فلانًا رائع

168
00:12:29,737 --> 00:12:31,538
هل المجرمون رائعون في نظرك؟

169
00:12:34,510 --> 00:12:37,217
.حسنًا، هذا مثل قول إن فلانًا زير نساء

170
00:12:37,479 --> 00:12:40,417
لكن قولي إن أحدًا مجرم
.لا يعني أنه عضو في عصابة

171
00:12:40,716 --> 00:12:42,816
.أعني بكلمة "مجرم" أن المرء واثق بنفسه

172
00:12:42,830 --> 00:12:44,466
.خير لك ألّا تصفني بهذه الكلمة

173
00:12:44,516 --> 00:12:47,763
،اسمع، لا يملي أحد عليّ ما أقول في سيارتي
فهمت أيها المجرم؟

174
00:12:47,847 --> 00:12:51,400
…لعلمك، يبدو أنني سأكسّر فمك وأعلّمك الأدب -
اسمع، لا أسمح لأحد بمعاملتي هكذا -

175
00:12:51,465 --> 00:12:53,632
…في سيارتي -
.مهلًا، اصمت -

176
00:12:53,972 --> 00:12:55,640
.إذا تريد رؤية الإجرام، فسأريك

177
00:12:56,644 --> 00:12:57,860
.أوقف السيارة

178
00:13:00,998 --> 00:13:02,437
ما هذا المكان؟

179
00:13:02,576 --> 00:13:03,297
.صيدلية

180
00:13:03,318 --> 00:13:04,753
.حيث تُباع الماريجوانا

181
00:13:05,431 --> 00:13:07,400
إذًا أمسموح لأي أحد بدخولها؟

182
00:13:07,818 --> 00:13:09,990
نعم، إنه متجر. ماذا تريد؟

183
00:13:10,044 --> 00:13:12,671
ومن يديره؟ -
.صاحبه -

184
00:13:12,764 --> 00:13:15,093
لا، أعني من يدير هذه المنطقة؟

185
00:13:15,118 --> 00:13:16,577
هل من مجموعة تديرها؟

186
00:13:17,091 --> 00:13:19,529
.لا مجموعات هنا، إذ إنك في مكان لا يُعتدّ به

187
00:13:19,549 --> 00:13:22,418
.فهمت. هلّا تركن هناك

188
00:13:23,591 --> 00:13:25,797
.وانتظرني حتى أخرج

189
00:13:26,224 --> 00:13:28,517
.وهذا تعويض لانتظارك

190
00:13:53,781 --> 00:13:55,974
.المعذرة يا سيدي. أرني بطاقتك الطبية

191
00:13:56,348 --> 00:13:58,474
.لا داعي، أتفقّد المكان فحسب

192
00:13:58,541 --> 00:13:59,338
.هوّن عليك

193
00:14:00,376 --> 00:14:02,196
.لن أشتري أي شيء -
.حسنًا، تفضّل -

194
00:14:02,230 --> 00:14:03,509
.شكرًا، أقدّر ذلك

195
00:14:07,136 --> 00:14:08,483
.مرحبًا -
.مرحبًا -

196
00:14:08,656 --> 00:14:09,843
أيمكنني مساعدتك؟

197
00:14:10,290 --> 00:14:13,010
.نعم، وصلت المدينة توًا

198
00:14:13,944 --> 00:14:15,390
.أتفقّد المكان فحسب

199
00:14:15,424 --> 00:14:18,050
.وأتساءل كيف يسير العمل هنا

200
00:14:20,184 --> 00:14:21,817
.بحسب ما تبحث عنه

201
00:14:22,457 --> 00:14:23,670
…تُوجد حلوى محشوة

202
00:14:24,413 --> 00:14:25,807
…وزهور حشيش

203
00:14:26,237 --> 00:14:28,690
…وزيت حشيش وكريمات

204
00:14:29,750 --> 00:14:32,210
.كلها للاستخدامات الطبية فقط

205
00:14:32,437 --> 00:14:34,272
.إن كنت تبحث عن شيء للانتشاء، فأخبرني

206
00:14:34,577 --> 00:14:37,510
أتقبلون بطاقات ائتمان؟ -
.آسف، الدفع نقدي فحسب -

207
00:14:37,881 --> 00:14:38,716
حقًا؟

208
00:14:40,600 --> 00:14:42,702
.يُوجد حارس واحد فقط ولا كاميرات

209
00:14:43,236 --> 00:14:45,482
.وأنا أتيت من بلد خطر جدًا

210
00:14:45,939 --> 00:14:47,808
.لا تقع جرائم كثيرة هنا

211
00:14:48,134 --> 00:14:49,160
.هذا يُبشر بالخير

212
00:14:50,427 --> 00:14:52,300
إذًا من صاحب هذا المكان القذر؟

213
00:14:53,967 --> 00:14:55,501
المعذرة؟

214
00:14:57,514 --> 00:14:58,783
…سألتك

215
00:14:58,916 --> 00:15:01,352
.من صاحب هذا المكان القذر

216
00:15:02,027 --> 00:15:04,587
."بودي" -
وأين "بودي"؟ -

217
00:15:05,002 --> 00:15:06,081
.في مكتبه مثلًا

218
00:15:06,436 --> 00:15:08,401
هل تسألني أم تخبرني؟

219
00:15:11,215 --> 00:15:12,469
."اذهب وناد "بودي

220
00:15:13,123 --> 00:15:15,176
.لا يسعني ترك الطاولة

221
00:15:18,803 --> 00:15:19,476
…يا هذا

222
00:15:20,176 --> 00:15:22,649
."اترك المقرمشات وناد "بودي

223
00:15:23,189 --> 00:15:25,696
ماذا؟ -
.سمعت ما قلت أيها الضخم -

224
00:15:25,989 --> 00:15:27,782
."ناد "بودي

225
00:15:30,666 --> 00:15:32,153
!اسمع أيها الأحمق، ارحل عن هنا

226
00:15:33,886 --> 00:15:35,493
.هيا يا رجل، يجب أن ترحل

227
00:15:43,095 --> 00:15:44,308
هل لديك عتلة؟

228
00:15:44,809 --> 00:15:46,582
…أجل، سأبحث في الصندوق

229
00:15:46,829 --> 00:15:47,862
.انس ذلك

230
00:15:48,230 --> 00:15:49,955
.مهلًا، هذه زجاجة عصيري -
.صّه -

231
00:15:51,599 --> 00:15:52,885
هل أحدكم متفرغ للحظة؟

232
00:15:52,912 --> 00:15:54,781
…حسنًا، اسمع يا سيدي، سبق أن أخبرتك

233
00:15:55,652 --> 00:15:56,582
!رباه

234
00:15:57,431 --> 00:15:59,232
حسنًا، ما الأمر يا "كلينت"؟

235
00:15:59,431 --> 00:16:01,517
."حتمًا أنت "بودي

236
00:16:03,144 --> 00:16:05,277
صحيح، ومن تكون؟

237
00:16:05,651 --> 00:16:07,677
.ذكّرني باسمك -
."كلينت" -

238
00:16:07,804 --> 00:16:09,744
."أجل. قف إلى جوار "كلينت

239
00:16:10,598 --> 00:16:13,100
.أهذه عملية سرقة؟ سحقًا

240
00:16:15,224 --> 00:16:16,184
فريد"؟"

241
00:16:16,618 --> 00:16:18,219
رباه، هل مات؟

242
00:16:18,352 --> 00:16:20,021
.لا، بل يأخذ استراحة

243
00:16:20,431 --> 00:16:21,897
.المعذرة يا جميلة

244
00:16:22,658 --> 00:16:24,984
هل تنتظرين دعوة ورقية؟

245
00:16:25,211 --> 00:16:28,081
،لا يسعني استيعاب ما يحدث وأنا منتشية
…أتسمح

246
00:16:28,531 --> 00:16:30,967
أتسمح لي بالانتظار هنا رجاءً؟

247
00:16:31,064 --> 00:16:33,237
.ضعي هاتفك على المنضدة واجلسي

248
00:16:34,190 --> 00:16:35,923
.يلزمني رؤية سجلاتك

249
00:16:36,810 --> 00:16:37,637
سجلاتي؟

250
00:16:37,684 --> 00:16:40,857
.سجلاتك ودفاترك وملفاتك، كل ما تملك

251
00:16:41,730 --> 00:16:43,770
أأنت… تعمل لصالح الحكومة؟

252
00:16:43,957 --> 00:16:46,450
،ضربت حارسك ضربة إغماء للتو، أفقدته الوعي

253
00:16:46,517 --> 00:16:48,177
وتظن أنني محاسب قانوني معتمد؟

254
00:16:49,352 --> 00:16:51,258
.إذًا لست تعمل لصالح الحكومة

255
00:16:52,232 --> 00:16:53,824
.لنذهب إلى الداخل

256
00:16:55,119 --> 00:16:57,772
.تأمّل هذه المبالغ، إنك تجني ثروة

257
00:17:00,818 --> 00:17:02,738
إذًا أين تحتفظ بالمال؟

258
00:17:03,898 --> 00:17:04,937
.في المصرف

259
00:17:08,538 --> 00:17:09,897
.تالله أحتفظ به في المصرف

260
00:17:10,411 --> 00:17:12,647
الحشيش مقنن
على مستوى الولايات فقط لا الدولة

261
00:17:12,658 --> 00:17:14,831
،لذا ما إن تضع أموالك في المصرف

262
00:17:14,905 --> 00:17:16,653
.فستصادرها المباحث الفيدرالية فورًا

263
00:17:16,678 --> 00:17:18,691
.وأنت ذكي جدًا وتعرف ذلك

264
00:17:19,045 --> 00:17:20,417
.لست أكذب عليك

265
00:17:21,491 --> 00:17:23,224
.سأصف لك أمرًا

266
00:17:23,671 --> 00:17:25,064
هل ترى حذائي؟

267
00:17:25,731 --> 00:17:26,378
.نعم

268
00:17:26,551 --> 00:17:28,052
…سأمسك بكعبه

269
00:17:28,498 --> 00:17:30,651
،كعب حذائي الأيمن، وهو مُدبب جدًا

270
00:17:31,018 --> 00:17:32,286
…وأخبط به

271
00:17:33,385 --> 00:17:34,371
…خبطة قوية

272
00:17:34,841 --> 00:17:36,521
،أعلى قدمك اليسرى

273
00:17:36,755 --> 00:17:39,381
وأكسر به ثلاثة أو أربعة
.من عظام مشط قدمك على الأقل

274
00:17:40,748 --> 00:17:43,208
.ذلك مُوجع جدًا ولا أود فعله

275
00:17:43,688 --> 00:17:45,968
.لذا سأكرر لك سؤالي

276
00:17:47,155 --> 00:17:50,525
…هل المال في المكتب أم الميكروويف

277
00:17:50,988 --> 00:17:54,294
…أم في خزنة موجودة خلف

278
00:17:55,235 --> 00:17:57,054
ذلك الملصق التافه؟

279
00:18:05,631 --> 00:18:07,504
.لا داعي لأن تعرّض نفسك لذلك

280
00:18:07,525 --> 00:18:10,694
.أريد أن نصبح صديقين

281
00:18:10,828 --> 00:18:12,395
.لا أريد أن أوذي قدمك

282
00:18:12,685 --> 00:18:15,198
.إنما افتح الخزنة رجاءً

283
00:18:18,231 --> 00:18:19,800
.يا للهول

284
00:18:20,158 --> 00:18:21,425
ما حصيلة المبلغ الموجود؟

285
00:18:21,934 --> 00:18:23,064
.نصف مليون

286
00:18:23,436 --> 00:18:25,069
.هكذا سيكون اتفاقنا

287
00:18:25,676 --> 00:18:27,596
.سآخذ 20 بالمئة أسبوعيًا

288
00:18:28,976 --> 00:18:32,056
.لكل شخص رئيس، حتى أنا أخضع لرئيس

289
00:18:32,363 --> 00:18:35,583
.لكن المقابل أن أحميك من العصابات

290
00:18:35,809 --> 00:18:37,017
أي عصابات؟

291
00:18:37,084 --> 00:18:39,521
.والقانون -
.هذا عمل قانوني -

292
00:18:39,621 --> 00:18:41,723
.وإذا هاجمك الجراد، فسأقتله

293
00:18:42,270 --> 00:18:45,983
ورجاءً لا تجبرني على التصرف بحقارة
.فيما يخص هذا الأمر

294
00:18:46,451 --> 00:18:48,461
.اتفقنا؟ أنت في حمايتي

295
00:18:48,486 --> 00:18:49,820
.وتدفع لي عمولة

296
00:18:50,620 --> 00:18:52,155
فهمت؟

297
00:19:00,537 --> 00:19:01,697
ستأخذ هذا المبلغ فقط؟

298
00:19:01,764 --> 00:19:04,266
.ماذا قلت لك توًا؟ نحن شريكان

299
00:19:04,844 --> 00:19:07,637
.إذ تجني المال وبدوري أحافظ لك عليه

300
00:19:09,170 --> 00:19:10,639
اتفقنا؟

301
00:19:10,877 --> 00:19:13,437
أيسعني الرفض؟ -
.قطعًا لا -

302
00:19:20,452 --> 00:19:22,172
.ماذا حلّ بزجاجتي؟ كنت ظمآنًا -
.انسها -

303
00:19:22,192 --> 00:19:24,072
.إنها ملطخة بالدماء الآن، افتح الباب

304
00:19:26,359 --> 00:19:28,885
هل من سيارة أخرى تقودها
بخلاف سيارات الأجرة؟

305
00:19:29,293 --> 00:19:30,685
.تأخرت في الأقساط، فاستردها المعرض

306
00:19:31,059 --> 00:19:32,728
.خذ هذا المبلغ

307
00:19:34,048 --> 00:19:36,028
.أريدك أن تشتري لي هذه السيارة

308
00:19:39,146 --> 00:19:41,286
سيارة "نافيغيتور"؟ -
،نعم، جديدة سوداء -

309
00:19:41,313 --> 00:19:42,973
.وستكون سائقي

310
00:19:44,000 --> 00:19:45,217
ماذا؟

311
00:19:46,786 --> 00:19:48,086
.بأجر ألفين أسبوعيًا

312
00:19:50,490 --> 00:19:51,990
!يا لك من مجرم

313
00:19:54,307 --> 00:19:55,720
.لنذهب إلى الفندق

314
00:19:56,193 --> 00:19:57,633
.وانس كلمة "مجرم" تلك

315
00:20:15,431 --> 00:20:18,511
اسمع يا "تايسون"، عليك بالقدوم
.إلى هنا صباح الغد في الـ10 صباحًا

316
00:20:19,324 --> 00:20:21,318
.وارتد قميصًا بياقة، إياك أن تتأخر

317
00:20:21,431 --> 00:20:22,751
.أمرك يا زعيم

318
00:21:28,716 --> 00:21:30,542
"المبلغ المدفوع لا يُرد"

319
00:21:31,029 --> 00:21:33,087
…بم أخدمك يا سيد

320
00:21:33,237 --> 00:21:34,380
‫"مانفريدي".

321
00:21:34,991 --> 00:21:39,787
‫- أيمكنك أن تطلبي لي سيارة أجرة؟
‫- لا تُوجد سيارات أجرة كثيرة بالمنطقة،

322
00:21:39,890 --> 00:21:42,289
‫- لكن يمكنك طلب "أوبر".
‫- حقًا؟ ما الرقم؟

323
00:21:42,422 --> 00:21:45,441
‫لا يُوجد رقم،
‫تطلبه من التطبيق على هاتفك ببساطة.

324
00:21:48,475 --> 00:21:51,041
‫- هل لديك تطبيق على هاتفك؟
‫- بالتأكيد.

325
00:21:52,861 --> 00:21:54,721
‫اطلبي لي "أوبر" يا سيدة "ماكنميرا".

326
00:22:09,582 --> 00:22:11,387
‫"صالون (بريد تو باك)"

327
00:22:33,893 --> 00:22:36,399
‫- هل هذا المقعد محجوز؟
‫- كلا.

328
00:22:37,780 --> 00:22:38,777
‫مساء الخير.

329
00:22:39,862 --> 00:22:42,293
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

330
00:22:43,512 --> 00:22:44,450
‫ما طلبك؟

331
00:22:44,945 --> 00:22:48,672
‫- لا أظن أن لديك نبيذ "كيانتي".
‫- ظنك في محله.

332
00:22:49,227 --> 00:22:51,394
‫- حسنًا.
‫- ما تحتاج إليه هو الـ"بوربون".

333
00:22:52,221 --> 00:22:55,427
‫- ولمَ هذا؟
‫- لأنني كنت آمل أن تشتري لي كأسًا.

334
00:22:57,074 --> 00:23:00,666
‫لا تلق بالًا إلى صديقي يا سيد،
‫إنه متسول لعين.

335
00:23:00,927 --> 00:23:04,154
‫مهلًا، يظل الجواب بالرفض إلى أن تسأل.

336
00:23:04,511 --> 00:23:07,014
‫سآخذ كأس "بوربون" وكأسين لصديقيّ هنا.

337
00:23:07,060 --> 00:23:09,273
‫- أترى؟
‫- حالًا.

338
00:23:09,500 --> 00:23:10,860
‫هذا هو الكلام!

339
00:23:11,358 --> 00:23:13,118
‫أيُسمح بتناول الطعام هنا؟

340
00:23:14,125 --> 00:23:15,648
‫أفضل مقعد بالمكان.

341
00:23:16,025 --> 00:23:17,359
‫ماذا تقترح؟

342
00:23:17,618 --> 00:23:21,344
‫إن وجدت ضلوع لحم أفضل في "تولسا"…
‫فلا تتردد في إخباري.

343
00:23:21,531 --> 00:23:23,098
‫ضلوع إذًا.

344
00:23:27,084 --> 00:23:28,620
‫إذًا من أين تأتي يا صديقي؟

345
00:23:29,044 --> 00:23:32,690
‫سأمنحك تخمينين،
‫لكنني أراهن بأنك ستصيب من أول مرة.

346
00:23:33,791 --> 00:23:36,830
‫- "نيويورك".
‫- أنت ذكي، ممتاز.

347
00:23:37,478 --> 00:23:40,711
‫لقد لاحظت شيئًا،
‫أترتدي حذاءً مصنوعًا من جلد السحالي؟

348
00:23:41,918 --> 00:23:43,871
.نعم يا سيدي، إنه كذلك

349
00:23:44,178 --> 00:23:46,044
.صُنع في "تكساس" مثلي

350
00:23:46,171 --> 00:23:47,917
‫تفحّص هذا.

351
00:23:49,191 --> 00:23:51,101
‫مصنوع في "إيطاليا"، مثل أبي.

352
00:23:51,684 --> 00:23:54,477
‫عجبًا، كلانا قديم الطراز.

353
00:23:54,504 --> 00:23:55,797
‫أصبت.

354
00:23:59,231 --> 00:24:00,899
‫- في صحتكما.
‫- في صحتك.

355
00:24:11,351 --> 00:24:13,351
‫"نزل (ويسترن بلاين)"

356
00:24:16,995 --> 00:24:20,685
‫لست خبيرًا، لكنني متأكد
من أن هذه ليست ‫"لينكولن نافيغيتور".

357
00:24:20,955 --> 00:24:22,162
‫إنها سيارة أمي.

358
00:24:22,722 --> 00:24:23,695
‫وماذا بعد؟

359
00:24:23,962 --> 00:24:26,231
‫اضطُررت إلى أخذها
‫بعد ما حدث في معرض السيارات.

360
00:24:26,929 --> 00:24:29,668
‫- وأين الـ"نافيغيتور"؟
‫- أبى أن يبيع لي واحدة.

361
00:24:29,816 --> 00:24:31,067
‫هل أريته المال؟

362
00:24:31,335 --> 00:24:34,288
‫دعاني بتاجر مخدرات،
‫وهددني بالاتصال بالشرطة.

363
00:24:41,838 --> 00:24:43,068
‫خذني إلى هناك.

364
00:24:43,904 --> 00:24:45,863
‫"معرض سيارات (دوني شور)"

365
00:24:59,522 --> 00:25:01,229
‫صباح الخير، كيف أساعدك؟

366
00:25:07,831 --> 00:25:11,268
‫لن يعرف أحد، علامَ القلق؟

367
00:25:14,790 --> 00:25:17,370
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك.

368
00:25:19,524 --> 00:25:21,523
‫"دوني شور". بم أخدمك؟

369
00:25:21,864 --> 00:25:23,677
‫"بيري كومو"، سُررت بلقائك.

370
00:25:24,344 --> 00:25:26,883
‫يبدو أن لبسًا بسيطًا قد وقع.

371
00:25:26,930 --> 00:25:32,110
‫فصديقي أتى سابقًا
وحاول شراء الـ"نافيغاتور الموجودة بالأسفل،

372
00:25:32,797 --> 00:25:34,223
‫لكنك أبيت أن تبيعها له.

373
00:25:34,663 --> 00:25:36,650
‫عجبًا، أنا آسف للغاية.

374
00:25:37,064 --> 00:25:38,183
‫لماذا يا "دوني"؟

375
00:25:38,870 --> 00:25:42,150
‫كما تعلم، كان مجرد لبس كما قلت بنفسك.

376
00:25:42,590 --> 00:25:44,543
‫الحقيقة هي أنه فتى صالح.

377
00:25:45,324 --> 00:25:47,683
‫على الأرجح أنه لم يتورط
‫في أي متاعب في حياته.

378
00:25:47,770 --> 00:25:51,089
المشكلة كالآتي، ما إن ترى فتى أسود

379
00:25:51,114 --> 00:25:55,034
‫بحوزته مال وفير، فتسارع بالحكم
‫بأنه تاجر مخدرات بلا شك.

380
00:25:55,627 --> 00:25:57,973
‫لكن ما إن أدخل أنا، ببدلة أنيقة…

381
00:25:59,001 --> 00:26:00,847
.فإذ يزول عنك الخوف

382
00:26:01,467 --> 00:26:05,773
‫المفارقة تكمن في…
‫أنه خائف من الشخص غير الصحيح.

383
00:26:07,374 --> 00:26:10,227
‫- لا أفهم مقصدك.
‫- فلتفهم هذه.

384
00:26:13,374 --> 00:26:14,473
‫سأتصل بالشرطة.

385
00:26:14,533 --> 00:26:16,333
‫دعني أحضر الهاتف إليك.

386
00:26:19,248 --> 00:26:20,677
‫إليك ما سيتم يا "دوني".

387
00:26:21,297 --> 00:26:24,830
‫ستبيع الـ"نافيغتور" السوداء إلى صديقي هذا

388
00:26:24,924 --> 00:26:27,190
‫بـ50 ألفًا.

389
00:26:27,777 --> 00:26:29,530
‫- بكل الكماليات.
‫- بكل الكماليات.

390
00:26:30,277 --> 00:26:32,944
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

391
00:26:34,897 --> 00:26:36,517
‫كنا في غنى عن هذا.

392
00:26:47,993 --> 00:26:49,379
‫هذا جنوني.

393
00:26:49,995 --> 00:26:51,886
‫نسيت كم أن المثلجات لذيذة.

394
00:26:52,160 --> 00:26:53,573
‫لم يمنحوك مثلجات في السجن؟

395
00:26:53,620 --> 00:26:54,193
‫كلا.

396
00:26:55,993 --> 00:26:58,153
‫غالبًا ما كانوا يمنحوننا "ترامسيو".

397
00:26:59,593 --> 00:27:01,194
‫أنت تمزح، صحيح؟

398
00:27:07,607 --> 00:27:08,267
.كفى

399
00:27:08,881 --> 00:27:12,940
‫سأذهب للاغتسال، أراك عند السيارة،
‫سنذهب لمقابلة "بودي".

400
00:27:34,340 --> 00:27:35,272
‫مرحبًا.

401
00:27:39,091 --> 00:27:40,236
‫كيف حالك يا "فريد"؟

402
00:27:40,694 --> 00:27:42,450
‫- لست في أفضل حال.
‫- جرب هذا المسكّن.

403
00:27:43,604 --> 00:27:44,698
‫شكرًا لك.

404
00:27:46,024 --> 00:27:47,404
‫لمَ هذا العبوس؟

405
00:27:48,184 --> 00:27:50,037
‫أهكذا ترحّب بزبائنك؟

406
00:27:50,386 --> 00:27:51,737
‫هل أنت زبون الآن؟

407
00:27:53,689 --> 00:27:57,742
‫أنت في عمل يقوم على خدمة الجمهور.
‫عليك أن تستقبلهم أحسن استقبال.

408
00:28:00,042 --> 00:28:02,535
‫- هذا "تايسون".
‫- كيف الحال؟

409
00:28:04,042 --> 00:28:05,110
‫معي شيء لك.

410
00:28:05,716 --> 00:28:07,045
‫كاميرا مراقبة.

411
00:28:08,580 --> 00:28:12,487
"‫وقبلما أن تتفوه بشيء، فإجابتي "نعم،
أستوعب المفارقة.

412
00:28:17,443 --> 00:28:19,545
‫إذًا كم جنينا اليوم؟

413
00:28:20,550 --> 00:28:24,750
‫"نحن" جنينا ما يزيد على خمسة آلاف بقليل.

414
00:28:25,183 --> 00:28:27,536
‫أنت سافل تحب السخرية، صحيح؟

415
00:28:29,783 --> 00:28:31,923
‫أخبرني، من أين تحصل على حشيشك؟

416
00:28:32,170 --> 00:28:35,610
‫تُوجد صوبة ومزرعة مساحتها 40 فدانًا
‫على بُعد ساعتين شمالًا.

417
00:28:36,210 --> 00:28:38,123
‫أشتري من هناك، لديهم رخصة.

418
00:28:38,850 --> 00:28:41,110
‫- من هؤلاء؟
‫- رجل يدعى "جيمي".

419
00:28:41,350 --> 00:28:45,100
‫أهو واجهة لغيره؟ فكثير من تلك
المزارع واجهة لعصابات الكارتل،

420
00:28:45,183 --> 00:28:46,610
.على المرء معرفة المخاطر

421
00:28:46,683 --> 00:28:49,636
‫لم يكن هناك مخاطر حتى أتيت.

422
00:28:49,677 --> 00:28:56,627
‫بوسع الشرطة الفدرالية أن تقتحم المكان،
وتصادر كل أموالك ولن تستطيع منعهم.

423
00:28:57,474 --> 00:28:59,821
‫- ماذا تقترح أن أفعل؟
‫- نظّف المال.

424
00:29:00,510 --> 00:29:02,587
‫تقصد غسيل أموال؟

425
00:29:03,441 --> 00:29:05,834
‫أقصد كما كان يفعل "جورج جيفرسون".

426
00:29:07,261 --> 00:29:09,329
‫من المسلسل الكلاسيكي؟

427
00:29:09,463 --> 00:29:11,829
‫كان يملك مغاسل كثيرة وهذا غير مهم.

428
00:29:11,890 --> 00:29:16,048
‫المهم هو أنك ستتخلص من هذا المال بسرعة.

429
00:29:16,072 --> 00:29:17,296
‫أليس هذا مخالفًا للقانون؟

430
00:29:17,510 --> 00:29:19,536
‫أنت تبيع الحشيش، بحقك.

431
00:29:20,830 --> 00:29:24,166
‫وفيم أستثمره؟

432
00:29:24,403 --> 00:29:28,489
‫صالونات السمرة. كان عملًا مربحًا في السابق.
‫والآن أصبحت فاشلة.

433
00:29:28,930 --> 00:29:32,369
‫- نواد، ملاهي ليلية.
‫- ملهى ليلي؟

434
00:29:32,430 --> 00:29:34,249
‫أيًا ما تدعونها هذه الأيام.

435
00:29:34,656 --> 00:29:36,562
‫لا أريد التورط في مشكلات.

436
00:29:36,942 --> 00:29:39,001
،"‫تُوجد شتى أنواع المشكلات يا "بودي

437
00:29:39,084 --> 00:29:41,962
وبالأخص عند امتلاكك
لهذا الكم من المال في خزانتك.

438
00:29:42,803 --> 00:29:44,496
‫أنصت لما أقول لك.

439
00:29:46,550 --> 00:29:49,422
‫وإن احتجت إليّ،
‫ فسأكون في نزل "ويسترن بلاينز".

440
00:29:50,136 --> 00:29:51,682
‫"ويسترن بلاينز"؟

441
00:29:53,730 --> 00:29:56,256
‫- ماذا؟
‫- إنه مكان رديء.

442
00:30:02,364 --> 00:30:03,943
‫ما أفضل فندق في "تولسا"؟

443
00:30:04,637 --> 00:30:07,170
‫- فندق "ذا مايو".
‫- إذًا لماذا لست نزيلًا هناك؟

444
00:30:07,337 --> 00:30:09,986
‫قلت إنك تريد مكانًا لا يزعجك فيه أحد، صحيح؟

445
00:30:10,384 --> 00:30:13,110
‫لذا أنزلتك في "ذا ويسترن بلاينز".

446
00:30:13,711 --> 00:30:17,203
‫حيث يمكنك القيام بأنشطتك الإجرامية…
‫أنشطتك غير القانونية.

447
00:30:17,415 --> 00:30:20,118
‫اذهب وأحضر متعلقاتي، سأقيم في فندق "مايو"،

448
00:30:20,391 --> 00:30:23,733
‫ثم أريدك أن توصّلني
إلى مكان ‫يُسمى "بريد تو باك".

449
00:30:24,157 --> 00:30:25,659
‫وأي مكان هذا؟

450
00:30:25,799 --> 00:30:27,567
‫حانة لرعاة البقر، لا أدري!

451
00:30:28,055 --> 00:30:29,102
،في المستقبل

452
00:30:29,148 --> 00:30:30,839
‫إن سألك أحد عن عملي،

453
00:30:30,864 --> 00:30:32,930
‫أخبره بأنني مستثمر صناعي.

454
00:30:33,557 --> 00:30:34,897
‫ما معنى هذا أصلًا؟

455
00:30:35,519 --> 00:30:38,038
‫هذا مقصدي. لا يعلم أحد.

456
00:30:38,226 --> 00:30:40,879
‫"صالون (بريد تو باك)"

457
00:30:44,041 --> 00:30:45,194
‫كيف حالك يا أبتي؟

458
00:30:45,235 --> 00:30:46,701
‫أنا بخير.

459
00:30:53,821 --> 00:30:54,763
‫إنه أبي.

460
00:30:55,161 --> 00:30:59,787
‫لا أطمئن لتركه وحيدًا بالمنزل،
‫لذا آخذه معي إلى العمل كي أراقبه.

461
00:31:03,501 --> 00:31:04,898
‫أنا "ميتش" بالمناسبة.

462
00:31:05,781 --> 00:31:06,647
‫"دوايت".

463
00:31:07,138 --> 00:31:08,744
‫إيطالي يُدعى "دوايت"، عجيب.

464
00:31:09,165 --> 00:31:10,924
‫"دوايت ديفيد مانفريدي".

465
00:31:11,739 --> 00:31:16,460
‫والداي مهاجران فخوران بأصلهما،
‫سمياني تيمنًا بأعظم جنرال في القرن الـ20.

466
00:31:18,836 --> 00:31:20,209
‫اسمح لي بسؤالك شيئًا.

467
00:31:21,331 --> 00:31:23,066
‫كم من الوقت قضيت في السجن؟

468
00:31:25,622 --> 00:31:27,505
‫كنت سأسألك السؤال نفسه.

469
00:31:28,562 --> 00:31:29,707
25 عامًا،

470
00:31:30,114 --> 00:31:32,686
‫آخر ست سنين في سجن "كنعان"، وأنت؟

471
00:31:32,754 --> 00:31:34,460
‫ما يزيد عن ثمانية أعوام، سجن "لومبوك".

472
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
‫أستميحك عذرًا؟

473
00:31:38,660 --> 00:31:40,033
‫هل أنت مشهور؟

474
00:31:41,167 --> 00:31:42,101
‫أتمنى غير هذا.

475
00:31:42,734 --> 00:31:43,837
‫هل أنت متأكد؟

476
00:31:44,480 --> 00:31:49,213
‫حبيبتي، إن وجب أن تسألي
‫إن كان فلان مشهورًا فهو غير ذلك.

477
00:31:51,972 --> 00:31:53,938
‫أيمكنني أن ألتقط صورة معك؟

478
00:31:55,865 --> 00:31:58,631
‫لا أقصد أن أجرحك، لكني أفضّل عدم فعل ذلك.

479
00:31:59,495 --> 00:32:01,080
‫أنت ممل.

480
00:32:02,267 --> 00:32:03,667
‫حدّثي ولا حرج.

481
00:32:05,661 --> 00:32:07,363
‫منذ متى تملك هذا المكان؟

482
00:32:07,794 --> 00:32:09,453
‫ما يزيد عن خمس سنين.

483
00:32:09,574 --> 00:32:10,954
‫كنت أعمل في السيرك.

484
00:32:12,227 --> 00:32:14,840
‫- امتطاء الثيران.
‫- امتطاء الثيران، حقًا؟

485
00:32:15,197 --> 00:32:19,001
‫أُصبت. وأدمنت المسكنات.

486
00:32:19,134 --> 00:32:20,800
‫وتورطت في مشكلة صغيرة.

487
00:32:21,907 --> 00:32:23,608
‫وأخذت الأحداث تتوالى.

488
00:32:23,741 --> 00:32:26,077
‫نخب الإقلاع.

489
00:32:26,353 --> 00:32:27,253
‫أنت.

490
00:32:27,920 --> 00:32:29,286
‫لمَ كنت وقحًا مع صديقتي؟

491
00:32:32,380 --> 00:32:34,073
‫لم أكن أعاملها بوقاحة.

492
00:32:34,260 --> 00:32:36,233
‫لا أحب أن يصوّرني أحد فحسب.

493
00:32:36,777 --> 00:32:39,006
‫لماذا؟ هل أنت مطلوب للعدالة أو ما شابه؟

494
00:32:39,367 --> 00:32:40,620
‫لست مطلوبًا من أحد.

495
00:32:41,240 --> 00:32:42,333
‫أنت لست بهذا السوء.

496
00:32:43,442 --> 00:32:46,040
‫هذا ألطف شيء قيل لي في حياتي كلّها.

497
00:32:46,799 --> 00:32:52,419
‫.أهدرت فرصتك، ‫لأننا كنا سندعوك إلى الحفل

498
00:32:53,720 --> 00:32:57,019
‫- أي حفل؟
‫- في "كاريوكي كاسل".

499
00:32:57,726 --> 00:33:01,098
‫يبدو مثيرًا، لكن ما كنت لأدعوه بحفل.

500
00:33:02,017 --> 00:33:03,350
وماذا يرقى إلى حفل في نظرك؟

501
00:33:48,982 --> 00:33:52,628
‫اسمع يا صاح، لا يمكنهم الصعود على المسرح.

502
00:33:54,082 --> 00:33:56,274
‫- ما اسمك؟
‫- "فرانك".

503
00:33:57,028 --> 00:33:59,808
‫أبعد المنحرفين عن السيدات فحسب، اتفقنا؟

504
00:34:00,102 --> 00:34:01,055
‫كما تشاء.

505
00:34:29,559 --> 00:34:30,726
‫كيف حالك؟

506
00:34:49,430 --> 00:34:52,237
‫يا صاحب البدلة السوداء، تعال وارقص معي.

507
00:34:53,037 --> 00:34:54,490
القساة لا يرقصون.

508
00:34:54,970 --> 00:34:56,747
‫لا تلتقط صورًا ولا ترقص.

509
00:34:56,772 --> 00:34:58,063
‫ماذا تفعل؟

510
00:34:58,600 --> 00:35:01,314
‫لو أنني لست سيدًا محترمًا، لكنت أخبرتك.

511
00:35:01,969 --> 00:35:05,372
‫لو لم أكن سيدة محترمة،
‫لربما أردتك أن تخبرني.

512
00:35:05,610 --> 00:35:07,090
‫أنت مميزة.

513
00:35:08,850 --> 00:35:09,977
أ‫تعيش بالجوار؟

514
00:35:10,197 --> 00:35:11,866
."نعم، أقيم في فندق "مايو

515
00:35:13,037 --> 00:35:15,274
‫أتريد أن تريني ثلاجة خمرك؟

516
00:35:15,716 --> 00:35:17,619
‫ألم تشربي بما فيه الكفاية؟

517
00:35:18,980 --> 00:35:22,140
‫علينا الإسراع قبلما أستفيق وأفقد جرأتي.

518
00:35:26,779 --> 00:35:28,159
‫لديك سيارة؟

519
00:35:28,179 --> 00:35:29,865
‫لا، ليس بعد.

520
00:35:31,013 --> 00:35:33,132
‫لكننا سنتعامل.

521
00:35:36,283 --> 00:35:42,423
"(مايو)"

522
00:35:42,693 --> 00:35:44,445
‫هل يمكنني إرتداء ردائك؟

523
00:35:44,726 --> 00:35:46,060
‫أجل، تفضّلي.

524
00:35:48,614 --> 00:35:49,436
‫حسنًا.

525
00:35:50,674 --> 00:35:52,420
‫كان هذا ممتعًا للغاية.

526
00:35:52,728 --> 00:35:53,980
‫أجل، كان عظيمًا.

527
00:35:54,841 --> 00:35:56,754
‫أفتقر إلى الممارسة قليًلا.

528
00:35:57,894 --> 00:36:00,627
‫- مضى وقت منذ آخر مرة.
‫- حقًا؟

529
00:36:01,580 --> 00:36:04,040
‫- معك سيجارة؟
‫- كلا، لا أدخن.

530
00:36:05,334 --> 00:36:08,327
‫لم أكن لأصنفك فتى مهذبًا.

531
00:36:08,681 --> 00:36:09,706
‫لمَ لا؟

532
00:36:10,194 --> 00:36:12,260
‫اللكنة والوشوم.

533
00:36:12,628 --> 00:36:15,507
‫حبك لنوادي التعري الراقية.

534
00:36:15,894 --> 00:36:17,427
‫أنا جديد في البلدة.

535
00:36:18,121 --> 00:36:19,227
‫هل أنت متزوج؟

536
00:36:19,654 --> 00:36:21,460
‫كنت كذلك، منذ مدة طويلة.

537
00:36:22,261 --> 00:36:25,280
‫- وأنت؟
‫- في وسط إجراءات الطلاق.

538
00:36:25,934 --> 00:36:28,454
‫كنت أنت العامل الفاصل.

539
00:36:29,034 --> 00:36:30,020
‫كيف؟

540
00:36:31,154 --> 00:36:33,827
‫تتبين لي أنني إن قررت المضي قدمًا
،في الطلاق

541
00:36:33,910 --> 00:36:35,316
‫فلا رجعة في الأمر.

542
00:36:36,628 --> 00:36:38,580
‫يسرّني أنني كنت "روبيكوني" لك.

543
00:36:39,394 --> 00:36:41,465
‫- ما هذا؟
‫- نهر في "إيطاليا

544
00:36:41,549 --> 00:36:46,467
‫عبره "يوليوس قيصر"،
‫يمثّل النهر نقطة اللا رجوع.

545
00:36:53,696 --> 00:36:55,002
‫كم سنك؟

546
00:36:56,539 --> 00:36:57,360
.أكلمك بجدية

547
00:36:57,439 --> 00:37:03,025
‫لم لا تسألينني
‫عن أين كنت حين اغتُيل "كينيدي".

548
00:37:03,819 --> 00:37:06,251
‫حسنًا، أين كنت؟

549
00:37:06,753 --> 00:37:08,365
‫كنت في آخر سنة بالثانوية.

550
00:37:10,552 --> 00:37:11,393
‫حقًا؟

551
00:37:13,179 --> 00:37:15,585
…ما يجعلك تبلغ، كم

552
00:37:17,099 --> 00:37:19,685
‫75 عامًا.

553
00:37:22,145 --> 00:37:23,447
‫رباه.

554
00:37:25,425 --> 00:37:28,538
‫هل تمازحني؟ فأنا…

555
00:37:28,862 --> 00:37:31,531
‫كنت لأخمن أنك تبلغ 55 عامًا
‫على أقصى تقدير.

556
00:37:31,605 --> 00:37:33,638
‫ما أزال قادرًا، أليس كذلك؟

557
00:37:35,839 --> 00:37:39,145
آسفة، أتدري؟ سأرحل.

558
00:37:39,359 --> 00:37:40,614
‫هل الفجوة العمرية هي السبب؟

559
00:37:40,652 --> 00:37:44,138
‫كلا، هذه ليست فجوة عمرية. بل أخدود عمري.

560
00:37:45,372 --> 00:37:47,605
‫هل أنت جائعة؟ سأطلب لك طعامًا.

561
00:37:47,659 --> 00:37:49,565
‫كلا، أنا بخير، شكرًا لك.

562
00:37:49,845 --> 00:37:51,358
‫لم أعرف اسمك.

563
00:37:51,559 --> 00:37:53,658
‫يُفضل أن يبقى الوضع هكذا.

564
00:37:56,079 --> 00:37:58,145
‫عادةً كنت لأوصلك للبيت،

565
00:37:58,172 --> 00:38:00,825
‫لكن بإمكاني أن أطلب لك "أوبر"،
‫فقد حمّلت التطبيق.

566
00:38:00,899 --> 00:38:03,192
‫لا أريد، شكرًا لك، حقًا.

567
00:38:04,339 --> 00:38:05,370
‫بصدق.

568
00:38:05,565 --> 00:38:06,831
‫أتعلم شيئًا؟ لقد حظيت…

569
00:38:07,979 --> 00:38:09,198
‫حظيت بوقت ممتع.

570
00:38:10,778 --> 00:38:12,120
قد أراك في الجوار.

571
00:38:13,851 --> 00:38:15,164
‫سُررت بلقائك.

572
00:38:16,498 --> 00:38:17,198
‫مع السلامة.

573
00:38:27,053 --> 00:38:28,721
‫إذًا هذه "تولسا".

574
00:38:29,087 --> 00:38:32,966
‫مكان لا بأس به، لكنه بمثابة سجن لي.

575
00:38:33,113 --> 00:38:35,816
‫لا أشتكي، إنما أقول الحقيقة.

576
00:38:36,007 --> 00:38:38,806
‫نتاج تراكم قرارات سيئة لا حصر لها.

577
00:38:38,881 --> 00:38:39,681
‫"أبي"

578
00:38:41,320 --> 00:38:42,933
‫- مرحبًا؟
‫- "إيدي"، أنا "أرماند.

579
00:38:43,007 --> 00:38:44,575
‫مرحبًا يا فتى "أوكلاهوما".

580
00:38:44,708 --> 00:38:45,686
‫اسمعني.

581
00:38:46,187 --> 00:38:50,866
‫أيعقل أنني رأيت لتوي "دوايت مانفريدي"
‫في "تولسا"؟

582
00:38:51,133 --> 00:38:53,453
‫يمكنكم قول إنني نُفيت.

583
00:38:53,653 --> 00:38:57,966
‫أُبعدت وحُكم عليّ بالبدء من الصفر،
‫وهذا لا يُغضبني.

584
00:38:58,773 --> 00:39:00,300
‫تريد منّي أن أجني المال؟

585
00:39:00,813 --> 00:39:02,033
‫سأجنيه.

586
00:39:02,373 --> 00:39:04,786
‫سأجني مالًا جمًا تغرق فيه.

587
00:39:05,863 --> 00:39:09,856
‫بالإضافة إلى ما يُقدر بنصف مليون
من الذخائر، نتعقب كذلك

588
00:39:09,883 --> 00:39:14,963
‫شحنة مسروقة من الرشاشات، والتي سيحوزها
‫من يدفع أكثر من المليشيات المحلية.

589
00:39:15,983 --> 00:39:20,387
‫وأخيرًا… أصدقاؤنا في الشرطة الفيدرالية
‫نبهونا بقدوم زائر جديد.

590
00:39:20,521 --> 00:39:23,724
‫ليس ضمن اختصاصاتنا،
‫فهو زعيم عصابة مرموق في المافيا

591
00:39:23,748 --> 00:39:27,730
‫والذي أُطلق سراحه مؤخرًا،
‫قرر أن يشرّف "تولسا" بقدومه.

592
00:39:28,194 --> 00:39:29,421
‫"دوايت مانفريدي"…

593
00:39:30,028 --> 00:39:32,264
- سحقًا.
- معروف أيضًا بـ"أيك"، وأحيانًا

594
00:39:32,397 --> 00:39:35,334
‫بـ"شينكوي ستيلي"
‫ومعناه "خمسة نجوم" بالإيطالية.

595
00:39:35,370 --> 00:39:36,849
‫تُعزى إليه جريمتا قتل على الأقل،

596
00:39:36,896 --> 00:39:39,963
‫كلاهما في التسعينيات، لكن لا ينبغي لنا
‫أن نفترض أنه فقد أنيابه.

597
00:39:39,997 --> 00:39:42,554
‫تتخلى عنى؟ تنبذني؟

598
00:39:42,701 --> 00:39:45,414
‫تبعدني عن عائلتي وأصدقائي؟

599
00:39:45,601 --> 00:39:47,369
‫وكل أحبائي؟

600
00:39:47,394 --> 00:39:49,951
{\an9}‫"أبي الحبيب، هذا مال من مصروفي.
‫استخدمه لتشتري هدية من المتجر. أفتقدك وأحبك.
‫قبلاتي وأحضاني، (تينا)."

601
00:39:48,001 --> 00:39:49,468
‫سأنجو.

602
00:39:57,878 --> 00:40:00,981
‫وها أنا ذا. أقف مدمى لكن غير منكسر.

603
00:40:01,712 --> 00:40:03,648
‫على الأرض لكن داخل الحلبة.

604
00:40:04,165 --> 00:40:05,491
‫من الآن فصاعدًا،

605
00:40:05,776 --> 00:40:10,849
‫هذه المدينة بما فيها ملك لي.

606
00:40:30,126 --> 00:40:33,145
‫أظن أن أجرًا يعادل 2000 دولار في الأسبوع
‫يجعلك تفتح لي الباب.

607
00:40:33,179 --> 00:40:35,781
‫- أتتكلم بجدية؟
‫- لا، لكن لكان ذلك لطيفًا.

608
00:40:35,805 --> 00:40:36,790
‫"في الحلقة القادمة"

609
00:40:36,814 --> 00:40:39,184
‫أريد أن أتحدّث إلى موردك.

610
00:40:39,985 --> 00:40:41,553
‫ألك اسم عائلة أيها المتأمرك؟

611
00:40:41,687 --> 00:40:42,582
ماذا يعني ذلك؟

612
00:40:42,736 --> 00:40:45,889
‫- شخص غير هندي يسرق الزبدة.
‫- ما سمعت هذا الوصف من قبل.

613
00:40:46,594 --> 00:40:48,363
‫ما رأي عائلتك في وجودك هنا؟

614
00:40:48,496 --> 00:40:50,734
‫المشكلة الواقع فيها "فينس".
‫عليك تخليصه منها.

615
00:40:50,941 --> 00:40:52,977
‫لا أقصد عائلتك الإجرامية. بل الحقيقية.

616
00:40:53,648 --> 00:40:56,859
‫لم أر ابنتي منذ 18 عامًا.

617
00:40:57,138 --> 00:40:59,414
‫لم يتبقّ لي شيء في "نيويورك".

