﻿1
00:00:06,460 --> 00:00:09,013
"(قناة (إم تي في"

2
00:00:09,386 --> 00:00:11,466
."دوايت مانفريدي"، المُلقب بـ"الجنرال"

3
00:00:11,560 --> 00:00:13,379
."تولسا" -
.أريدك أن تسافر إليها -

4
00:00:14,926 --> 00:00:15,886
أتتكلم بجدية؟

5
00:00:16,004 --> 00:00:17,872
.بعد كل ما فعلته لهذه العائلة

6
00:00:17,953 --> 00:00:19,742
.تجهل كيف تسير الأوضاع

7
00:00:19,782 --> 00:00:21,115
حقًا؟

8
00:00:21,822 --> 00:00:24,782
لكنني سأتغاضى عمّا حدث
.لخاطر الأيام الخوالي

9
00:00:25,262 --> 00:00:27,028
.سترسل خمسة آلاف أسبوعيًا كبداية

10
00:00:27,922 --> 00:00:29,682
."أنا "تايسون"، أهلًا بك في "تولسا

11
00:00:29,900 --> 00:00:30,685
إلى أين؟

12
00:00:31,327 --> 00:00:32,526
،هكذا سيكون اتفاقنا

13
00:00:32,567 --> 00:00:34,635
.إذ تجني المال وبدوري أحافظ لك عليه

14
00:00:35,020 --> 00:00:37,389
أيسعني الرفض؟ -
.قطعًا لا -

15
00:00:38,180 --> 00:00:39,520
.ستكون سائقي

16
00:00:39,569 --> 00:00:41,006
!يا لك من مجرم

17
00:00:43,120 --> 00:00:45,020
.أنا "ميتش" بالمناسبة -
."داويت" -

18
00:00:45,492 --> 00:00:46,893
.سندعوك إلى الحفل

19
00:00:47,393 --> 00:00:50,326
.ما كنت لأدعوه بحفل -
وماذا يرقى إلى حفل في نظرك؟ -

20
00:00:54,013 --> 00:00:56,453
.حظيت بوقت ممتع -
.قد أراك في الجوار -

21
00:00:56,976 --> 00:00:59,058
زعيم عصابة مرموق في المافيا

22
00:00:59,083 --> 00:01:00,552
.قرر أن يشرّف "تولسا" بقدومه

23
00:01:00,552 --> 00:01:01,749
.سحقًا

24
00:01:03,343 --> 00:01:05,719
{\an9}أبي الحبيب، هذا مال من مصروفي. ‫استخدمه لتشتري هدية
".(من المتجر. أفتقدك وأحبك. ‫قبلاتي وأحضاني، (تينا

25
00:01:16,050 --> 00:01:18,990
"(مايو)"

26
00:01:34,223 --> 00:01:37,749
"ابحث عن أقاربك المفقودين وجد مكانهم"

27
00:01:34,249 --> 00:01:37,775
{\an8}"(كريستينا مانفريدي)، 32 عامًا، (نيويورك)"

28
00:01:37,832 --> 00:01:41,358
"(كريستينا مانفريدي)، 32 عامًا، (نيويورك)"

29
00:01:47,300 --> 00:01:50,514
"(تُوجد نتيجة بحث واحدة عن (كريستينا"

30
00:01:52,985 --> 00:01:56,619
"إظهار كافة المعلومات لقاء ثمن زهيد"

31
00:02:01,983 --> 00:02:02,736
.تفضّل

32
00:02:04,376 --> 00:02:05,864
كيف حالك؟ -
.بخير -

33
00:02:06,310 --> 00:02:08,947
.عليّ إرسال هذا إلى "نيويورك" الليلة

34
00:02:09,163 --> 00:02:12,856
أمن مواد سريعة التلف أو بطاريات ليثيوم
أو سوائل سريعة الاشتعال أو أسلحة نارية؟

35
00:02:12,903 --> 00:02:14,636
.في الصندوق؟ لا

36
00:02:15,323 --> 00:02:17,569
.ستكون التكلفة 28.32 دولارًا

37
00:02:17,826 --> 00:02:19,709
بالـ"فيزا" أم "ماستركارد"؟ -
.نقدًا -

38
00:02:20,712 --> 00:02:21,385
أمن مشكلة؟

39
00:02:21,683 --> 00:02:23,840
.نعم، لم نعد نقبل الدفع النقدي

40
00:02:24,530 --> 00:02:25,716
،من دون إساءة

41
00:02:25,770 --> 00:02:27,903
…وأعلم أنك لست من وضع القواعد

42
00:02:28,683 --> 00:02:31,396
ماذا جرى في الدنيا؟

43
00:02:32,521 --> 00:02:35,209
.لا شيء يعلو على الدفع النقدي
أسمعت هذا التعبير سلفًا؟

44
00:02:35,584 --> 00:02:38,369
.للأسف لا -
.إنه تعبير رائع -

45
00:02:44,899 --> 00:02:48,632
،المعذرة يا سيدي
،نسيت بطاقات ائتماني في الفندق

46
00:02:48,716 --> 00:02:52,562
،فيا ترى إن أعطيتك نقودًا
.فهلّا تدفع لي بطاقتك

47
00:02:53,379 --> 00:02:54,185
.بالتأكيد

48
00:02:55,619 --> 00:02:57,207
!حتمًا أنت حلال للمشاكل

49
00:04:07,500 --> 00:04:09,513
دوايت"؟ كوب قهوة مضاعف؟"

50
00:04:15,304 --> 00:04:18,017
أتُوجد أكواب زجاجية يا آنسة؟

51
00:04:18,858 --> 00:04:21,904
،رائع أنك صديق للبيئة
.لكن لم نعد نستخدم الأكواب الزجاجية

52
00:04:22,091 --> 00:04:23,704
إذًا لم يعد تُوجد أكواب أصلية؟

53
00:04:24,484 --> 00:04:25,170
.آسفة

54
00:04:27,444 --> 00:04:29,904
."دوايت ديفيد مانفريدي"

55
00:04:29,979 --> 00:04:33,031
،"من مواليد "بروكلين"، "نيويورك
.يوليو 1947

56
00:04:33,278 --> 00:04:35,484
،"عضو قديم في "مافيا صقلية

57
00:04:35,581 --> 00:04:36,947
،أمريكي لأبوين مهاجرين

58
00:04:37,015 --> 00:04:39,652
.كان أبوه حلاقًا وأمه ربة منزل

59
00:04:39,921 --> 00:04:43,974
ألديه أطفال؟ -
.كريستينا"، في أوائل الثلاثينيات" -

60
00:04:44,114 --> 00:04:46,880
.لا معلومات عن طليقته -
.حسنًا -

61
00:04:46,984 --> 00:04:48,710
لماذا تحتاجين إلى معلوماته؟

62
00:04:48,979 --> 00:04:52,218
،جاءتنا إخبارية عن وجوده في المدينة
.لذا نتحرى عنه

63
00:04:52,339 --> 00:04:54,252
.بحقك يا عزيزتي -
ماذا؟ -

64
00:04:54,752 --> 00:04:56,312
منذ متى يعرف أحدنا الآخر؟

65
00:04:56,885 --> 00:04:58,759
.اشترى لي مشروبًا، لم نتماد

66
00:04:58,859 --> 00:05:01,292
اشترى لك شرابًا؟ -
.نعم -

67
00:05:01,552 --> 00:05:04,320
‫أمامي سجل سوابق
‫يعود تاريخه إلى ما قبل ظهور فرقة "البيتلز"

68
00:05:04,359 --> 00:05:05,925
.وجريمتا قتل أيضًا

69
00:05:05,972 --> 00:05:08,505
قلت لتوي إنه لم نتماد، فهمت؟

70
00:05:09,259 --> 00:05:10,131
من ضحيتاه؟

71
00:05:10,205 --> 00:05:14,252
،"الأولى، رجل اسمه "ريتشارد ماكليفي
."ومعروف بـ"ريبل

72
00:05:14,445 --> 00:05:17,045
.الثانية، دفاع عن النفس في السجن

73
00:05:18,557 --> 00:05:19,108
ما الأمر؟

74
00:05:19,558 --> 00:05:21,760
حاولوا أن يجعلوه يشي
.بعصابته ستة مرات مختلفة

75
00:05:21,923 --> 00:05:24,335
.وفضّل عقوبة 25 عامًا على النطق بكلمة

76
00:05:24,448 --> 00:05:26,128
‫أليس هذا مثيرًا للإعجاب؟

77
00:05:26,242 --> 00:05:27,948
‫حقًا؟ إنه مجرم.

78
00:05:28,068 --> 00:05:30,661
.أُبدي رأيي فحسب، أقلّه يتحلّى بالنزاهة

79
00:05:30,988 --> 00:05:33,921
لا شيء يضاهي
.جاذبية القاتل القاسي ذي المبادئ

80
00:05:35,102 --> 00:05:37,468
.سأراك حين آتي إلى المدينة ثانيةً. شكرًا لك

81
00:05:40,579 --> 00:05:41,041
.انتظر

82
00:05:43,582 --> 00:05:44,081
.انتظر

83
00:05:46,543 --> 00:05:47,046
.انتظر

84
00:05:47,811 --> 00:05:49,379
.كنت أنتظر حياتي كلّها

85
00:05:49,698 --> 00:05:50,380
.انتظر

86
00:05:52,691 --> 00:05:53,278
.انتظر

87
00:06:12,511 --> 00:06:13,622
هل تصدّق ذلك؟

88
00:06:29,306 --> 00:06:31,199
!محور الكون

89
00:06:32,743 --> 00:06:34,098
هل هذه دائرة المحور؟

90
00:06:34,359 --> 00:06:37,025
.ليس حقًا، يسمونها هكذا فحسب

91
00:06:37,586 --> 00:06:40,272
،إن وقف المرء على تلك الدائرة

92
00:06:40,452 --> 00:06:43,725
.فلن يقوى أحد خارج محيطها على سماع صوته

93
00:06:43,919 --> 00:06:45,765
حقًا؟ -
.جرّب -

94
00:06:46,419 --> 00:06:47,562
ماذا أقول؟

95
00:06:47,699 --> 00:06:50,285
.لا يهم، فلن أسمعك أصلًا

96
00:06:50,735 --> 00:06:51,472
.حسنًا

97
00:07:07,958 --> 00:07:08,875
.حصان

98
00:07:15,779 --> 00:07:16,899
هل سمعت ذلك؟

99
00:07:22,320 --> 00:07:23,666
هل سمعت ذلك؟

100
00:07:24,500 --> 00:07:27,520
.أخبرتك بأنه لن يقوى أحد على سماع أي شيء

101
00:07:28,113 --> 00:07:30,139
.يناجي الناس ربهم عند الدائرة

102
00:07:32,546 --> 00:07:33,419
.تريّثي

103
00:07:34,560 --> 00:07:35,443
.خذي

104
00:07:36,717 --> 00:07:37,686
ما هذا؟

105
00:07:38,000 --> 00:07:39,766
.تناولي وجبة شهية

106
00:07:40,437 --> 00:07:42,779
.لا أريد أيًا من أموالك البغيضة

107
00:07:51,548 --> 00:07:53,694
كيف حالك إذًا؟

108
00:07:54,294 --> 00:07:57,161
.بين راحة وضنك

109
00:07:57,554 --> 00:07:59,561
وماذا عن شربك للخمر؟ -
.على ما يُرام -

110
00:08:00,322 --> 00:08:02,342
.أظن أنني بارعة في ذلك

111
00:08:02,674 --> 00:08:03,430
و"إدوارد"؟

112
00:08:04,654 --> 00:08:06,847
أتتبادلان الحديث؟ -
.ليس كثيرًا -

113
00:08:07,688 --> 00:08:11,467
.إنه… يواعد سيدة

114
00:08:12,694 --> 00:08:13,898
ماذا بشأنك؟

115
00:08:15,025 --> 00:08:16,731
.مرّ ما يزيد على عام، من حقك المواعدة

116
00:08:17,654 --> 00:08:20,261
.لا أظن أنها كانت مواعدة

117
00:08:20,921 --> 00:08:22,157
هل تطارحت الغرام مع أحد؟

118
00:08:22,921 --> 00:08:25,248
.نعم، تطارحته

119
00:08:25,974 --> 00:08:28,114
.صفيه لي -
.كان مسنًا -

120
00:08:28,614 --> 00:08:30,498
كيف؟ -
.مسن طاعن -

121
00:08:30,788 --> 00:08:33,591
.كان يبلغ 75 عامًا

122
00:08:35,174 --> 00:08:37,107
.وهو مجرم أيضًا

123
00:08:37,921 --> 00:08:39,534
هل تنوين مقابلته ثانيةً؟

124
00:08:40,401 --> 00:08:42,367
.لا، لا أنوي

125
00:08:42,614 --> 00:08:44,241
.حسنًا. جيد

126
00:08:56,375 --> 00:08:58,743
ها قد أتى. بم تشعر؟

127
00:08:59,455 --> 00:09:01,875
.كسر في ثلاثة عظام من فكي السفلي

128
00:09:02,188 --> 00:09:04,548
.آسف يا رجل -
فعلًا؟ -

129
00:09:05,515 --> 00:09:06,655
أستكتفي بهذا الرد؟

130
00:09:07,917 --> 00:09:08,795
ما قصدك؟

131
00:09:09,082 --> 00:09:11,681
!أقصد أنني عضو مهم في المافيا

132
00:09:11,785 --> 00:09:13,053
!زعيم عصابة

133
00:09:13,462 --> 00:09:14,575
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

134
00:09:14,842 --> 00:09:16,523
!"سحقًا يا "تشيكي -
.اهدأ -

135
00:09:16,586 --> 00:09:18,510
…ذاك الحقير -
.على رسلك -

136
00:09:18,535 --> 00:09:19,464
.ستتوجع

137
00:09:19,726 --> 00:09:22,445
.تطاول ذلك الحقير بيده عليّ

138
00:09:22,712 --> 00:09:24,093
إذًا ماذا تريد أن تفعل؟

139
00:09:24,698 --> 00:09:26,304
هل تريد قتله؟ -
.نعم -

140
00:09:26,792 --> 00:09:27,799
ما رأيك بحق السماء؟

141
00:09:28,869 --> 00:09:31,032
.إنه صديق والدي يا "فينس". تعلم ذلك

142
00:09:31,652 --> 00:09:32,769
.وهو زعيم عصابة أيضًا

143
00:09:33,692 --> 00:09:35,719
هل في عائلتنا قواعد أم لا؟

144
00:09:36,092 --> 00:09:37,106
.بالطبع تُوجد قواعد

145
00:09:43,891 --> 00:09:46,810
.حسنًا. سأتحدّث إلى والدي

146
00:09:48,616 --> 00:09:49,494
.شكرًا لك

147
00:09:59,507 --> 00:10:00,630
ألن تركب؟

148
00:10:00,767 --> 00:10:02,886
،‫أظن أن أجرًا يعادل 2000 دولار في الأسبوع

149
00:10:03,160 --> 00:10:05,313
.‫يجعلك تفتح لي الباب

150
00:10:05,773 --> 00:10:08,340
أتتكلم بجدية؟ أتريد منّي فعل ذلك؟

151
00:10:08,547 --> 00:10:09,472
.لا

152
00:10:09,776 --> 00:10:11,887
.ولكن لو كنت فعلت لكان لطيفًا

153
00:10:16,316 --> 00:10:17,784
إذًا إلى أين يا زعيم؟

154
00:10:18,170 --> 00:10:19,469
.أحتاج إلى بطاقة ائتمان

155
00:10:19,882 --> 00:10:21,502
بطاقة قانونية أم مزيفة؟

156
00:10:21,584 --> 00:10:22,357
.لا، أصلية

157
00:10:22,778 --> 00:10:25,655
إذًا عليك تقديم طلب على واحدة
.وتوضيح مصدر دخلك

158
00:10:25,912 --> 00:10:27,399
وهل يسعني فعل ذلك؟

159
00:10:27,779 --> 00:10:30,212
.يمكنك إخراج بطاقة سحب آلي، فهي تفي بالغرض

160
00:10:31,092 --> 00:10:35,839
كيف؟ -
.تذهب إلى المصرف وتملأ المستندات -

161
00:10:36,542 --> 00:10:38,291
.وتُودع مالًا ويسلّمونك بطاقة

162
00:10:38,934 --> 00:10:40,902
.إذًا أجبت سؤالك بنفسك

163
00:10:42,024 --> 00:10:44,427
أي سؤال؟ -
"إلى أين يا زعيم؟" -

164
00:10:44,731 --> 00:10:47,037
.لنذهب ونتفقّد "بودي" كي آخذ مالًا منه

165
00:10:55,309 --> 00:10:56,449
!ما أغرب رائحته

166
00:10:56,882 --> 00:10:58,682
.نكهة الحليب بالعنب هذه مذهلة

167
00:10:59,956 --> 00:11:01,662
.وها قد أتى مفسد البهجة

168
00:11:05,955 --> 00:11:08,428
،في الواقع لم يحل الظهر بعد

169
00:11:08,524 --> 00:11:11,611
،وتقول إن بهجتك فسدت
.ما يجعلني أتساءل عن أخلاقيات عملك

170
00:11:12,624 --> 00:11:15,677
.أبيع الحشيش، لا أشغّل مفاعلًا نوويًا

171
00:11:17,518 --> 00:11:19,334
."صباح الخير يا "فريد -
.صباح الخير -

172
00:11:19,853 --> 00:11:22,926
،ثانيًا، إن نعتني بـ"مفسد البهجة" ثانيةً

173
00:11:22,951 --> 00:11:24,839
.فسأبدّل مكاني كُليتيك

174
00:11:24,877 --> 00:11:26,544
.مفهوم -
.أحتاج إلى أموال -

175
00:11:29,136 --> 00:11:30,109
.صباح الخير يا غامضة

176
00:11:32,618 --> 00:11:34,504
!يا له من أسلوب غريب تظهر به يا رجل

177
00:11:35,571 --> 00:11:37,352
ما قصدك؟ -
.تسريحة حبائل الشعر -

178
00:11:38,204 --> 00:11:40,504
.تغصّ الصيدلية بالاستحواذ الثقافي

179
00:11:42,374 --> 00:11:46,170
إذًا سآخذ مجازفة أن تبدّل أماكن أحشائي

180
00:11:46,195 --> 00:11:48,554
،أو تلحق بي الأذى بطريقة مبتكرة أخرى

181
00:11:48,898 --> 00:11:51,938
إنما هل يُوجد تنسيق معين لأخذك أموالي؟

182
00:11:52,001 --> 00:11:53,858
.اتفقنا على 20 بالمئة أسبوعيًا

183
00:11:53,936 --> 00:11:55,543
المعذرة، لكن وما المقابل؟

184
00:11:55,568 --> 00:11:56,603
.لأنني لم أفهم بعد

185
00:11:56,636 --> 00:11:58,983
.المقابل هو أنني لن أنصب عليك

186
00:11:59,330 --> 00:12:02,099
.بالحديث عن النصب، يلزم أن أتحدّث إلى موردك

187
00:12:02,396 --> 00:12:03,589
جيمي"؟" -
.نعم -

188
00:12:03,629 --> 00:12:05,809
لماذا؟ -
.كي يتسنى لي عقد صفقة أفضل -

189
00:12:06,263 --> 00:12:09,669
.وبالمناسبة، لديّ فرصة استثمار جديدة لنا

190
00:12:09,867 --> 00:12:13,419
،سنجني المال بسرعة البرق
.ولن يقوى الفيدراليون على التدخل

191
00:12:13,933 --> 00:12:16,759
ومتى ستُنفذ خطتك هذه؟

192
00:12:16,925 --> 00:12:20,291
…رغم أنك منتش في الـ11 صباحًا

193
00:12:20,724 --> 00:12:23,397
.فإنك غير صبور البتة

194
00:12:30,504 --> 00:12:32,003
حسنًا، والعنوان الحالي؟

195
00:12:32,397 --> 00:12:33,741
."فندق "مايو

196
00:12:34,117 --> 00:12:35,910
وعنوان إقامتك الدائمة؟

197
00:12:36,137 --> 00:12:38,746
.الفندق نفسه -
وأين يقع؟ -

198
00:12:39,122 --> 00:12:42,291
.أجبه -
…"ويست فيفث" -

199
00:12:42,691 --> 00:12:43,751
."115 ويست فيفث"

200
00:12:44,044 --> 00:12:45,837
.حسنًا، أحتاج إلى تفقّد أي هوية لك

201
00:12:48,944 --> 00:12:51,092
.نيويورك". سبق أن زرتها مرة"

202
00:12:51,481 --> 00:12:52,715
."ميدان "تايمز

203
00:12:58,700 --> 00:13:00,033
هل أجد معك جواز سفر؟

204
00:13:00,680 --> 00:13:03,730
لم أسافر كثيرًا مؤخرًا، هل من مشكلة؟

205
00:13:04,527 --> 00:13:06,767
.لا يسعني قبول هذه الهوية، انتهت صلاحيتها

206
00:13:07,880 --> 00:13:09,800
.اسمع، لا أريد أن أستعير سيارتك

207
00:13:09,949 --> 00:13:11,307
.وأنت طلبت هوية

208
00:13:11,554 --> 00:13:14,760
.أعلم، إنما انتهت صلاحيتها في 1998

209
00:13:20,913 --> 00:13:22,599
،لهذا يخالف الناس القانون

210
00:13:22,620 --> 00:13:25,679
.لأن كل شيء قانوني غاية في التعقيد

211
00:13:25,704 --> 00:13:26,850
،ليس كل شيء معقدًا

212
00:13:26,875 --> 00:13:28,221
.أخرجنا رخصة جديدة لك

213
00:13:28,310 --> 00:13:29,615
!ما أصلحك مواطنًا

214
00:13:30,002 --> 00:13:31,395
هل لي بسؤال؟ -
.بالتأكيد -

215
00:13:31,604 --> 00:13:32,570
لماذا دخلت الحجز؟

216
00:13:32,697 --> 00:13:34,796
.لم احتُجز بل سُجنت

217
00:13:35,303 --> 00:13:37,690
الحجز كأنك محبوس في منتجع خمس نجوم

218
00:13:37,772 --> 00:13:39,483
.قبل أن تُزجّ في السجن

219
00:13:39,674 --> 00:13:40,683
ماذا ارتكبت إذًا؟

220
00:13:40,994 --> 00:13:44,740
مزقت لسان رجل
.لم ينفكّ عن طرح أسئلة كثيرة غبية

221
00:13:44,821 --> 00:13:46,753
ألا ترى ذلك غاية في القسوة نوعًا ما؟

222
00:13:47,576 --> 00:13:48,625
.تُعجبني جدًا

223
00:14:01,460 --> 00:14:03,277
{\an7}"(مزرعة (فيناريو"

224
00:13:59,027 --> 00:14:01,947
‫ريد سوكس" أقل من 6" و"يانك" من 6 إلى 7.

225
00:14:02,033 --> 00:14:03,993
‫- ماذا عن "بريفز"؟
‫- 9 دولار لكل 11 دولار.

226
00:14:04,172 --> 00:14:06,018
.راهن بدولارين عليه -
.كما تشاء -

227
00:14:06,087 --> 00:14:07,713
.سأعود غدًا حين أفوز

228
00:14:07,788 --> 00:14:09,261
.ستجدني في انتظارك هنا

229
00:14:11,806 --> 00:14:13,619
.ماني"؟ مكالمة لك"

230
00:14:14,346 --> 00:14:15,597
."شكرًا يا "روكسي

231
00:14:22,248 --> 00:14:23,153
.ماني" يتحدّث"

232
00:14:24,728 --> 00:14:26,548
."الخياطون اليهود من يُسمون بـ"ماني

233
00:14:26,695 --> 00:14:28,034
ماذا عرفت يا "إيدي"؟

234
00:14:28,189 --> 00:14:30,342
.أنت محق. إنه هو

235
00:14:30,953 --> 00:14:33,212
."إنه "آيك -
.سحقًا -

236
00:14:33,306 --> 00:14:34,200
.كنت أعرف

237
00:14:35,986 --> 00:14:38,199
ماذا يفعل هنا؟ -
.لا أدري بشأن ذلك -

238
00:14:38,306 --> 00:14:40,632
.لن أكذب على نفسي، جاء ليقتلني طبعًا

239
00:14:41,233 --> 00:14:42,673
.لعلّه جاء لقضاء إجازة

240
00:14:42,926 --> 00:14:44,912
."طبعًا، وحتمًا لم يجد حجزًا في جزر "البهاما

241
00:14:45,340 --> 00:14:46,343
أين يمكث؟

242
00:14:46,566 --> 00:14:48,312
كم فندق جميل في المدينة هان؟

243
00:14:49,540 --> 00:14:50,992
لا أردري. فندق واحد مثلًا؟

244
00:14:51,406 --> 00:14:53,046
.إذًا ابحث عنه هناك يا غبي

245
00:14:53,353 --> 00:14:56,126
.تبًا لك. وشكرًا

246
00:15:02,108 --> 00:15:05,108
"إدارة الأمن العام"

247
00:15:27,326 --> 00:15:28,412
.انظر إلى الأمام رجاءً

248
00:15:34,780 --> 00:15:36,940
سيدي، ماذا تفعل؟

249
00:15:39,940 --> 00:15:41,093
.التالي في الطابور

250
00:15:42,983 --> 00:15:44,189
.طاب مساؤك

251
00:15:47,535 --> 00:15:50,868
.عليك إجراء اختبار على الطريق -
.أقود منذ أن كنت أبلغ 13 عامًا -

252
00:15:51,075 --> 00:15:52,308
.هذه قواعدنا

253
00:15:52,744 --> 00:15:54,288
…موعدك التالي

254
00:15:55,059 --> 00:15:56,079
.بعد خمسة أسابيع

255
00:16:08,178 --> 00:16:09,784
.هذا غريب

256
00:16:09,964 --> 00:16:11,931
.في بداية الأسبوع المقبل يُوجد موعد متاح

257
00:16:16,438 --> 00:16:18,873
،هذه رخصة للمبتدئين
.يمكنك استخدامها للتدرب

258
00:16:18,873 --> 00:16:20,138
أتنفع كهوية؟

259
00:16:20,409 --> 00:16:22,064
.ليست إلا رخصة اعتيادية

260
00:16:25,058 --> 00:16:26,726
.وصارت الأوراق جاهز واستعجلت إصدارها

261
00:16:26,765 --> 00:16:29,764
ستتلقى بطاقة السحب الجديدة
.في غضون 24 إلى 48 ساعة

262
00:16:30,331 --> 00:16:32,664
…وإذا كنت في حاجة إلى بطاقة إضافية

263
00:16:33,718 --> 00:16:35,364
.زميلي -
.لأجل زميلك -

264
00:16:35,591 --> 00:16:38,664
.الافتراضات صعبة هذه الأيام -
.افترض أيّما تريد، فإنني أعمل لصالحه -

265
00:16:38,860 --> 00:16:41,704
.هذا صحيح -
."(شكرًا لك لاختيار "مصرف (تولسا -

266
00:16:48,873 --> 00:16:50,146
…هل كان يظن أننا

267
00:16:50,379 --> 00:16:51,466
.أظن ذلك

268
00:16:52,606 --> 00:16:53,585
.مرحبًا

269
00:16:53,826 --> 00:16:54,930
كيف حالك يا "تشيكي"؟

270
00:16:55,434 --> 00:16:57,941
كيف تتعامل "تولسا" معك؟ -
.لا أصدّق سؤالك -

271
00:16:57,966 --> 00:16:59,959
.كأنها "باريس" للمنطقة الجنوبية الغربية

272
00:17:00,126 --> 00:17:01,719
.أحسنت، هذه الروح المطلوبة

273
00:17:02,439 --> 00:17:03,592
كيف حال والدك؟

274
00:17:03,773 --> 00:17:05,085
.بخير، إنه معي الآن

275
00:17:05,486 --> 00:17:07,726
."وصّل له تحياتي يا "تشيكي -
.بالطبع -

276
00:17:08,111 --> 00:17:09,846
.واستمع، يجب أن أتحدّث إليك

277
00:17:10,106 --> 00:17:11,153
."فيما يخص "فينس

278
00:17:11,466 --> 00:17:13,439
ماذا يخصه؟ -
أتتكلم بجدية؟ -

279
00:17:13,673 --> 00:17:16,525
‫- هل ستتظاهر بالغباء؟
‫- سأخبرك بشيء يا "تشيكي".

280
00:17:16,552 --> 00:17:20,678
‫لو كان أحد في العالم كله يستحق أن يُكسر فكه
.لكان ذاك الفتى

281
00:17:20,799 --> 00:17:22,178
‫"دوايت"، إنه عضو مُلقّن.

282
00:17:22,591 --> 00:17:25,061
‫- لقد طالب بحقه.
‫- ماذا يريد، نزال؟

283
00:17:25,165 --> 00:17:29,098
‫بحقك، نحن أناس عقلانيون.
‫هذا الهراء لا يعالج شيئًا.

284
00:17:29,548 --> 00:17:30,966
‫لكن عليك أن تعوضّه.

285
00:17:31,065 --> 00:17:32,631
‫سأرسل له بطاقة تمنّي بالشفاء.

286
00:17:32,685 --> 00:17:34,331
‫يا "دوايت"، أتحدث بجدية. إنه غاضب.

287
00:17:34,633 --> 00:17:37,531
‫- عليك أن تعيد الأمور إلى نصابها.
‫- وكيف أفعل هذا في رأيك؟

288
00:17:37,951 --> 00:17:39,141
‫مئة ألف ستفي بالغرض.

289
00:17:39,271 --> 00:17:42,039
‫- هل تمازحني؟
‫- إنها ضريبة فعلتك يا "دوايت".

290
00:17:42,278 --> 00:17:44,571
‫فكه مثبّت بسلك، يتحدّث بصعوبة بالغة.

291
00:17:44,622 --> 00:17:46,222
‫إذًا يجدر بك أن تدفع لي.

292
00:17:46,369 --> 00:17:48,189
‫لقد أحرجته. إنه يتألم.

293
00:17:48,483 --> 00:17:50,015
‫"دوايت"، عليك أن تفضّ هذا النزاع.

294
00:17:50,116 --> 00:17:52,615
‫- والمئة ألف ستفي بالغرض؟
‫- أجل.

295
00:17:53,249 --> 00:17:57,102
‫حسنًا، سأرسل إليه شيئًا.
‫لكن إن سمعت دقات قنبلة، فلا تفتح الطرد.

296
00:18:15,265 --> 00:18:16,991
‫حاضر.

297
00:18:19,138 --> 00:18:21,685
‫- من بالباب؟
‫- أنا "ستيسي بيل".

298
00:18:22,438 --> 00:18:25,098
‫- من؟
‫- تقابلنا قبل بضع ليال.

299
00:18:25,451 --> 00:18:26,391
‫مستحيل!

300
00:18:27,465 --> 00:18:29,557
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

301
00:18:30,571 --> 00:18:32,411
‫- كيف حالك؟
‫- أيدعوك الناس بـ"دوايت"؟

302
00:18:32,473 --> 00:18:34,016
‫أيجدر بي دعوتك بهذا؟

303
00:18:34,120 --> 00:18:36,444
‫بالتأكيد. أتودين الدخول؟

304
00:18:36,444 --> 00:18:37,180
‫بالتأكيد.

305
00:18:38,285 --> 00:18:39,498
‫تسرّني رؤياك بحقّ.

306
00:18:40,054 --> 00:18:42,626
‫- أريد التحدّث إليك فحسب.
‫- صحيح.

307
00:18:42,707 --> 00:18:45,674
‫أنا عميلة بمكتب مكافحة السلع المهرَّبة.

308
00:18:46,460 --> 00:18:49,433
‫كان يجدر بي إخبارك تلك الليلة،
‫لكن لم تأت مناسبة.

309
00:18:54,440 --> 00:18:58,153
‫حين ينتقل مجرم مهم إلى مكان جديد،
‫ترسل الشرطة الفيدرالية نشرة.

310
00:18:58,613 --> 00:19:00,233
‫وصلت صورتك إلى مكتبي.

311
00:19:00,615 --> 00:19:02,586
‫- أنا مجرم سابق.
‫- عظيم.

312
00:19:03,753 --> 00:19:09,713
‫وماذا يفعل مجرم سابق وزعيم في المافيا
‫في "تولسا"؟

313
00:19:10,187 --> 00:19:13,846
‫إن كنت هنا بصفة رسمية،

314
00:19:14,440 --> 00:19:16,059
‫فلا دخل لك بذلك.

315
00:19:16,987 --> 00:19:18,566
‫وما رأي عائلتك في وجودك هنا؟

316
00:19:19,072 --> 00:19:21,308
‫أنا مجرم سابق، كم مرة يجب أن أكرر هذا؟

317
00:19:21,333 --> 00:19:23,173
‫لا أقصد عصابتك.

318
00:19:24,133 --> 00:19:26,599
‫بل عائلتك الحقيقية. ابنتك.

319
00:19:45,240 --> 00:19:47,460
‫لم أر ابنتي "تينا"…

320
00:19:48,047 --> 00:19:50,553
‫هذا اسمها،
‫لكنني متأكد من أنك تعرفين هذا مسبقًا.

321
00:19:52,359 --> 00:19:56,566
‫لم أرها هي وبقية أقاربي منذ 18 عامًا.

322
00:19:58,107 --> 00:20:00,559
‫كان من الصعب عليها رؤيتي مسجونًا.

323
00:20:01,180 --> 00:20:05,626
‫كانت طفلة، لذا أخبرتها بألّا تزورني ثانيةً.

324
00:20:06,593 --> 00:20:07,733
‫كي أعفيها من التألم.

325
00:20:09,413 --> 00:20:12,246
‫لذا لم يعد لي شيء في نيويورك.

326
00:20:12,806 --> 00:20:14,866
‫إذًا، قرّرت من نفسك أن تنتقل إلى "تولسا"؟

327
00:20:16,299 --> 00:20:17,221
‫وما المانع؟

328
00:20:22,225 --> 00:20:26,925
‫أنصت، أريدك أن تعلم
‫أنني لن أقدر على مساعدتك إن قُبض عليك هنا.

329
00:20:27,699 --> 00:20:29,433
‫لا أتوقع منك ذلك.

330
00:20:33,445 --> 00:20:35,072
‫هل انتهينا يا "ستيسي بيل"؟

331
00:20:48,151 --> 00:20:51,630
‫لم يُعرّض "جون لويس" نفسه للإصابة
‫على جسر "ادموند بيتوس"

332
00:20:51,671 --> 00:20:54,091
‫حتى تستطيع تلميع سيارة مجرم.

333
00:20:54,677 --> 00:20:57,697
‫أنت مصيب.
‫لم يفعل ذلك حتى تستطيع إصلاح حمامات البيض.

334
00:20:57,772 --> 00:20:58,503
‫أنت.

335
00:20:59,159 --> 00:21:02,158
‫ابتسم. فحين كنت في سنك كنت معيلًا.

336
00:21:02,212 --> 00:21:04,447
‫أعلم ذلك يا أبي، أمزح فحسب.

337
00:21:07,109 --> 00:21:08,709
‫يجدر بك أن تلتحق بالجامعة.

338
00:21:09,516 --> 00:21:11,949
‫بحقك يا أبي، هل سنخوض في هذا
‫في الصباح الباكر؟

339
00:21:12,463 --> 00:21:14,789
‫إنه رجل أعمال، يمكنني أن أتعلّم منه الكثير.

340
00:21:46,694 --> 00:21:47,460
‫"لاري"!

341
00:21:48,180 --> 00:21:49,292
‫ما هذا يا رجل؟

342
00:21:49,520 --> 00:21:51,246
‫تغوط كلبك على عشبي.

343
00:21:51,540 --> 00:21:52,628
‫ما أدراك بأنه كلبي؟

344
00:21:52,787 --> 00:21:54,426
‫لأنني رأيته.

345
00:21:55,274 --> 00:21:57,180
‫إنه مفيد للعشب. سماد.

346
00:21:57,500 --> 00:22:00,603
‫سمّد به عشبك، حسنًا؟

347
00:22:02,594 --> 00:22:03,473
‫أهذا كل ما لديك؟

348
00:22:11,706 --> 00:22:13,669
‫ذكّرني باسم ذلك الرجل.

349
00:22:14,219 --> 00:22:16,252
‫"جيمي". الهندي الكريكي.

350
00:22:16,292 --> 00:22:20,616
‫- "جيمي الكريكي"؟ اسم جميل.
‫- انتظر حتى تقابل قريبه "دميم الوجه".

351
00:22:20,641 --> 00:22:25,587
‫على ذكر أفراد القبيلة، قرأت الاسم المكتوب
‫على رخصتك لزراعة الحشيش.

352
00:22:25,868 --> 00:22:27,674
‫"لورانس غايغرمان"؟

353
00:22:28,488 --> 00:22:29,621
‫أهذا اسمك؟

354
00:22:29,841 --> 00:22:31,654
‫هل سنبدأ بمعاداة الساميّة الآن؟

355
00:22:31,681 --> 00:22:34,580
‫بحقك، أنا أحب اليهود. وأحب الطعام اليهودي.

356
00:22:34,648 --> 00:22:39,874
‫إذًا ما تلك الكنية البوذية القبيحة "بودي"؟

357
00:22:40,154 --> 00:22:41,894
‫ماذا ألم يكن لك كنية في مجالك؟

358
00:22:43,441 --> 00:22:44,681
‫ماذا كنت تُدعى؟

359
00:22:44,742 --> 00:22:47,327
‫سميت تيمنًا بالجنرال "دوايت أيزنهاور"،

360
00:22:47,374 --> 00:22:49,720
‫لذا دعوني بـ"شينكوي ستلا".

361
00:22:50,647 --> 00:22:51,598
‫خمسة نجوم.

362
00:23:03,235 --> 00:23:05,568
‫"بودي"، أين نحن؟

363
00:23:05,849 --> 00:23:07,355
‫يؤسفني تكديرك،

364
00:23:07,575 --> 00:23:12,630
‫لكن لا أحد ينشئ مزرعة شاسعة ومعمل استخلاص
‫على الطريق السريع.

365
00:23:28,503 --> 00:23:29,543
‫الرائحة زكية.

366
00:23:39,533 --> 00:23:41,506
‫كيف حالك؟ أنا "دوايت".

367
00:23:42,620 --> 00:23:45,386
‫هذا قريب "جيمي"، "دميم الوجه".

368
00:23:48,153 --> 00:23:49,799
‫أهذه مسابقة في التحديق؟

369
00:23:50,273 --> 00:23:51,975
‫ألك اسم عائلة أيها المتأمرك؟

370
00:23:53,977 --> 00:23:55,099
‫ما معنى هذا؟

371
00:23:55,581 --> 00:24:01,693
‫الترجمة الحرفية هي شخص طماع غير هندي
‫يسرق الزبدة.

372
00:24:02,153 --> 00:24:05,197
‫- ما سمعت هذا الوصف من قبل.
‫- ألك اسم عائلة؟

373
00:24:05,626 --> 00:24:06,865
‫أعندك مشكلة؟

374
00:24:07,457 --> 00:24:09,476
‫عندي مشكلة كبيرة أيها اللعين.

375
00:24:09,543 --> 00:24:13,963
‫حسنًا، لم تكن بداية تعارف موفقة،
‫لكن أظن أن بوسعنا تغيير هذا.

376
00:24:14,165 --> 00:24:18,268
‫- هل اعتليت حصانًا من قبل؟
‫- هل اعتليت سريرًا في الإنعاش من قبل؟

377
00:24:18,535 --> 00:24:19,968
‫مهلًا!

378
00:24:20,021 --> 00:24:21,508
‫على رسلكما.

379
00:24:21,535 --> 00:24:24,188
‫- "جيمي".
‫- تريّثا.

380
00:24:28,242 --> 00:24:31,386
‫قليل من الماريغوانا يحلّ كل نزاع.

381
00:24:33,939 --> 00:24:38,732
ّ‫لا نحتاج إلى بدلة ساونا في هذا الجو.
‫ويكأنني ذهبت إلى الجحيم من دون دراية.

382
00:24:38,819 --> 00:24:39,985
‫تفضّل.

383
00:24:40,412 --> 00:24:42,998
‫أفاوض بعقل غير مشوش. يكفيني هذا.

384
00:24:43,945 --> 00:24:45,538
‫لن يكون هنالك مفاوضات.

385
00:24:50,161 --> 00:24:53,941
‫السعر هو 1200 دولار لكل وحدة زهور
‫في حالة طلبك عشر وحدات.

386
00:24:54,581 --> 00:24:57,734
‫لنرحل. تُوجد مزارع حشيش غير هذه.

387
00:24:58,435 --> 00:25:03,161
‫وسأعطيك عبوةً
‫من زيت الحشيش المهدئ للحيوانات

388
00:25:03,201 --> 00:25:05,554
‫وعبوة مزيّت جنسي.

389
00:25:05,915 --> 00:25:06,774
‫مزيّت؟

390
00:25:09,828 --> 00:25:11,881
‫عليك خفض السعر يا "جيمي".

391
00:25:12,048 --> 00:25:14,741
‫ستجد نفسك تدفع ألفين ونيّف
‫بسبب الإنتاج الزائد.

392
00:25:15,035 --> 00:25:18,454
‫لن تجد سعرًا أفضل من 1200
‫إلا إن كنت من محبي الـ"ديبس".

393
00:25:19,675 --> 00:25:21,556
‫زراعة معتمة، وإنضاج مستحث.

394
00:25:23,018 --> 00:25:25,458
‫إذًا، كم وحدة تريد؟

395
00:25:26,045 --> 00:25:28,165
‫سأطرح أنا الأسئلة إن لم تمانع.

396
00:25:29,492 --> 00:25:31,085
‫هذا لذيذ بالمناسبة.

397
00:25:32,762 --> 00:25:35,011
‫هل مؤسستك متكاملة رأسيًا؟

398
00:25:35,812 --> 00:25:36,858
‫أنت مزارع.

399
00:25:36,925 --> 00:25:39,631
‫لديك منشآت للزراعة المعتمة،
‫وإنتاج المستخلصات،

400
00:25:39,671 --> 00:25:42,187
‫واستخلاص زيت الحشيش بغاز البوتان، ولتنقيته.

401
00:25:42,265 --> 00:25:44,800
‫يمكنني أن أميّز محطات التصدير
‫حال رؤيتي لها.

402
00:25:46,502 --> 00:25:47,811
‫إذًا ما مساحة مزرعتك؟

403
00:25:48,172 --> 00:25:50,518
‫500 فدان؟ ربما أكثر من ذلك؟

404
00:25:51,098 --> 00:25:53,444
‫من الممكن رؤية المكان من القمر.

405
00:25:53,898 --> 00:25:54,778
‫إنه شاسع.

406
00:25:54,912 --> 00:26:00,584
‫شاسع لدرجة أنك تريد أن تبيع لي زهورًا مزجاة
‫من حصادك الهائل، ويُفترض بي أن أتأثر بكرمك؟

407
00:26:02,420 --> 00:26:04,000
‫سآخذ 300 وحدة.

408
00:26:04,211 --> 00:26:07,843
‫1200 لأول عشر وحدات،
‫1100 للعشر وحدات التالية،

409
00:26:08,159 --> 00:26:10,238
‫وألف للتي بعدها،

410
00:26:10,305 --> 00:26:14,818
‫و750 للـ270 المتبقية.

411
00:26:15,679 --> 00:26:17,058
‫عليّ أن أحسب هذا.

412
00:26:17,125 --> 00:26:21,291
‫احسب سريعًا،
‫فالعرض سينتهي حين أبتلع هذه البسكويتة.

413
00:26:28,692 --> 00:26:29,921
‫أنت تحسن المساومة.

414
00:26:30,152 --> 00:26:32,318
‫- لكنني عادل.
‫- اتفقنا.

415
00:26:37,322 --> 00:26:38,781
‫متى سندخن غليون السلام؟

416
00:26:39,108 --> 00:26:40,575
‫- هل هذا ضروري؟
‫- أجل.

417
00:26:40,915 --> 00:26:42,948
‫تجاذبنا أنا و"أكشم الوجه".

418
00:26:44,309 --> 00:26:45,581
‫"دميم الوجه".

419
00:26:46,162 --> 00:26:47,535
‫وأعتذر عن هذا.

420
00:26:48,349 --> 00:26:50,708
‫أتمازحني؟ أنا أريد عشرة رجال مثله.

421
00:26:55,200 --> 00:26:58,099
‫يجدر بي أن أخبرك…

422
00:26:59,287 --> 00:27:01,253
‫أن مربي المشمش التي تأكلها…

423
00:27:01,433 --> 00:27:02,552
‫مثالية.

424
00:27:02,980 --> 00:27:04,899
‫إنها ممزوجة بالحشيش.

425
00:27:06,526 --> 00:27:07,671
‫لأي درجة؟

426
00:27:10,261 --> 00:27:11,641
‫مشبّعة يا رجل.

427
00:27:14,501 --> 00:27:15,647
‫إنها مزرعة حشيش.

428
00:27:21,321 --> 00:27:24,061
‫كنت أتساءل عن سبب انشراح صدري.

429
00:27:28,025 --> 00:27:29,278
‫- دعني أجرّب واحدة.
‫- توقف.

430
00:27:29,778 --> 00:27:30,731
‫بئسًا.

431
00:27:45,407 --> 00:27:46,699
‫يا "دوايت"، أتشعر بالانتشاء؟

432
00:27:48,413 --> 00:27:49,906
‫هذا وارد.

433
00:27:52,550 --> 00:27:54,551
‫تريد نفَسًا؟ كلا.

434
00:27:54,801 --> 00:27:55,896
‫- حسنًا.
‫- تريد نفَسًا؟

435
00:27:57,364 --> 00:27:58,850
‫هاك.

436
00:28:02,269 --> 00:28:03,388
‫هل ستسحبها ثانيةً؟

437
00:28:03,429 --> 00:28:06,288
‫كلا، بالتأكيد لا. ثق بي.

438
00:28:12,286 --> 00:28:13,019
‫حسنًا.

439
00:28:15,624 --> 00:28:17,279
‫أريدك أن تتطلق العنان لنفسك.

440
00:28:22,163 --> 00:28:26,049
‫أتدري؟ ويكأنني "ريب فان وينكل".

441
00:28:26,801 --> 00:28:28,954
‫تستيقظ بعد 25 عامًا،

442
00:28:29,037 --> 00:28:32,861
‫فتجد "جي إم" تنتج سيارات كهربائية
‫وأن "بوب ديلان" قد خرج من عزلته

443
00:28:33,475 --> 00:28:35,722
‫والهاتف أصبح كاميرا.

444
00:28:37,003 --> 00:28:39,215
‫القهوة، أصبح الكوب بخمسة دولارات!

445
00:28:40,229 --> 00:28:43,150
‫وفرقة "ذا رولينغ ستونز"، حفظهم الله،
‫ما يزالون يغنون.

446
00:28:43,174 --> 00:28:44,174
‫حقًا؟

447
00:28:45,263 --> 00:28:47,542
‫هذه ما أسمّيها موسيقى.

448
00:28:47,856 --> 00:28:49,502
‫ارفع الصوت.

449
00:28:52,105 --> 00:28:55,711
‫- علِّ دماغك يا "بودي".
‫- أفهمك لكنني لا أسيطر عليها.

450
00:28:56,252 --> 00:28:59,625
‫- أنا أعلّي دماغك.
‫- هذا لن يُجدي.

451
00:29:01,718 --> 00:29:04,998
‫أود سؤالكما شيئًا. أصدقاني القول…

452
00:29:06,829 --> 00:29:09,846
‫ماذا يجري في هذا البلد هذه الأيام؟

453
00:29:09,932 --> 00:29:13,225
‫أقصد مع جيلك، أصدقني القول.

454
00:29:13,553 --> 00:29:16,425
‫والضمائر، ما شأن تلك الضمائر؟

455
00:29:16,895 --> 00:29:22,643
‫هو، هي، هم، أنت، تبًا، بئسًا، هراء.

456
00:29:22,668 --> 00:29:25,168
‫أتعرف ضميري؟ خمّن.

457
00:29:25,922 --> 00:29:31,921
‫انتهى الوقت. ضميري مستتر.
‫تقديره "بلغ السيل الزبى".

458
00:29:33,025 --> 00:29:35,483
‫أنا أبتغي التغيير، حقًا أبتغيه.

459
00:29:35,877 --> 00:29:38,537
‫لكنهم لا ينفكون يبعدون خط النهاية.

460
00:29:39,224 --> 00:29:43,570
‫لمّا كنت طفًلا في حيي،
‫على الأقل كنت أعرف من أكون.

461
00:29:44,897 --> 00:29:45,937
‫أو ظننت أنني أعرف.

462
00:29:45,977 --> 00:29:48,557
‫لأصدقك القول، ما من أحد يدري شيئًا.

463
00:29:49,677 --> 00:29:51,763
‫أكان لك إخوة سود في حيك؟

464
00:29:51,790 --> 00:29:52,603
‫لم أنته.

465
00:29:52,637 --> 00:29:54,673
أسمعت بـالكاتب المسرحي ‫"آرثر ميلر" من قبل؟

466
00:29:54,870 --> 00:29:57,190
‫بالتأكيد لم تسمع به، لم أسأل؟

467
00:29:57,577 --> 00:30:00,842
‫كتب "آرثر ميلر" مسرحية عن حيي

468
00:30:00,842 --> 00:30:02,644
‫تُدعى "مشهد من على الجسر".

469
00:30:02,990 --> 00:30:04,157
‫هذا غير "هنري ميلر".

470
00:30:04,813 --> 00:30:07,146
‫كتب "هنري ميلر" رواية "مدار السرطان".

471
00:30:07,349 --> 00:30:09,393
‫والتي كانت لا بأس بها.

472
00:30:09,900 --> 00:30:12,539
‫أتحدّث عن "آرثر ميلر" الذي ضاجع ونكح

473
00:30:12,721 --> 00:30:15,799
‫وزعب وسفد "مارلين مونرو"،

474
00:30:15,824 --> 00:30:18,571
‫وتزوجها وفاز بجائزة "بولتزر".

475
00:30:18,598 --> 00:30:23,217
‫لكن في رأيي أن مضاجعته "مارلين مونرو"
‫ونومه ليلًا إلى جوارها

476
00:30:23,242 --> 00:30:26,537
‫هو أعظم انتصاراته بفارق كبير.

477
00:30:28,621 --> 00:30:30,874
‫كم إن هذا شديد الفعالية.

478
00:31:08,174 --> 00:31:09,776
‫- فندق "مايو".
‫- مرحبًا.

479
00:31:09,776 --> 00:31:13,440
أبحث عن صديق، أعتقد أنه يقيم في فندقكم.

480
00:31:14,000 --> 00:31:15,066
‫أعطني اسم النزيل.

481
00:31:15,420 --> 00:31:16,466
‫"مانفريدي".

482
00:31:17,027 --> 00:31:18,427
‫لحظة واحدة.

483
00:31:21,681 --> 00:31:23,994
آسف يا سيدي، لا يُوجد أحد بهذا الاسم.

484
00:31:24,080 --> 00:31:26,660
‫جرّب "أيك"؟ أيُوجد نزيل بهذا الاسم؟

485
00:31:26,981 --> 00:31:28,754
‫- أهذا اسمه الأول؟
‫- "دوايت".

486
00:31:29,234 --> 00:31:31,861
‫السيد "مانس". من "نيويورك"، صحيح؟

487
00:31:32,908 --> 00:31:35,561
‫أجل، هذا هو.

488
00:31:36,021 --> 00:31:37,401
‫انتظر. سأوصّلك به.

489
00:31:37,507 --> 00:31:39,832
‫كلا، أتدري؟ أحدهم أتى للتو.

490
00:31:39,860 --> 00:31:41,860
‫سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟

491
00:31:42,168 --> 00:31:43,736
‫لا بأس بهذا. شكرًا يا سيدي.

492
00:31:43,954 --> 00:31:45,114
‫شكرًا.

493
00:32:25,565 --> 00:32:26,331
‫سيدي؟

494
00:32:29,782 --> 00:32:31,761
‫- هذا مُرسل إليك.
‫- شكرًا.

495
00:32:48,680 --> 00:32:51,180
‫"أدخل بيانات بطاقتك الائتمانية"

496
00:32:55,656 --> 00:32:58,256
‫"كريستينا مانفريدي - غريغر- رقم الهاتف"

497
00:33:24,451 --> 00:33:25,210
‫مرحبًا.

498
00:33:26,571 --> 00:33:28,370
‫مرحبًا. هل "تينا" موجودة؟

499
00:33:29,057 --> 00:33:29,850
‫من يتحدث؟

500
00:33:30,510 --> 00:33:32,176
‫- أنا أبوها.
‫- ماذا؟

501
00:33:34,024 --> 00:33:37,356
‫أنا "دوايت مانفريدي"، أبوها.

502
00:33:38,410 --> 00:33:39,823
‫أيمكنني أن أسأل من أنت؟

503
00:33:40,150 --> 00:33:43,030
‫أنا زوجها "إيموري". انتظر.

504
00:33:50,388 --> 00:33:53,468
‫اسمع، أنا آسف، لكنها لا تريد التحدث إليك.

505
00:33:54,635 --> 00:33:57,163
‫هل هؤلاء أطفالك؟ أنت و"تينا"؟

506
00:33:57,188 --> 00:33:58,575
‫اهدؤوا. معي مكالمة.

507
00:33:58,928 --> 00:33:59,502
‫ماذا تقول؟

508
00:34:01,288 --> 00:34:03,668
‫أيمكنك أن تخبرها بأنني أريد سماع صوتها؟

509
00:34:04,088 --> 00:34:04,982
‫انتظر.

510
00:34:08,065 --> 00:34:09,586
‫- مرحبًا.
‫- "تينا".

511
00:34:09,738 --> 00:34:12,057
‫- أردت سماع صوتي.
‫- أجل.

512
00:34:12,305 --> 00:34:15,017
‫- ها قد سمعته، سعيد؟
‫- أيمكنني أن أراك؟

513
00:34:38,616 --> 00:34:42,369
‫انتظر.

514
00:35:05,096 --> 00:35:06,895
‫توقفت عن رؤيتها…

515
00:35:08,916 --> 00:35:10,949
‫لأن وطأة الأمر كانت شديدة عليها.

516
00:35:14,682 --> 00:35:15,602
‫كلا.

517
00:35:17,369 --> 00:35:19,109
‫توقفت عن رؤيتها…

518
00:35:21,249 --> 00:35:23,549
‫لأن وطأة الأمر كانت شديدة عليّ.

519
00:35:31,293 --> 00:35:32,166
أحبك.

520
00:35:34,767 --> 00:35:36,198
‫تخليت عنك.

521
00:35:39,007 --> 00:35:40,253
‫وأنا آسف.

522
00:35:43,207 --> 00:35:44,120
آسف.

523
00:35:49,967 --> 00:35:51,353
آسف.

524
00:36:06,192 --> 00:36:08,032
‫- لقد أتيت.
‫- جلبت لك نبيذًا إيطاليًا.

525
00:36:08,678 --> 00:36:11,025
‫لديهم غاز الضحك يا رجل!

526
00:36:11,965 --> 00:36:12,951
‫سقط رجل.

527
00:36:12,976 --> 00:36:13,844
‫"في الحلقة القادمة"

528
00:36:13,868 --> 00:36:15,307
‫أين تراني بعد خمس سنين؟

529
00:36:16,181 --> 00:36:17,941
تدرك أنني مجرم، صحيح؟

530
00:36:18,183 --> 00:36:19,384
‫معي "غوغل".

531
00:36:19,384 --> 00:36:20,853
‫لا أريد أن أعرّضك للقتل.

532
00:36:20,853 --> 00:36:22,788
‫انبطح!

533
00:36:22,788 --> 00:36:24,890
‫هل ستتهمونني بأني كدت أُصاب بالنار؟

534
00:36:24,890 --> 00:36:27,626
‫فأنا لا أظنها جريمة،
‫وإن كنا في "أوكلاهوما".

535
00:36:27,727 --> 00:36:29,528
‫أحدهم أراد قتلي.

536
00:36:30,837 --> 00:36:31,951
‫من عساه يريد أن يقتلك؟

