﻿1
00:00:04,981 --> 00:00:07,151
ستظلي على قيد الحياة

2
00:00:07,251 --> 00:00:08,319
مرحباً

3
00:00:08,419 --> 00:00:10,020
هل تسمعيني؟

4
00:00:10,987 --> 00:00:12,823
ستكونين بخير.

5
00:00:12,923 --> 00:00:14,125
ساقي.

6
00:00:14,225 --> 00:00:15,226
انه حقا تؤلمني

7
00:00:15,326 --> 00:00:16,627
نعم.

8
00:00:16,727 --> 00:00:20,197
نعم، أراهن أنها كذلك،
لكن اسمعي، أنا أعني ذلك.

9
00:00:20,297 --> 00:00:22,633
كل شيء سيكون على ما يرام.

10
00:00:24,135 --> 00:00:27,871
- يا إلهي، أشعر بالبرد .
- نعم، حسنًا، أنا متأكد من أنك كذلك.

11
00:00:27,971 --> 00:00:29,673
انا اشعر بالبرد قليلا أيضا

12
00:00:29,773 --> 00:00:31,942
لقد كنت هنا لفترة أطول بكثير مما فعلت.

13
00:00:32,876 --> 00:00:34,411
معدل ضربات قلبك ينبض
الضعف مرتين، يا جيسيكا.

14
00:00:34,511 --> 00:00:36,280
اسمك جيسيكا، أليس كذلك؟

15
00:00:36,380 --> 00:00:37,448
أنا جيسي.

16
00:00:37,548 --> 00:00:38,615
جيسي.
حسنا، هذا اسم جيد.

17
00:00:38,715 --> 00:00:40,517
أنا كولتر، بالمناسبة.
مرحبا ً.

18
00:00:40,617 --> 00:00:42,018
مرحبا.
حسنًا ، جيسي ،

19
00:00:42,119 --> 00:00:43,720
لا اعتقده
أننا نتعامل معه هنا

20
00:00:43,820 --> 00:00:46,423
هي قضية قديمة الطراز من
انخفاض حرارة الجسم الخفيفة.

21
00:00:46,523 --> 00:00:48,292
كما تعلمين ، في الواقع كان لدي صديق

22
00:00:48,392 --> 00:00:50,627
كان اسمه جيسي عندما كنت طفلا.

23
00:00:50,727 --> 00:00:52,529
لقد كان صبياً إسمه جيسي ،
وليس فتاة اسمها جيسي .

24
00:00:52,629 --> 00:00:55,098
بالإضافة إلى أنه كان عنزة.

25
00:00:55,199 --> 00:00:56,733
عنزة؟

26
00:00:56,833 --> 00:00:58,435
نعم نعم. كان لديه نوع من ...

27
00:00:58,535 --> 00:01:00,404
نوع من الطفولة الغريبة

28
00:01:03,174 --> 00:01:05,508
- يا إلهي
- حسنًا، لا، لا، لا، لا ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً.

29
00:01:05,609 --> 00:01:06,943
لا تنظري إلى ساقك.
لا تنظري إلى ساقك.

30
00:01:07,043 --> 00:01:08,445
انظري إليَّ.
انظري إليَّ.

31
00:01:08,545 --> 00:01:11,482
تمام؟ ما أريدك أن تفعليه
الآن ليس الذعر،

32
00:01:11,582 --> 00:01:13,417
هناك شيء واحد علمني إياه والدي،

33
00:01:13,517 --> 00:01:14,985
إلى جانب كيفية تتبع الحيوانات والأشخاص

34
00:01:15,085 --> 00:01:17,221
وهذه هي الطريقة التي وجدتك بها، بالمناسبة

35
00:01:17,320 --> 00:01:18,489
هو كيفية البقاء على قيد الحياة

36
00:01:18,588 --> 00:01:20,123
هو كيفية البقاء على قيد الحياة.

37
00:01:20,224 --> 00:01:23,360
هي أن، تتخذي
قرارات سريعة وذكية،

38
00:01:23,460 --> 00:01:25,529
وثانياً، عليكِ أن تظلي هادئًا.

39
00:01:25,629 --> 00:01:27,231
أنتي لا تدعين الذعر يسيطر عليك أبدا.

40
00:01:27,331 --> 00:01:29,266
أبدا.
ولا تنظري إلى ساقك،

41
00:01:29,366 --> 00:01:30,701
حسنا؟
انظري إلي.

42
00:01:30,801 --> 00:01:32,236
أو أن تغمضي عينيك
إذا كنت بحاجة إلى ذلك.

43
00:01:32,336 --> 00:01:33,437
هل انت بحاجة الى ذلك ؟

44
00:01:33,537 --> 00:01:35,272
- نعم.
- حسنا.

45
00:01:35,372 --> 00:01:37,408
هل يمكننا البقاء هنا فحسب؟

46
00:01:37,508 --> 00:01:39,909
ابق هنا؟
نعم، أعني، أعتقد...

47
00:01:40,010 --> 00:01:41,778
أعتقد أننا يمكننا البقاء هنا،
يمكننا الانتظار

48
00:01:41,878 --> 00:01:43,079
ليأتي فريق الإنقاذ

49
00:01:43,180 --> 00:01:44,748
وينقلونك جواً من هنا على نقالة.

50
00:01:44,848 --> 00:01:47,451
احذري ،احذري.

51
00:01:47,551 --> 00:01:50,052
لكن هذه الرحلة الصغيرة التي قمت بها..

52
00:01:50,153 --> 00:01:51,655
إنها فقط بعيدة قليلاً
عن المسار الممهد.

53
00:01:51,755 --> 00:01:52,989
أنتي تعرفين ما أعنيه؟ لذا...

54
00:01:53,088 --> 00:01:55,391
أعتقد أننا نتحدث عن ،
ربما خمس ساعات؟

55
00:01:55,492 --> 00:01:57,027
أربعة، السيناريو الأفضل؟

56
00:01:57,127 --> 00:02:00,163
وفي الوقت نفسه، يصبح انخفاض حرارة الجسم خفيف أقل وأقل خفة.

57
00:02:00,264 --> 00:02:02,165
إذن نبقى،

58
00:02:02,266 --> 00:02:06,637
لقد وضعت احتمالات نجاتك، وبقاء ساقك سليمة من 15℅ إلى 20 في المئة

59
00:02:06,737 --> 00:02:08,605
ولكن، ولكن جيسي، مهلا.

60
00:02:08,705 --> 00:02:10,474
ولكن إذا سمحت لي بالاستقرار من
إصابتك

61
00:02:10,574 --> 00:02:12,142
وأخرجك بعناية من هنا.

62
00:02:12,243 --> 00:02:14,378
تلك الاحتمالات بالنسبة لك ولساقك،
إنها ترتفع كثيراً.

63
00:02:14,478 --> 00:02:15,546
يفعلون؟

64
00:02:15,646 --> 00:02:18,515
إنهم يفعلون. أنا أتحدث عن 90، 95٪ بالمئة.

65
00:02:18,615 --> 00:02:20,717
سأقوم باصطحابك، حسنًا؟

66
00:02:20,817 --> 00:02:22,319
حسنا، حسنا.

67
00:02:22,419 --> 00:02:23,854
- ها نحن ذا.
- شكرًا لك.

68
00:02:23,954 --> 00:02:26,990
سوف تنجو.
ستكون بخير.

69
00:02:27,090 --> 00:02:28,659
سأنجو.

70
00:02:28,759 --> 00:02:31,262
- دعيني أوصلك إلى المنزل ، هيا.
- حسنا.

71
00:02:51,648 --> 00:02:53,750
لقد اخبرتها، كما تعلم.

72
00:02:53,850 --> 00:02:54,918
إنها مخاطرة كبيرة.
همم.

73
00:02:55,018 --> 00:02:56,119
أخبرتها،
"أنت لست مستعدة

74
00:02:56,219 --> 00:02:57,521
لنزهة متعددة الأيام."

75
00:02:57,621 --> 00:02:58,889
قلت : لا توجد
نقاط إمداد كافية."

76
00:02:58,989 --> 00:03:00,657
- لكن جيسي، كما تعلم، هي...
- جسورة.

77
00:03:00,757 --> 00:03:03,794
إنها جسورة انحرفت
قليلا عن المسار الصحيح.

78
00:03:03,894 --> 00:03:05,496
يحدث لأفضل منا.

79
00:03:05,596 --> 00:03:07,831
حسنا، أنا لا أعرف
كيف ارد لك الجميل

80
00:03:07,931 --> 00:03:10,267
فقط أموال المكافأة جيدة.

81
00:03:11,668 --> 00:03:13,337
أعتقد أنه كانت ٥٠ ألف؟

82
00:03:13,437 --> 00:03:15,706
صحيح ، نعم لا.
بالطبع ، يا رجل.

83
00:03:15,806 --> 00:03:17,073
النقد هو موضع ترحيب دائما.

84
00:03:17,173 --> 00:03:19,476
أنا أيضا أقوم بالشيكات.
فينمو، إذا كان هذا أسهل.

85
00:03:19,576 --> 00:03:22,513
لا، إنه فقط، علي أن اتفقد من الدي جيسي.

86
00:03:22,613 --> 00:03:24,948
اه، المكافأة كانت فكرتي،
لكنهم قالوا أنهم سيغطونها

87
00:03:25,048 --> 00:03:28,184
لكنهم قالوا أنهم سيغطون الأمر إذا، كما تعلم

88
00:03:28,285 --> 00:03:30,020
حسنًا، كما ناقشنا،
ديريك، المكافأة

89
00:03:30,120 --> 00:03:32,423
تصبح المكافأة عقدًا ملزمًا في، لحظة النجاح

90
00:03:32,523 --> 00:03:34,090
- لذا...
- ممهممم.

91
00:03:34,190 --> 00:03:35,426
تقول والدا جيسي؟

92
00:03:35,526 --> 00:03:36,627
ممهممم.

93
00:03:36,727 --> 00:03:38,929
حسنًا، دعنا نتصل بهم.

94
00:04:03,454 --> 00:04:05,989
مهلا، كان ذلك سريعا.

95
00:04:06,089 --> 00:04:07,824
في بعض الأحيان تكون الآلهة
معنا، يا فيلما.

96
00:04:07,924 --> 00:04:10,561
- كيف هي الأمور في دنفر؟
- قمت بجمع أم ماذا؟

97
00:04:10,661 --> 00:04:12,396
نعم، تيدي، لقد جمعت.

98
00:04:12,496 --> 00:04:14,164
نقداً؟

99
00:04:14,264 --> 00:04:16,266
اه... فيزا.

100
00:04:16,367 --> 00:04:17,733
ماذا أخبرتك
على بطاقات الائتمان؟

101
00:04:17,834 --> 00:04:19,235
نتحمل رسوم كبيرة.

102
00:04:19,336 --> 00:04:20,603
هل تعلمين يا عزيزتي، هل يمكنك منحه فرصة ؟

103
00:04:20,704 --> 00:04:22,138
لقد أنقذ للتو حياة الفتاة.

104
00:04:22,238 --> 00:04:25,442
أعلم أنني فخور جدًا، وما إلى ذلك، فيزا

105
00:04:25,542 --> 00:04:27,043
اغمضوا أعينكم أيها السيدات.

106
00:04:27,143 --> 00:04:28,244
رجاء.

107
00:04:28,345 --> 00:04:29,780
أنا أضع جانبا مبلغاً
كبيراً من هذا العمل

108
00:04:29,880 --> 00:04:31,314
من هذه الأموال للصيانة

109
00:04:31,415 --> 00:04:32,616
لقد قطعنا مسافة ١٠.٠٠٠ ميل منذ أن استقلت تلك الشاحنة

110
00:04:32,716 --> 00:04:34,050
الشاحنة تعمل بشكل جيد ، يا تيدي

111
00:04:34,150 --> 00:04:36,353
نعم لأنني أجعلك نأخذ
هذا الشيء اللعين.

112
00:04:37,554 --> 00:04:39,723
لا لا على الاطلاق.

113
00:04:39,823 --> 00:04:40,857
لقد قلت لك أننا لا نستطيع...

114
00:04:40,957 --> 00:04:42,158
إنها الإنقاذ.

115
00:04:42,258 --> 00:04:43,394
اسمها باولا.

116
00:04:43,494 --> 00:04:44,827
- مثل "باو لا".
- نحن لسنا بحاجة إلى كلب آخر.

117
00:04:44,928 --> 00:04:45,929
- لا تفهمين؟
- نحن لسنا بحاجة إلى كلب آخر.

118
00:04:46,029 --> 00:04:47,163
هناك الكثير من الكلاب،
كولتر,

119
00:04:47,263 --> 00:04:48,632
هل هناك شيء من هذا القبيل
كما الكثير من الكلاب؟

120
00:04:48,732 --> 00:04:51,167
سيداتي، لقد حصلنا على وظيفة جديدة أم ماذا

121
00:04:51,267 --> 00:04:52,235
أنا أعمل على ذلك.

122
00:04:52,335 --> 00:04:53,770
- حسنا.
- مهلا، كولتر.

123
00:04:53,870 --> 00:04:58,141
شخص ما اتصل بك.
لم يكن من أجل وظيفة ، قال أنه كان
صديقا قديمًا من...

124
00:04:58,241 --> 00:05:00,210
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً .
ماذا كان هذا؟

125
00:05:00,310 --> 00:05:01,745
- ديفل نوتش، هذا هو.
- نعم.

126
00:05:01,845 --> 00:05:03,279
تريد رقمه؟

127
00:05:03,380 --> 00:05:05,849
إنه 682-555...

128
00:05:05,949 --> 00:05:07,350
- هل اتصل بك؟
- نعم.

129
00:05:07,451 --> 00:05:09,453
قال أنه كان يتصل بك لكنك لم ترد

130
00:05:09,553 --> 00:05:10,587
هل أخبرته كيف يجدني؟

131
00:05:10,687 --> 00:05:11,755
هيا، كولتر.

132
00:05:11,855 --> 00:05:13,624
انت تعرفني أفضل من هذا.

133
00:05:14,425 --> 00:05:15,959
إذا اتصل مرة أخرى، تجاهليه

134
00:05:17,428 --> 00:05:19,930
حسنًا، شخص ما في مزاج سيء.

135
00:05:50,093 --> 00:05:51,161
مرحبًا؟

136
00:05:51,261 --> 00:05:52,763
لديك قلم ؟

137
00:05:52,863 --> 00:05:55,466
تم تقديم عرض بمبلغ ٢٠ ألفًا للحصول على معلومات تؤدي إلى العودة الآمنة

138
00:05:55,566 --> 00:05:58,601
لجيلبرت براون، ١٤ عامًا.

139
00:05:58,702 --> 00:06:01,438
ويعتقد أنه بصحبة أحد
الوالدين غير الحاضنين

140
00:06:01,538 --> 00:06:02,606
إدوارد براون.

141
00:06:02,706 --> 00:06:04,140
الهدف شوهد آخر مرة،

142
00:06:04,240 --> 00:06:05,676
صباح الجمعة ، خارج منزل العائلة

143
00:06:05,776 --> 00:06:08,411
(كلاماث فولز في أوريغون).

144
00:06:08,512 --> 00:06:12,048
المكافأة المقدمة من الأم
وزوج الأم،

145
00:06:12,148 --> 00:06:14,985
سارة ومارك رايلي.

146
00:06:17,020 --> 00:06:19,222
انظروا، لا إهانة،
انه فقط...

147
00:06:19,322 --> 00:06:21,157
لقد تلقيت الكثير من المكالمات بشأن المكافأة.

148
00:06:21,257 --> 00:06:23,827
نعم، قال أحد الأشخاص أن جيل قد عاد إلى موطنه الأصلي

149
00:06:23,927 --> 00:06:25,729
دعني أخمن،
كان لا يزال يريد المال.

150
00:06:25,829 --> 00:06:26,830
- نعم.
- هذه ليست صفقتي.

151
00:06:26,930 --> 00:06:28,431
حسنا، أنا محترف.

152
00:06:28,532 --> 00:06:30,000
هذه هي الطريقة التي أكسب بها رزقي.

153
00:06:30,100 --> 00:06:33,970
أكسب المكافآت التي يتم نشرها
من قبل الشرطة أو المواطنين.

154
00:06:34,070 --> 00:06:36,106
عمل غير معتاد نوعاً ما،
رغم ذلك، أليس كذلك؟

155
00:06:36,206 --> 00:06:37,941
أجد أنه عمل ثابت، يا سيدي

156
00:06:38,041 --> 00:06:40,176
الجميع يبحث عن شيء ما

157
00:06:40,276 --> 00:06:41,344
يبدو رائع.

158
00:06:41,444 --> 00:06:43,614
إنه رائع، في الواقع.
رائع جدا.

159
00:06:43,714 --> 00:06:45,015
إذن، اه،

160
00:06:45,115 --> 00:06:47,183
لا أطلب أي رسوم ولا مصاريف

161
00:06:47,283 --> 00:06:50,721
ولا يصبح الأجر عقدا ملزما إلا في النجاح

162
00:06:51,688 --> 00:06:53,524
يبدو جيدا؟

163
00:06:53,624 --> 00:06:54,891
حسنا.

164
00:06:54,991 --> 00:06:56,527
أنت تقول أن جيل مع والده، صحيح

165
00:06:56,627 --> 00:06:57,961
نعم.

166
00:06:58,061 --> 00:06:59,863
لكن إيدي لم يعد جزءًا
من حياة جيل بعد الآن.

167
00:06:59,963 --> 00:07:01,998
لقد انفصلنا عندما كان جيل في الخامسة من عمره، و...

168
00:07:02,098 --> 00:07:05,135
لم يكن لدينا أي
الاتصال به منذ ذلك الحين.

169
00:07:05,235 --> 00:07:06,603
مطلقاً ؟

170
00:07:06,703 --> 00:07:08,404
نعم ، صحيح ، صفر .

171
00:07:08,505 --> 00:07:10,406
صفر.

172
00:07:10,507 --> 00:07:11,842
جيل كان يسأل عنه؟

173
00:07:11,942 --> 00:07:14,244
نعم، بالتأكيد، يفعل ذلك، لكننا نقول له الحقيقة:

174
00:07:14,344 --> 00:07:16,346
نحن لا نعرف أين إيدي أو ما يفعله

175
00:07:16,446 --> 00:07:18,481
نعم ، أسلوب حياته ليش شيئاً.

176
00:07:18,582 --> 00:07:21,184
يحتاج جيل إلى التعرض له.

177
00:07:21,284 --> 00:07:22,853
لكي نكون واضحين،
لم أكن متزوجه

178
00:07:22,953 --> 00:07:24,955
إلى، مثل، قاتل،
أو شيء كهذا كان ..

179
00:07:25,055 --> 00:07:27,290
قفط الكثير من المخدرات والسرقة البسيطة.

180
00:07:27,390 --> 00:07:30,426
هل تعرف جول ، متجر التدخين الالكتروني؟

181
00:07:30,527 --> 00:07:32,863
قضى إيدي ستة أشهر
بتهمة سرقة متجر جوول.

182
00:07:32,963 --> 00:07:35,265
هكذا أمور.

183
00:07:35,365 --> 00:07:38,301
إذا لم تكونوا على اتصال، كيف
نعلم أنه مع إيدي الآن؟

184
00:07:38,401 --> 00:07:40,604
جيل وأخيه غير الشقيق
مشاركة غرفة.

185
00:07:40,704 --> 00:07:44,174
نعم، لقد غادر غاضباً في وقت مبكر من يوم الجمعة على دراجته.

186
00:07:44,274 --> 00:07:46,877
لقد سمعته يستيقظ، لذلك كنت أقول،

187
00:07:46,976 --> 00:07:48,679
كما تعلم " إلى أين انت ذاهب؟"

188
00:07:48,779 --> 00:07:50,213
لقد قال أنه يراني في المدرسة

189
00:07:50,313 --> 00:07:52,549
وأنه كان يلتقي بوالده لتناول الإفطار

190
00:07:52,649 --> 00:07:54,250
والده الحقيقي.

191
00:07:54,350 --> 00:07:56,920
لطالما كانت لدى جيل هذه الفكرة المجنونة عن والده الحقيقي

192
00:07:57,020 --> 00:07:58,454
لقد حاولت أن أكون،

193
00:07:58,555 --> 00:07:59,489
أبًا صالحًا له

194
00:07:59,590 --> 00:08:01,057
أنت أب جيد، مارك.

195
00:08:01,157 --> 00:08:03,293
لكن ليس الشخص الذي يريده.

196
00:08:04,394 --> 00:08:07,030
سارة سوف تساعدك
مع أي شيء تحتاجه.

197
00:08:08,264 --> 00:08:10,366
- هل انت مستعد؟
- نعم.

198
00:08:11,868 --> 00:08:13,036
مم.

199
00:08:13,136 --> 00:08:14,905
حسنًا، إذن، أم،
كيف يعمل هذا؟

200
00:08:15,005 --> 00:08:16,472
ما هو أول شيء تفعله؟

201
00:08:16,573 --> 00:08:18,108
حسنًا يا سارة، أنا...

202
00:08:18,208 --> 00:08:20,210
اه، لا بأس
إذا دعوتك سارة، أليس كذلك؟

203
00:08:20,310 --> 00:08:21,177
أجل ، بالطبع.

204
00:08:21,277 --> 00:08:22,679
حسنًا، أعتقد أن أول شيء هو

205
00:08:22,779 --> 00:08:25,048
أن تخبريني لماذا تكذبين.

206
00:08:38,494 --> 00:08:40,797
- الكذب يا سيد شو؟،
- كولتر. لو سمحت.

207
00:08:40,897 --> 00:08:43,967
كولتر، أنا لا أعرف ما هي
الكذبة التي تتحدث عنها.

208
00:08:44,067 --> 00:08:46,002
حسنًا، لقد أخبرتني
أنت لم تتحدثي إلى إيدي

209
00:08:46,102 --> 00:08:47,570
منذ طلاقك.

210
00:08:47,671 --> 00:08:49,906
لقد قلت أيضاً أنه تم القبض عليه
بتهمة سرقة متجر جوول.

211
00:08:50,006 --> 00:08:52,542
جوول هي شركة
لم تكن موجودة قبل تسع سنوات.

212
00:08:53,309 --> 00:08:55,979
ألاحظ الأشياء.
هذه وظيفتي.

213
00:08:56,079 --> 00:08:57,480
هل يمكنني إلقاء نظرة إلى غرفة جيل؟

214
00:08:57,580 --> 00:09:01,484
اه، نعم، انها فقط... هنا.

215
00:09:04,454 --> 00:09:07,357
أنا ، أنا أتحدث مع إيدي.
ليس كثيرًا، لكن، أم...

216
00:09:07,457 --> 00:09:09,392
أحيانا.

217
00:09:10,426 --> 00:09:11,895
منذ بضعة أسابيع، أرسل بريدًا إلكترونيًا،

218
00:09:11,995 --> 00:09:13,664
قال أنه متوفى

219
00:09:13,764 --> 00:09:15,431
كان يحصل على حقه
الحياة سويا.

220
00:09:15,531 --> 00:09:17,200
أراد التحدث مع جيل

221
00:09:17,300 --> 00:09:18,568
سمحت له؟

222
00:09:18,669 --> 00:09:19,903
لقد فعلتُ.

223
00:09:20,904 --> 00:09:22,673
جيل يقول دائما كيف يفتقد والده،

224
00:09:22,773 --> 00:09:23,874
كما تعلم.

225
00:09:23,974 --> 00:09:25,876
كم يتمنى أن يعرفه

226
00:09:25,976 --> 00:09:27,310
لذلك كانوا يرسلون الرسائل النصية.

227
00:09:28,611 --> 00:09:30,413
لم يكن لدي أي فكرة أن إدي سيأخذه.

228
00:09:30,513 --> 00:09:32,315
مهلا ، سارة...

229
00:09:34,017 --> 00:09:35,852
إنها رحلة تخييم.

230
00:09:35,952 --> 00:09:38,789
كان الأمر يتعلق بالشيء الوحيد الذي نجح فيه الأب والابن على الإطلاق

231
00:09:38,889 --> 00:09:40,390
هل تمانعي لو أخذت هذا؟

232
00:09:40,490 --> 00:09:42,726
- لا،
- وأنا أحب لقطة أحدث لـ جيل

233
00:09:42,826 --> 00:09:46,296
ربما صورة للمدرسة؟
ورقم هاتفه.

234
00:09:46,396 --> 00:09:49,132
كان يجب أن أخبر مارك عن إيدي

235
00:09:49,232 --> 00:09:51,367
عنه رغبته في الاتصال بجيل

236
00:09:51,467 --> 00:09:55,605
ولكن... كنت خائفه.

237
00:09:56,506 --> 00:09:59,575
كنت خائفه

238
00:09:59,676 --> 00:10:02,112
تخافي أن ينزعج ؟

239
00:10:02,212 --> 00:10:03,279
او تصبح عنيف؟

240
00:10:03,379 --> 00:10:05,015
لا يا إلهي لا.

241
00:10:06,049 --> 00:10:07,851
أخشى أن يكسر قلبه.

242
00:10:08,651 --> 00:10:10,754
انتظر، دعني احضر لك تلك الصورة

243
00:10:21,197 --> 00:10:23,233
أنت بخير يا كولتر.

244
00:10:23,333 --> 00:10:25,068
أنت بخير.

245
00:10:26,202 --> 00:10:29,405
لا تدع الذعر يسيطر عليك أبدًا.

246
00:10:44,855 --> 00:10:47,057
أحسنت يا ولد.

247
00:10:52,896 --> 00:10:54,264
يو ، كيف حالك ؟

248
00:10:54,364 --> 00:10:56,232
- انا بحاجة الى مساعدتك.
- أنا بخير، كولتر.

249
00:10:56,332 --> 00:10:57,567
شكرا جزيلا لسؤالك.

250
00:10:57,667 --> 00:10:58,935
هيا يا بوبي.
إنها حالة طوارئ.

251
00:10:59,035 --> 00:11:00,771
نعم، هو دائما معك
معك، أليس كذلك؟

252
00:11:00,871 --> 00:11:02,705
لدي صبي في سن المراهقة مفقود.

253
00:11:02,806 --> 00:11:04,474
هرب مع والده

254
00:11:04,574 --> 00:11:06,542
أحتاج إلى كل ما يمكنك العثور عليه.

255
00:11:06,642 --> 00:11:07,811
لقد تاخرت.

256
00:11:07,911 --> 00:11:09,980
العناوين والأسماء المستعارة و
أرقام الهواتف.

257
00:11:10,080 --> 00:11:11,381
الاسم إدوارد براون.

258
00:11:11,481 --> 00:11:13,750
لا يمكن العثور على شيء أكثر شيوعاً ؟

259
00:11:13,850 --> 00:11:15,551
اعتقد أن جون سميث
لم يكن متاحا؟

260
00:11:15,651 --> 00:11:17,153
هل ستحطم خصيتي؟
أم أنك ستساعدني؟

261
00:11:17,253 --> 00:11:18,588
مازلت أحاول أن أقرر.

262
00:11:18,688 --> 00:11:20,356
الاسم الأوسط هو مونرو.

263
00:11:20,456 --> 00:11:21,491
لقد كان ولداً
في مكان ما في ولاية إنديانا،

264
00:11:21,591 --> 00:11:22,725
على الأقل وفقا لزوجته السابقة.

265
00:11:22,826 --> 00:11:24,260
حسنًا،
أنا يمكنني العمل على ذلك.

266
00:11:24,360 --> 00:11:25,628
اسمع، أنا أيضًا بحاجة إلى تبادل رسائل نصية مأخوذة من هاتف محمول

267
00:11:25,728 --> 00:11:27,063
تم تبادل النص
من الهاتف الخليوي

268
00:11:27,163 --> 00:11:28,899
هل تستطيع فعل ذلك
إذا لم يكن لدينا الجهاز؟

269
00:11:28,999 --> 00:11:32,535
بالتأكيد ، على الرغم من أنه يأخذ منا
إلى منطقة رمادية قانونية.

270
00:11:32,635 --> 00:11:34,204
لذلك هذا سوف يكلفك الضعف

271
00:11:34,304 --> 00:11:35,906
الضعف؟

272
00:11:36,006 --> 00:11:37,841
هل أحتاج إلى تذكيرك آسف لمأخرتك.

273
00:11:37,941 --> 00:11:39,575
لن يكون هنا حتى
لو لم يكن بالنسبة لي؟

274
00:11:39,675 --> 00:11:40,877
أعتقد أن عليك أن تذكرني منذ ذلك الحين

275
00:11:40,977 --> 00:11:42,478
منذ أن فعلت ذلك
في كل مرة تتصل بها.

276
00:11:42,578 --> 00:11:45,215
حسنا جيد، الضعف، كنت الأسوأ

277
00:11:45,315 --> 00:11:46,783
لا. للأفضل.

278
00:11:46,883 --> 00:11:49,419
ولهذا السبب تستمر في الاتصال.

279
00:12:04,000 --> 00:12:06,136
- هيا، علينا أن نذهب.
- دعنا نذهب الان.

280
00:12:07,303 --> 00:12:08,638
انت.

281
00:12:08,738 --> 00:12:10,974
لا يمكننا الذهاب بدون أمي.

282
00:12:11,942 --> 00:12:13,877
أنت لا تتناقض معي أبدا!

283
00:12:13,977 --> 00:12:15,445
- أبداً!
- مهلاً

284
00:12:18,081 --> 00:12:19,983
أبي!

285
00:12:35,365 --> 00:12:36,632
حسنًا يا إيدي.

286
00:12:36,732 --> 00:12:38,801
دعونا نرى ما لديك لتقوله لنفسك.

287
00:12:53,783 --> 00:12:56,819
مرحبا بكم في برجر بن.
هل لي أن أخذ طلبك؟

288
00:13:27,750 --> 00:13:29,652
مرحبا بكم في برجر بن.
ماذا يمكن ان اجلبه لك؟

289
00:13:29,752 --> 00:13:31,254
أوه، لا شيء بالنسبة لي، شكرا

290
00:13:31,354 --> 00:13:32,889
اسمع، كنت أتساءل فقط
إذا كنت تستطيع أن تقول لي

291
00:13:32,989 --> 00:13:34,624
في أي وقت تفتحون يا رفاق
في صباح أيام الأسبوع.

292
00:13:34,724 --> 00:13:36,592
اه، أنا لا أعرف، يا رجل.

293
00:13:36,692 --> 00:13:38,962
أنت لا تعرف، متى تفتحون؟

294
00:13:39,062 --> 00:13:41,031
هل تريد الطعام؟

295
00:13:41,864 --> 00:13:43,266
اه ماذا عن اه ...

296
00:13:43,366 --> 00:13:44,935
الكاميرا الأمنية بجانب نافذة القيادة

297
00:13:45,035 --> 00:13:46,636
هل تعرف إذا كان هذا الشيء
يعمل طوال الليل؟

298
00:13:46,736 --> 00:13:49,172
يا صديقي. لا أعلم.

299
00:13:49,272 --> 00:13:51,942
انظر، أنا أحاول المساعدة
عائلة في العثور على طفل مفقود.

300
00:13:52,042 --> 00:13:55,011
أود حقا أن ألقي نظرة إلى تلك اللقطات إذا استطعت.

301
00:13:55,111 --> 00:13:56,913
مرحبا، باتي.

302
00:13:57,013 --> 00:13:58,514
نعم؟ مرحبا.

303
00:13:58,614 --> 00:14:01,517
هل يمكن لهذا الرجل أن يتفقد
لقطات الكاميرا لطلبات القيادة ؟

304
00:14:01,617 --> 00:14:04,887
أوه، كما تعلم، يجب أن تحقق مع الشركه على ذلك

305
00:14:04,988 --> 00:14:06,222
وكم من الوقت تعتقدِ أن ذلك سيستغرق؟

306
00:14:06,322 --> 00:14:09,059
لست متأكد.
أنا آسفة، من أنت؟

307
00:14:12,395 --> 00:14:14,564
أتعلمين؟
اه، لا تقلقي بشأن ذلك.

308
00:14:14,664 --> 00:14:17,033
لا بأس. أنا بخير.
شكرًا لك.

309
00:14:20,422 --> 00:14:21,441
مرحبا ، ماذا يمكن أن أحضر لك ؟

310
00:14:21,862 --> 00:14:23,162
مهلاً!

311
00:14:23,372 --> 00:14:25,872
سيدي ؟ لا يمكنك
أن تكون هناك ، لو سمحت.

312
00:14:25,885 --> 00:14:27,245
- لو سمحت!
- انتهت الاستراحة

313
00:14:27,270 --> 00:14:28,860
مرحبا ، هل يمكنك مساعدتي ؟

314
00:14:29,132 --> 00:14:30,392
أوه، الحمد لله أنك هنا.

315
00:14:30,486 --> 00:14:31,926
لقد اقتحم المكان هناك

316
00:14:31,945 --> 00:14:33,405
- سيدي ؟
- في دقيقة واحد فقط

317
00:14:37,376 --> 00:14:38,106
إنه هناك.

318
00:14:39,264 --> 00:14:41,054
- أخرج من هناك
- مهلاً لحظة.

319
00:14:48,166 --> 00:14:49,132
حسنًا يا صديقي،

320
00:14:49,232 --> 00:14:50,800
أخرج من هناك.

321
00:14:55,871 --> 00:14:57,407
نعم، ثانية واحدة.

322
00:14:57,507 --> 00:14:58,975
مهلاً

323
00:15:00,743 --> 00:15:02,945
حسنا، يا صديقي ، يكفي.
اخرج من هناك.

324
00:15:03,046 --> 00:15:04,580
- سأكون هناك.
-هل.. هل ..

325
00:15:04,680 --> 00:15:05,982
سارة، اسمعي، استمعي لي،
هل وجدته؟

326
00:15:06,082 --> 00:15:07,283
ساره.

327
00:15:07,383 --> 00:15:08,751
لقد أرسلت لك صورة للتو
هل نظرتي إليها ؟

328
00:15:10,720 --> 00:15:12,488
ماذا ؟ أريدك أن تنظر إلى الـصور سارة...

329
00:15:12,588 --> 00:15:14,890
- نحن قادمون.
- فقط أعطني دقيقة!

330
00:15:14,991 --> 00:15:16,392
هل تعرفينه ؟

331
00:15:16,492 --> 00:15:17,927
- لا. لا، أنا لا أعرفه
- ابق في مكانك

332
00:15:18,028 --> 00:15:20,330
الرجل الذي أخذ جيل ليس والده.

333
00:15:29,505 --> 00:15:31,341
ماذا! ما هذا بحق الجحيم؟
لا.

334
00:15:31,441 --> 00:15:33,409
يا رفاق.

335
00:15:33,509 --> 00:15:35,911
اهدأوا.
إنه ليس الصباح.

336
00:15:36,012 --> 00:15:38,014
أوه.

337
00:15:38,114 --> 00:15:40,416
أوه، إنه كولتر.
مم؟

338
00:15:40,516 --> 00:15:42,485
مرحبا، كولتر. نعم.

339
00:15:42,585 --> 00:15:43,686
إنه في السجن.

340
00:15:43,786 --> 00:15:45,188
ماذا؟
نعم. انتظر.

341
00:15:45,288 --> 00:15:46,989
فهمت عليك سأذهب
لإحضار قلم من أجل ؟

342
00:15:47,890 --> 00:15:49,525
حسنًا.
نعم فهمت عليه.

343
00:15:49,625 --> 00:15:52,228
مهلا، هل لدينا محام يمكننا إيصاله إلى شمال غرب المحيط الهادئ؟

344
00:15:52,328 --> 00:15:53,696
- الليلة؟
- بالطبع الليلة.

345
00:15:53,796 --> 00:15:55,731
مهلاً يا كولتر، لقد فهمت عليك.
لا لا. فهمت عليك.

346
00:15:55,831 --> 00:15:57,500
لا، لن أذهب.
حسنًا.

347
00:15:57,600 --> 00:16:00,670
انها تريد واحدة أخرى.

348
00:16:05,175 --> 00:16:07,177
حسنًا، انظري أيتها الضابطة...

349
00:16:07,277 --> 00:16:08,544
أميني، أليس كذلك؟

350
00:16:08,644 --> 00:16:09,912
هذه مبالغة ؟

351
00:16:10,012 --> 00:16:11,747
ألا تعتقدين ذلك؟
أنا لقد عملت قليلا.

352
00:16:11,847 --> 00:16:13,683
لقد قاومت الاعتقال.
قاوم...

353
00:16:13,783 --> 00:16:15,251
لا لا.
لم أقاوم الاعتقال.

354
00:16:15,351 --> 00:16:18,688
لقد كنت... كنت متذمراً.
لقد كنت متذمراً إلى حد ما.

355
00:16:18,788 --> 00:16:20,823
اتجه إلى يمينك، من فضلك.

356
00:16:23,226 --> 00:16:25,695
كان هذا بعد أن اقتحمت مطعم برجر بن.

357
00:16:25,795 --> 00:16:27,130
هيا ، أنا لم اقتحم.

358
00:16:27,230 --> 00:16:28,464
"اقتحام" له مثل هذا الدلالة السلبية.

359
00:16:28,564 --> 00:16:29,732
اتجه إلى يسارك.

360
00:16:29,832 --> 00:16:31,467
أنت تعرفين أنني أعمل مع عائلة

361
00:16:31,567 --> 00:16:32,968
للمساعدة في العثور على طفل مفقود؟

362
00:16:33,069 --> 00:16:33,903
هكذا قلت.

363
00:16:34,003 --> 00:16:35,505
أنت تجمع المكافآت، أليس كذلك ؟

364
00:16:35,605 --> 00:16:36,772
مرتزقة؟

365
00:16:36,872 --> 00:16:38,508
لا، أنا أفضل مصطلح حاصد المكافأة،
في الواقع.

366
00:16:38,608 --> 00:16:40,042
هل هذا مصطلح؟

367
00:16:40,143 --> 00:16:41,944
انظري، عليك أن تشاهدي
تلك اللقطات التي وجدتها.

368
00:16:42,044 --> 00:16:43,879
ذلك الفتى ظن أنه كان يقابل والده

369
00:16:43,979 --> 00:16:45,215
لم يكن هذا والده.

370
00:16:45,315 --> 00:16:47,016
نحن بحاجة للعثور عليه
الرجل بهذا الفيديو.

371
00:16:47,117 --> 00:16:48,418
أنا آسفه.

372
00:16:48,518 --> 00:16:50,120
اه هل تعطيني
التعليمات الآن؟

373
00:16:50,220 --> 00:16:52,322
لأنه بدأ وكأنك كنت
تعطيني التعليمات.

374
00:16:52,422 --> 00:16:55,291
لا، أنا لست...
نعم! ربما أنا...

375
00:16:56,092 --> 00:16:58,228
الوقت هو الجوهري.
أتعلمين ؟

376
00:16:59,229 --> 00:17:00,563
لماذا تهتم؟

377
00:17:00,663 --> 00:17:02,665
أعني، لقد وجدت الشريط،
أليس كذلك ؟

378
00:17:02,765 --> 00:17:04,900
لذلك إذا وعندما يتم إنقاذ الطفل،

379
00:17:05,000 --> 00:17:06,936
هذه المعلومات ستؤدي إلى عودته الآمنة.

380
00:17:07,035 --> 00:17:09,272
- نعم ، لذا ؟
- لذا ستحصل على أموالك

381
00:17:09,372 --> 00:17:11,174
هذا ما يهمك، أليس كذلك ؟

382
00:17:14,677 --> 00:17:16,579
لنذهب.

383
00:17:16,679 --> 00:17:18,247
مهلا، متى يمكنني دفع الكفالة؟

384
00:17:18,348 --> 00:17:21,484
عندما توجه المقاطعة التهم.
الخميس، ربما.

385
00:17:21,583 --> 00:17:23,152
يوم الخميس؟!

386
00:17:27,357 --> 00:17:28,491
حسنًا.

387
00:17:28,591 --> 00:17:30,059
حسنًا، شكرًا سام.
لا انا افهم.

388
00:17:30,160 --> 00:17:31,961
أوه، نعم، لا،
شـ ... شكراً يا فرانك

389
00:17:32,061 --> 00:17:33,663
أعتذر بشأن ذلك.

390
00:17:33,763 --> 00:17:35,097
فرانك ديفيس لا يستطيع فعل ذلك ؟

391
00:17:35,198 --> 00:17:36,499
إنه ميت.

392
00:17:36,599 --> 00:17:38,401
كان ذلك ابن فرانك .

393
00:17:40,370 --> 00:17:41,704
أوه.

394
00:17:41,804 --> 00:17:43,773
ريني.
كيف حالك؟

395
00:17:43,873 --> 00:17:46,008
نعم.
لقد خمنت ذلك.

396
00:17:46,108 --> 00:17:48,144
كولتر. مم-هممم.

397
00:17:48,244 --> 00:17:50,880
انتظري يا ريني لحظة واحدة
ما خطبك ؟

398
00:17:50,980 --> 00:17:53,616
لا يمكننا إرسال ريني جرين.
سوف يقتلنا هيا.

399
00:17:53,716 --> 00:17:54,950
ماذا؟ لماذا؟

400
00:17:56,286 --> 00:17:57,553
هذا عظيم، ريني.

401
00:17:57,653 --> 00:17:59,555
اه، تحقق من بريدك الإلكتروني في خمس دقائق، حسنا ؟

402
00:17:59,655 --> 00:18:02,625
حسنًا.
وداعاً.

403
00:18:02,725 --> 00:18:04,994
إنه سيقتلنا بجدية.

404
00:18:10,166 --> 00:18:11,767
يا إلهي.

405
00:18:11,867 --> 00:18:13,703
ريني!
لا.

406
00:18:13,803 --> 00:18:15,605
- ماذا ؟
- لا يحق لك التحدث معي.

407
00:18:15,705 --> 00:18:16,772
حسناً، ألست محاميتي ؟

408
00:18:16,872 --> 00:18:18,208
صباح الخير!
اسمي ريني غرين.

409
00:18:18,308 --> 00:18:20,843
أنا أمثل النرجسي المرضي

410
00:18:20,943 --> 00:18:22,111
في تلك الزنزانة هناك.

411
00:18:22,212 --> 00:18:23,813
أنا من المفترض أن
أخرجه ولكن

412
00:18:23,913 --> 00:18:26,516
بصراحة، أنا لا أعرف
كيف اشعر حيال ذلك.

413
00:18:26,616 --> 00:18:27,650
ريني.

414
00:18:27,750 --> 00:18:28,651
ممنوع التكلم.

415
00:18:28,751 --> 00:18:30,220
انظر.

416
00:18:30,320 --> 00:18:32,288
لقد عرفنا بعضنا البعض
منذ أكثر من بضع سنوات حتى الآن،

417
00:18:32,388 --> 00:18:35,491
هذا الأحمق الوسيم وأنا.

418
00:18:35,591 --> 00:18:38,528
ولكن، كما تعلم، آخر مرة رأيته،

419
00:18:38,628 --> 00:18:40,496
كنت قد سحبت مؤخرتي في جميع أنحاء البلاد

420
00:18:40,596 --> 00:18:42,765
إلى أكرون الجميلة، أوهايو،

421
00:18:42,865 --> 00:18:44,534
حيث نجحت في إخراجه

422
00:18:44,634 --> 00:18:46,369
من تهمة التلاعب بالشهود

423
00:18:46,793 --> 00:18:47,813
ربما لا تعرف.

424
00:18:47,870 --> 00:18:49,939
ليس بالضبط محاماة محاكم للدمى.

425
00:18:50,039 --> 00:18:53,443
ثم حدث شيء ما.

426
00:18:53,543 --> 00:18:54,644
كان...

427
00:18:54,744 --> 00:18:56,011
مختلف.

428
00:18:56,111 --> 00:18:58,214
كما تعلم، نذهب لتناول العشاء،

429
00:18:58,314 --> 00:19:01,083
النبيذ يتدفق.
أنت تعرف النتيجة.

430
00:19:01,183 --> 00:19:02,718
أنت رجل العالم.
وبعد ذلك,

431
00:19:02,818 --> 00:19:03,919
خمن من يتسلل في الليل

432
00:19:04,019 --> 00:19:05,455
مثل الفتى المذنب؟

433
00:19:05,555 --> 00:19:07,523
أوه، هل يمكنني من فضلك إضافة القليل من السياق؟

434
00:19:07,623 --> 00:19:08,791
لا.

435
00:19:08,891 --> 00:19:11,794
كان هذا بعد أن أوضحت له الأمر تمامًا

436
00:19:11,894 --> 00:19:13,363
بينما كانت سروايل الجميع لا تزال ملبوسة,

437
00:19:13,463 --> 00:19:17,342
إنه يتعامل كالعاهرة على مستوى القانون
من الدرجة العالية في جامعة هارفارد

438
00:19:17,833 --> 00:19:20,736
ليس بعض المناطق النائية، يا عزيزي ذات عيون الظبية.

439
00:19:20,836 --> 00:19:23,038
ريني، كان لدي عمل.
وقد تم اختطاف امرأة

440
00:19:23,138 --> 00:19:24,974
- من سريرها في المستشفى.
- أصمت.

441
00:19:25,074 --> 00:19:26,342
ها أنت ذا.
وبعد ذلك نفذ شحن هاتفي

442
00:19:26,442 --> 00:19:28,043
- وأنا عالق هنا مع...
- حسنا.

443
00:19:28,143 --> 00:19:30,580
أعتقد أنه ربما سأذهب فقط.

444
00:19:30,680 --> 00:19:32,315
لا، ريني، انتظري.

445
00:19:34,517 --> 00:19:36,085
أنا آسف.

446
00:19:36,185 --> 00:19:38,388
أنا آسف.
أنا أعتذر.

447
00:19:38,488 --> 00:19:39,755
غير مقبول.

448
00:19:40,956 --> 00:19:42,525
إذن، لن تحضر لي جلسة استماع؟

449
00:19:42,625 --> 00:19:45,328
لقد أتيت للتو من جلسة الاستماع.

450
00:19:45,428 --> 00:19:46,429
ماذا؟

451
00:19:46,529 --> 00:19:47,963
الصديق السابق لابنة عمي أنجيلا

452
00:19:48,063 --> 00:19:50,165
كتبة قاضية في محكمة كلاماث العليا.

453
00:19:50,266 --> 00:19:53,168
لقد حجزت موعد لنا هذا الصباح.

454
00:19:54,570 --> 00:19:55,605
إذن يمكنني الذهاب؟

455
00:19:55,705 --> 00:19:56,939
مم-هممم.

456
00:19:57,840 --> 00:19:59,241
سأخبرك
عندما يكون هناك موعد للمحكمة.

457
00:19:59,342 --> 00:20:02,678
يجب أن أكون في المدينة لـ بضعة أيام على الأقل.

458
00:20:03,746 --> 00:20:05,848
أوه.

459
00:20:07,016 --> 00:20:08,384
هل تريدني مني المرور ؟

460
00:20:08,484 --> 00:20:10,185
يا إلهي. لا.

461
00:20:10,286 --> 00:20:11,487
سأقوم بزيارة

462
00:20:11,587 --> 00:20:13,188
متحف القوات الجوية
في باين جروف،

463
00:20:13,289 --> 00:20:16,191
احصل على شيء ممتع لأبي لأنني كنت طفلة في القوات الجوية.

464
00:20:16,292 --> 00:20:18,093
نشأت على القواعد
في جميع أنحاء العالم.

465
00:20:18,193 --> 00:20:19,529
أوه، لا تمزحي.
لم أكن أعرف ذلك.

466
00:20:19,629 --> 00:20:21,230
أوه، حسنا، لماذا تفعل؟

467
00:20:21,331 --> 00:20:22,732
وانت لم تسأل أبدا.

468
00:20:32,207 --> 00:20:34,043
أنت خارجت؟
كيف خارجت؟

469
00:20:34,143 --> 00:20:36,278
هل شاهدت الفيديو من خلال السيارة ؟

470
00:20:36,379 --> 00:20:38,381
لقد فعلت، نعم.
وكنت على حق.

471
00:20:38,481 --> 00:20:40,115
الخاطف ليس (إيدي براون)

472
00:20:40,215 --> 00:20:41,384
لذلك، قمت بوضع جهاز التتبع على...

473
00:20:41,484 --> 00:20:42,852
لقد وضعت جهاز التتبع على الرجل

474
00:20:42,952 --> 00:20:44,086
جيد.
ودراجة جيل؟

475
00:20:44,186 --> 00:20:46,288
لقد كانت في حاوية قمامة في لينكولن

476
00:20:46,389 --> 00:20:47,690
ونحن نتحققنا منه باحثاً عن البصمات.

477
00:20:47,790 --> 00:20:49,124
ماذا عن العائلة؟

478
00:20:49,224 --> 00:20:50,460
المعذرة؟

479
00:20:50,560 --> 00:20:51,927
هل أرسلت ضابطا
الى المنزل؟

480
00:20:52,027 --> 00:20:53,629
للتأكد من أن الجميع مرتاحون وآمنون؟

481
00:20:53,729 --> 00:20:55,030
لديهم طفل آخر هناك.

482
00:20:55,130 --> 00:20:57,767
لا ...

483
00:20:57,867 --> 00:21:00,069
نعم. سيكون ذلك لطيفًا.

484
00:21:00,836 --> 00:21:02,738
أنا مندهشة.

485
00:21:03,706 --> 00:21:04,840
مندهشة أنني جيدة في هذا؟

486
00:21:04,940 --> 00:21:06,376
لكوني مجرد مرتزقة وكل شيء؟

487
00:21:06,476 --> 00:21:09,745
بصراحة، أنا مندهشة من أنك تهتم.

488
00:21:19,489 --> 00:21:22,492
أعرف كل ما تفكرين فيه الآن

489
00:21:23,292 --> 00:21:26,295
فقط احذري.
كل ما سأقوله.

490
00:21:31,567 --> 00:21:32,868
يا صاح، لقد اتصلت بك، ألف مرة.

491
00:21:32,968 --> 00:21:34,069
اعتقدت أن هذا مهم.

492
00:21:34,169 --> 00:21:35,805
نعم، كنت في السجن..

493
00:21:35,905 --> 00:21:37,072
أي شيء ممتع؟

494
00:21:37,172 --> 00:21:38,441
اقتحام مطعم للوجبات السريعة

495
00:21:38,541 --> 00:21:39,942
تحصنت في المكتب.

496
00:21:40,042 --> 00:21:41,143
يبدو صحيحاً.

497
00:21:41,243 --> 00:21:42,712
هل وجدت إيدي براون أم لا؟

498
00:21:42,812 --> 00:21:43,813
لقد فعلتُ.

499
00:21:43,913 --> 00:21:45,047
مجرد تنبيه: لا توجد طريقة

500
00:21:45,147 --> 00:21:46,248
هذا الرجل أخذ ذلك الطفل.

501
00:21:46,348 --> 00:21:47,517
نعم، لقد اكتشفت ذلك بالفعل،

502
00:21:47,617 --> 00:21:49,084
هناك من ينتحل شخصيته.،

503
00:21:49,184 --> 00:21:50,586
شخص يعرفه جيدًا بما يكفي لخداع ابنه.

504
00:21:50,686 --> 00:21:51,887
تصحيح، كان يعرفه

505
00:21:51,987 --> 00:21:53,122
عفوا ماذا؟

506
00:21:53,222 --> 00:21:54,724
شخص كان يعرفه جيداً بما فيه الكفاية

507
00:21:54,824 --> 00:21:56,892
لقد مات إدوارد براون
منذ ستة أشهر.

508
00:22:04,434 --> 00:22:05,935
نحن لا نحب،

509
00:22:06,035 --> 00:22:08,203
مصطلح "منزل في منتصف الطريق"، السيد شو.

510
00:22:08,303 --> 00:22:10,706
إنه مركز إعادة الدخول السكني

511
00:22:10,806 --> 00:22:13,843
هؤلاء الرجال موجودين هنا لأن الدولة تقول أنهم يجب أن يكونوا كذلك

512
00:22:13,943 --> 00:22:16,278
كشرط للإفراج عنهم.

513
00:22:16,378 --> 00:22:17,680
أيها السادة .

514
00:22:17,780 --> 00:22:19,449
زائر.

515
00:22:20,315 --> 00:22:22,752
إيدي؟ نعم،
الجميع يعرف إيدي.

516
00:22:22,852 --> 00:22:24,620
قضى الرجل ما يكفي
الوقت هنا.

517
00:22:24,720 --> 00:22:25,921
كنا نسميه العمدة.

518
00:22:26,021 --> 00:22:28,558
نعم، عمدة لا مكان.

519
00:22:28,658 --> 00:22:30,960
أتذكر آخر مرة بالخروج فيها من هنا

520
00:22:31,060 --> 00:22:32,495
قال أنه لن يلمس أي شيء مرة أخرى

521
00:22:32,595 --> 00:22:34,497
وبعد ثلاثة ايام، لقد مات بسبب جرعة زائدة.

522
00:22:35,831 --> 00:22:37,199
ماذا عنه؟

523
00:22:38,434 --> 00:22:39,602
هذا هو جاك هورفاث.

524
00:22:39,702 --> 00:22:41,804
إنه حقا مميز.

525
00:22:41,904 --> 00:22:43,305
هل يعرف إيدي؟

526
00:22:43,405 --> 00:22:45,508
قلت أن الجميع يعرف إيدي.
هل هناك أي سبب لهذا

527
00:22:45,608 --> 00:22:48,243
جاك هورفاث يريد بإختطاف ابن إيدي ؟

528
00:22:49,178 --> 00:22:51,113
قام بإنتحال شخصية إيدي

529
00:22:51,213 --> 00:22:52,515
ثم خطف الطفل.

530
00:22:53,516 --> 00:22:55,585
إنه ذلك المال اللعين.

531
00:22:55,685 --> 00:22:57,553
اوه،

532
00:22:57,653 --> 00:23:00,255
- نعم هذا كل شيء.
- نعم،

533
00:23:00,355 --> 00:23:01,557
اي مال؟

534
00:23:01,657 --> 00:23:03,726
أوه، إنها هذه القصة التي أحب إيدي أن يرويها.

535
00:23:03,826 --> 00:23:05,528
كما تعلم، بين الحين والآخر كان يتحدث على ذلك،

536
00:23:05,628 --> 00:23:07,997
كيف عندما يعود أخيرا إلى الشارع،

537
00:23:08,097 --> 00:23:09,865
كان سيذهب لحفر أمواله.

538
00:23:11,515 --> 00:23:13,437
- كنا نوعا ما نضربه كما تعلم، مثل...
- اجل

539
00:23:13,636 --> 00:23:14,837
"أي مال ؟"

540
00:23:14,937 --> 00:23:16,438
لكنه قال أن لديه بضع مئات من الآلاف

541
00:23:16,539 --> 00:23:18,007
من بعض صفقات المخدرات التي دخل فيها.

542
00:23:18,107 --> 00:23:20,810
نعم، لقد دفن النقود ، أين كان؟

543
00:23:20,910 --> 00:23:23,479
غابة صن باس الحكومة.
مثل بعض المرج هناك.

544
00:23:23,579 --> 00:23:25,414
- نعم، نعم، نعم.
- ولكن كان هناك، لم يكن هناك مال، رغم ذلك.

545
00:23:25,515 --> 00:23:26,716
نعم، لكنه قال

546
00:23:26,816 --> 00:23:28,017
إنه دفنها في مكان مميز وخاص

547
00:23:28,117 --> 00:23:30,219
ولن ينسى أبدًا أين،

548
00:23:30,319 --> 00:23:33,288
لأنه كان هناك في أفضل يوم في حياته

549
00:23:34,256 --> 00:23:36,325
اليوم الذي اصطحب فيه ابنه للتخييم.

550
00:23:39,394 --> 00:23:40,963
محطات مراقبة

551
00:23:41,063 --> 00:23:43,398
أظهرت شاحنة هورفاث
وهي تدخل سان باس

552
00:23:43,499 --> 00:23:45,134
الساعة ٤:٤٥ مساء يوم الجمعة.

553
00:23:45,234 --> 00:23:46,936
من المفترض أنه لا يزال
هناك مع جيل،

554
00:23:47,036 --> 00:23:48,470
البحث عن
هذه الأموال المدفونة.

555
00:23:48,571 --> 00:23:50,873
شرطة الولاية مستعدة للدخول
واحضار ابنك.

556
00:23:50,973 --> 00:23:53,543
يجب أن تبلغ مساحة سان باس ٢٠الف فدان.

557
00:23:53,643 --> 00:23:55,077
كيف ستجدوه؟

558
00:23:55,177 --> 00:23:56,245
لدينا طائرات هليكوبتر يا سيدي.

559
00:23:56,345 --> 00:23:57,513
لدينا الكثير من الضباط المدربين.

560
00:23:57,613 --> 00:23:59,348
- سوف نجده،
- لا.

561
00:24:00,282 --> 00:24:01,917
استعراض القوة هو الخطوة الخاطئة.

562
00:24:02,017 --> 00:24:03,485
ليس فقط هذا الرجل
لديه تاريخ من العنف

563
00:24:03,586 --> 00:24:06,889
وعدم الاستقرار، أنه الان مرهق ومرتبك.

564
00:24:06,989 --> 00:24:07,990
من أنت؟

565
00:24:08,090 --> 00:24:09,058
من هذا؟

566
00:24:09,158 --> 00:24:11,794
إنه، اه، حاصد مكافآت.

567
00:24:11,894 --> 00:24:12,862
ماذا؟

568
00:24:12,962 --> 00:24:14,263
لا تحاصر حيوانًا خطيرًا أبدًا و،

569
00:24:14,363 --> 00:24:15,531
تذهب بالبنادق المشتعلة ،ليس هناك مايخبرك

570
00:24:15,631 --> 00:24:16,999
ماذا بحق الجحيم
ما هذا الرجل سيفعله

571
00:24:17,099 --> 00:24:18,701
سأذهب إلى هناك، سوف اتتبعهم بهدوء

572
00:24:18,801 --> 00:24:20,703
سأخرج جيل من طريق الأذى دون التعرض للمخاطرة

573
00:24:20,803 --> 00:24:23,105
برد مسلح غير ضروري.

574
00:24:23,205 --> 00:24:24,774
نعم، ولكنك لا
تعرف أين هم.

575
00:24:24,874 --> 00:24:27,042
حسنًا، أعتقد أنني أفعل ذلك، في الواقع.

576
00:24:27,142 --> 00:24:29,244
هل تعرفِ أين هذا؟

577
00:24:31,981 --> 00:24:33,716
- نعم
- حسنا ، مهلاً.

578
00:24:33,816 --> 00:24:35,117
نحن لا نتخذ أي قرارات،

579
00:24:35,217 --> 00:24:37,553
بناء على المدخلات
من بعض صائدي الكنوز.

580
00:24:37,653 --> 00:24:40,623
لم نكن لنحصل على هذا
بعيدًا لولا كولتر.

581
00:24:40,723 --> 00:24:41,724
صحيح؟

582
00:24:41,824 --> 00:24:43,593
نعم.

583
00:24:45,895 --> 00:24:47,563
هل يمكننا أن نفعل ذلك بطريقته؟

584
00:24:52,602 --> 00:24:54,036
لديك ساعتين..

585
00:24:54,904 --> 00:24:56,438
ليس دقيقة واحد او أكثر.

586
00:25:10,219 --> 00:25:12,722
لذا، عليّ ان أعرف

587
00:25:12,822 --> 00:25:15,758
كيف يصبح الإنسان باحثاً عن المكافئات

588
00:25:16,626 --> 00:25:18,393
إنها حياة ثابتة.

589
00:25:18,493 --> 00:25:20,663
الجميع يبحث
لشيء ما.

590
00:25:21,997 --> 00:25:23,365
هذا ما تقوله، أليس كذلك؟

591
00:25:23,465 --> 00:25:25,935
هذه جملتك الساحرة تستخدمها.

592
00:25:26,035 --> 00:25:27,402
عندما يسألك شخص ما

593
00:25:27,502 --> 00:25:28,871
لكن...

594
00:25:28,971 --> 00:25:31,273
لا يجيب في السوأل في الواقع، أليس كذلك؟

595
00:25:32,574 --> 00:25:34,476
هيا ، لماذا تقضي
حياتك على الطريق،

596
00:25:34,576 --> 00:25:36,211
لحل مشاكل الغرباء؟

597
00:25:41,150 --> 00:25:43,819
طفولتي كانت...

598
00:25:45,087 --> 00:25:46,622
غير عاديه،

599
00:25:47,522 --> 00:25:49,925
كان والديّ أستاذين في بيركلي

600
00:25:50,025 --> 00:25:53,362
حتى كانت هناك هذه الحادثة مع أبي.

601
00:25:53,462 --> 00:25:56,699
ليس شيئا يمكن شرحه لطفل.

602
00:25:56,799 --> 00:25:59,735
لذلك، أخذنا
لنعيش بعيدا عن الانظار،

603
00:25:59,835 --> 00:26:01,904
في ذاك الكوخ.

604
00:26:03,338 --> 00:26:05,040
لقد كان مجمعا، في الواقع،

605
00:26:05,140 --> 00:26:07,743
بغابة سييرا الوطنية.

606
00:26:08,543 --> 00:26:10,880
لقد كانت، اه...

607
00:26:10,980 --> 00:26:12,715
لقد كانت مغامرة.

608
00:26:14,249 --> 00:26:16,318
وأبي...

609
00:26:16,418 --> 00:26:18,487
لا أعلم، لقد بدأ...

610
00:26:18,587 --> 00:26:20,790
يتحدث عن هؤلاء الأشخاص الذين يستهدفونه.

611
00:26:20,890 --> 00:26:24,226
حول كيف كان علينا جميعا أن نكون مستعدين

612
00:26:25,294 --> 00:26:27,429
علمنا كيفية التتبع.

613
00:26:29,031 --> 00:26:31,000
كيفية الصيد.

614
00:26:33,035 --> 00:26:34,436
علمتنا التسلق الحر،

615
00:26:34,536 --> 00:26:37,006
في هذا المكان الذي أطلق عليه اسم "شقة الشيطان".

616
00:26:37,106 --> 00:26:39,441
وفي إحدى الليالي، كانت أمي خارج المنزل.

617
00:26:44,079 --> 00:26:47,249
كان عمري ١٥ عامًا.
كان اخي راسل قد بلغ للتو ١٨ عامًا.

618
00:26:47,349 --> 00:26:49,318
كانت أختي دوري في التاسعة من عمرها.

619
00:26:49,418 --> 00:26:50,920
يجب أن نذهب.
الآن يا رفاق.

620
00:26:51,020 --> 00:26:52,788
- انهم قادمون.
- ماذا؟ من قادم؟

621
00:26:52,888 --> 00:26:53,789
لنذهب.

622
00:26:53,889 --> 00:26:54,990
إلى أين نحن ذاهبون؟

623
00:26:55,090 --> 00:26:56,926
احضروا حقائب السفر الخاصة بكم.
تعرفوا ما عليكم فعله.

624
00:26:57,026 --> 00:26:58,093
لكن أمي ليست هنا.

625
00:26:58,193 --> 00:26:59,294
ستجدنا، عزيزتي.

626
00:26:59,394 --> 00:27:01,363
لا يمكننا الذهاب بدون أمي.

627
00:27:02,564 --> 00:27:04,599
أنتي لا تتناقضي معي أبدا!

628
00:27:04,700 --> 00:27:05,534
أبداً!

629
00:27:05,634 --> 00:27:06,869
مهلا!

630
00:27:07,402 --> 00:27:09,805
إبتعد عنها!

631
00:27:13,075 --> 00:27:14,309
أبي!

632
00:27:24,453 --> 00:27:25,921
أنا آسف.

633
00:27:27,089 --> 00:27:29,091
أنا أحمق جدا.
إنهم يريدوني أنا .

634
00:27:29,191 --> 00:27:30,259
سأذهب.

635
00:27:30,359 --> 00:27:31,894
أبي.

636
00:27:31,994 --> 00:27:33,528
أبي، انتظر.

637
00:27:34,864 --> 00:27:35,998
أبي!

638
00:27:36,098 --> 00:27:38,300
- دعه يذهب، كولتر،
- لا

639
00:27:38,400 --> 00:27:41,470
من أفضل الا يعود أبدًا.

640
00:27:41,570 --> 00:27:43,638
إنه يزداد سوءاً يا رجل
أنت تعرف ذلك.

641
00:27:44,573 --> 00:27:46,308
أنه أفضل حالا إذا مات.

642
00:27:46,408 --> 00:27:48,343
كيف تقول ذلك؟

643
00:27:53,983 --> 00:27:57,686
حسنًا، ابقى هنا مع دوري.
سأحضره.

644
00:28:04,093 --> 00:28:07,196
وصلت أمي إلى المنزل بعد ساعة

645
00:28:07,296 --> 00:28:09,364
وما زالوا لم يعودوا.

646
00:28:09,464 --> 00:28:12,101
لذلك، خرجت لأجد على أبي .

647
00:28:16,005 --> 00:28:18,573
لكنك لم تتمكن من العثور عليه.

648
00:28:18,673 --> 00:28:21,777
كان مظلماّ وكنت مجرد طفلاً

649
00:28:21,877 --> 00:28:23,846
وعلى الرغم من كل التدريب الذي قدمه لك

650
00:28:23,946 --> 00:28:26,615
لم تتمكن من تعقبه واختفى.

651
00:28:28,583 --> 00:28:30,285
ولهذا السبب .

652
00:28:30,385 --> 00:28:31,653
قضيت بقية حياتك،

653
00:28:31,753 --> 00:28:34,356
بمساعدة الآخرين
للعثور على ما فقدوه.

654
00:28:34,456 --> 00:28:36,125
لا، لقد فعلت.

655
00:28:37,492 --> 00:28:39,394
لقد وجدته.

656
00:28:57,980 --> 00:28:59,081
مهلا، كولتر...

657
00:28:59,181 --> 00:29:00,515
لقد وصلنا.

658
00:29:12,895 --> 00:29:15,464
على الطريق حوالي ميل ونصف.

659
00:29:17,266 --> 00:29:18,700
مهلا، كولتر...

660
00:29:21,336 --> 00:29:22,838
احذر ..

661
00:30:13,155 --> 00:30:15,124
جيل. جيل.

662
00:30:15,224 --> 00:30:16,591
أنا كولتر.

663
00:30:16,691 --> 00:30:17,960
أرسلني والديك.

664
00:30:18,060 --> 00:30:19,895
لقد ارسلوني لأعيدك إلى منزلك آمنًا، حسنًا

665
00:30:19,995 --> 00:30:21,530
حقًا؟

666
00:30:21,630 --> 00:30:22,864
نعم.

667
00:30:23,498 --> 00:30:25,067
ارفع يديك. أسقط السلاحك.

668
00:30:25,167 --> 00:30:26,401
نعم.

669
00:30:26,501 --> 00:30:28,137
على ركبتيك، الآن.

670
00:30:28,237 --> 00:30:29,871
جاك، أليس كذلك؟ أنت جاك؟

671
00:30:30,772 --> 00:30:32,441
لا بأس. هل انت بخير؟

672
00:30:32,541 --> 00:30:33,575
نعم.
أنا بخير.

673
00:30:33,675 --> 00:30:35,177
ضع يديك خلف رأسك.

674
00:30:35,277 --> 00:30:36,445
افعلها.

675
00:30:36,545 --> 00:30:38,180
أنا أعرف كيف تشعر.

676
00:30:38,280 --> 00:30:39,714
أنت غاضب، أليس كذلك؟

677
00:30:39,814 --> 00:30:40,916
هذا الطفل يجلبك هنا،

678
00:30:41,016 --> 00:30:42,551
من المفترض أن يريك بعض امكان مميزه

679
00:30:42,651 --> 00:30:44,153
حيث دفن إيدي المال.

680
00:30:44,253 --> 00:30:46,621
أنت هنا لتقوم بالحفر
لبضعة أيام الآن، أليس كذلك؟

681
00:30:46,721 --> 00:30:49,091
الحقيقة بدأت تتجلى لك؟

682
00:30:50,159 --> 00:30:51,426
ليس هناك مال.

683
00:30:51,526 --> 00:30:53,128
فعلت كل هذا من أجل لا شيء.

684
00:30:55,197 --> 00:30:56,531
من أنت بحق الجحيم؟

685
00:30:56,631 --> 00:30:59,801
أنا لست القانون.
هذا هو الشيء المهم.

686
00:30:59,901 --> 00:31:01,736
هذا هنا..
عملية الاختطاف.

687
00:31:01,836 --> 00:31:03,705
انت تعلم ذلك صحيح؟
الخطف؟

688
00:31:03,805 --> 00:31:05,407
بالإضافة إلى استخدام السلاح
في ارتكاب جناية

689
00:31:05,507 --> 00:31:06,641
يتم القبض عليك ،

690
00:31:06,741 --> 00:31:09,311
لن تفعل ذلك أبدًا
ولن ترى ضوء النهار.

691
00:31:09,411 --> 00:31:11,480
ولكن هنا الخبر السار.

692
00:31:11,580 --> 00:31:13,315
الخبر الجيد هو
أعطوني رجال الشرطة ساعتين

693
00:31:13,415 --> 00:31:14,616
قبل أن يقتحموا الحديقة.

694
00:31:14,716 --> 00:31:17,152
والآن...
هل يمكنني إلقاء نظرة خاطفة على ساعتي؟

695
00:31:17,252 --> 00:31:18,887
- نعم؟
- حسنا.

696
00:31:18,988 --> 00:31:22,324
أوه، هذا جيد، جاك. كانوا في
حالة جيد. لدينا نصف ساعة.

697
00:31:22,424 --> 00:31:23,825
لذا؟

698
00:31:23,925 --> 00:31:25,961
إذًا، ها هي الخطة، حسنًا؟

699
00:31:26,061 --> 00:31:27,662
سوف تعطيني
مفتاح الأصفاد،

700
00:31:27,762 --> 00:31:29,298
آخذ جيل وأذهب.

701
00:31:29,398 --> 00:31:31,600
وستخرج من هنا قبل وصول الشرطة.

702
00:31:31,700 --> 00:31:33,768
أحتاجه كرهينة.
انه كل ما أملك.

703
00:31:33,868 --> 00:31:35,237
حسنا، ماذا لو
يتأذى؟

704
00:31:35,337 --> 00:31:37,106
جاك، ماذا لو مات؟
الآن نحن نتحدث القتل.

705
00:31:37,206 --> 00:31:38,140
هيا.

706
00:31:38,240 --> 00:31:39,208
أعطني المفتاح واذهب،

707
00:31:39,308 --> 00:31:41,076
بينما لا يزال لديك
نصف الساعة.

708
00:31:44,279 --> 00:31:45,914
هل تعتقد أنني أستطيع فعلها ذلك؟

709
00:31:46,015 --> 00:31:49,051
أعتقد أنه إذا غادرت الآن، فستكون أنت
حصلت على فرصة خمسة، عشرة في المئة

710
00:31:49,151 --> 00:31:50,585
للخروج من هنا حرا وآمنا.

711
00:31:50,685 --> 00:31:51,953
ولكن إذا ظهر رجال الشرطة، يا جاك،

712
00:31:52,054 --> 00:31:54,023
ولديك مسدس مصوب إلى رأس ذلك الطفل

713
00:31:54,123 --> 00:31:55,924
هناك احتمال ١٠٠٪
وينتهي بك الأمر في الحجز،

714
00:31:56,025 --> 00:31:58,893
أو ما هو أسوأ من ذلك، في الأرض.

715
00:32:02,164 --> 00:32:03,932
هيا، جاك، أعطني المفتاح.

716
00:32:05,267 --> 00:32:06,768
هيا.

717
00:32:09,671 --> 00:32:12,974
جيد. جيد.

718
00:32:15,310 --> 00:32:16,945
- انت بخير
- نعم.

719
00:32:17,046 --> 00:32:18,280
حسنًا.

720
00:32:18,380 --> 00:32:19,648
لنخرجك من هنا

721
00:32:26,321 --> 00:32:28,657
ابن العاهرة.

722
00:32:31,060 --> 00:32:33,628
لقد خدعتني!

723
00:32:33,728 --> 00:32:36,231
قف، قف، قف!
انتظر، قف، قف! هل...

724
00:32:47,509 --> 00:32:49,844
كان لدي نصف ساعة.

725
00:32:51,380 --> 00:32:53,215
كان لدي نصف ساعة!

726
00:34:01,650 --> 00:34:03,618
- هل انت بخير؟
- نعم.

727
00:34:03,718 --> 00:34:05,254
تمسك بقوة.

728
00:34:26,474 --> 00:34:27,976
ابق منخفض!

729
00:34:28,076 --> 00:34:30,211
اخرج ويداك مرفوعتان!

730
00:34:40,689 --> 00:34:42,123
لقد انتهى الأمر يا جاك.

731
00:34:42,791 --> 00:34:44,693
لقد تم .

732
00:34:50,097 --> 00:34:52,133
نعم.

733
00:34:52,233 --> 00:34:54,836
نعم اعرف.

734
00:34:59,608 --> 00:35:00,675
ابق منخفض!
ابق منخفض!

735
00:35:00,775 --> 00:35:02,611
نحن بحاجة إلى دعم.

736
00:35:08,250 --> 00:35:09,451
هل انت بخير؟

737
00:35:09,551 --> 00:35:11,186
نعم.
نعم؟

738
00:35:12,387 --> 00:35:14,088
حسنا.

739
00:35:14,189 --> 00:35:15,857
سنكون بخير.

740
00:35:15,957 --> 00:35:18,427
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت، رغم ذلك.

741
00:35:18,527 --> 00:35:19,761
عليهم الهبوط بتلك المروحية

742
00:35:19,861 --> 00:35:21,230
أو عليهم أن يجعلوا القوارب في الماء.

743
00:35:21,330 --> 00:35:23,365
وفي كلتا الحالتين، نحن ننظر
إلى ما يقرب نصف ساعة.

744
00:35:23,465 --> 00:35:25,989
هذا إذا لم تنزلق، هذه الشاحنة من هنا أثناء ذلك.

745
00:35:29,371 --> 00:35:31,039
هل أنت سباح قوي؟

746
00:35:31,139 --> 00:35:32,173
هاه؟ لا بأس.

747
00:35:32,274 --> 00:35:33,842
لا بأس.

748
00:35:33,942 --> 00:35:36,245
لا بأس. أوه...

749
00:35:36,345 --> 00:35:37,746
أنا سباح قوي جدًا.

750
00:35:37,846 --> 00:35:39,047
الأمر هو أنني تعرضت لإطلاق النار.

751
00:35:39,147 --> 00:35:40,682
سأفقد الكثير من الدماء،

752
00:35:40,782 --> 00:35:42,251
مما يعني أنني أفقد
الكثير من القوة.

753
00:35:42,351 --> 00:35:44,853
قريبا جدا سوف يكون
من المستحيل بالنسبة لي السباحة.

754
00:35:44,953 --> 00:35:47,155
لذا، إذا تركنا الأمر الآن.

755
00:35:47,256 --> 00:35:48,056
نترك؟!

756
00:35:48,156 --> 00:35:49,691
إذا تركنا الأمر الآن،

757
00:35:49,791 --> 00:35:51,560
أعطي احتمالاتي
من السباحة لكلانا

758
00:35:51,660 --> 00:35:53,495
للسلامة حوالي ٩٥% بالمئة.

759
00:35:53,595 --> 00:35:55,530
كلما طال انتظارنا،

760
00:35:55,630 --> 00:35:57,198
كلما انخفضت تلك الاحتمالات.

761
00:35:57,299 --> 00:35:58,900
هل تثق بي؟

762
00:35:59,000 --> 00:36:00,034
حسنا.

763
00:36:00,134 --> 00:36:02,237
حسنًا، نترك عند ثلاثة.

764
00:36:02,337 --> 00:36:04,406
عليك أن تكون
شجاعاً، حسنًا؟

765
00:36:04,506 --> 00:36:05,474
حسنا.
واحد،

766
00:36:05,574 --> 00:36:08,042
اثنين ثلاثة!

767
00:36:08,142 --> 00:36:09,811
آه!

768
00:36:30,732 --> 00:36:32,267
مرحبا.

769
00:36:32,367 --> 00:36:34,002
لقد انفعلت، حسنًا؟

770
00:36:34,102 --> 00:36:36,070
أنا آسف لأنك أصبت.

771
00:36:36,170 --> 00:36:38,840
وماذا عن الطفل
الذي كاد أن يقتل؟

772
00:36:38,940 --> 00:36:41,175
هل أنت آسف لذلك؟

773
00:36:46,948 --> 00:36:48,550
مرحبا.

774
00:36:48,650 --> 00:36:50,852
مرحبا.

775
00:36:52,454 --> 00:36:54,022
هذا لك.

776
00:36:54,122 --> 00:36:56,057
تستحق ذلك، كولتر.

777
00:36:56,157 --> 00:36:57,426
شكرًا لك.

778
00:36:57,526 --> 00:36:59,394
شكرًا لك. في الواقع، على الرغم من ذلك، جئت للتو فقط.

779
00:36:59,494 --> 00:37:01,796
للاطمئنان على جيل.

780
00:37:01,896 --> 00:37:03,698
كيف حالك يا صديقي؟

781
00:37:04,499 --> 00:37:06,000
ابي مات.

782
00:37:07,201 --> 00:37:09,003
نعم.

783
00:37:12,006 --> 00:37:13,942
ابي أيضا، في الواقع.

784
00:37:14,943 --> 00:37:16,144
لكن مهلا، لديك شيء لم يكن لدي

785
00:37:16,244 --> 00:37:18,647
لديك زوج الأم هنا.

786
00:37:18,747 --> 00:37:21,350
آسف هيك زوج الأم جيد.

787
00:37:22,917 --> 00:37:24,853
لديك الكثير من الناس الطيبين
حولك.

788
00:37:25,920 --> 00:37:27,856
اعتمد على الأشخاص الذين لديك.

789
00:37:38,299 --> 00:37:40,469
كونوا جميعاً بخير.

790
00:37:40,569 --> 00:37:42,804
شكرًا لك.

791
00:37:44,005 --> 00:37:46,307
- مهلا.
- لقد كنت رجل محظوظ.

792
00:37:46,408 --> 00:37:47,942
مهما فعلت في هذه القضية، الشرطة المحلية.

793
00:37:48,042 --> 00:37:49,711
لم تعد تريد رأسك على رمح

794
00:37:49,811 --> 00:37:51,012
انت حر للذهاب.

795
00:37:51,112 --> 00:37:52,714
هذا عظيم، وهذا أخبار عظيمة

796
00:37:52,814 --> 00:37:54,549
اسمعي يا ريني
انا اريد فقط ان اقول...

797
00:37:54,649 --> 00:37:55,984
توقف، يا عزيزي.

798
00:37:56,084 --> 00:37:58,820
أنت تعرف ما هي مشكلتك كولتر شو؟

799
00:37:58,920 --> 00:38:01,723
أنت مثير للاهتمام للغاية.

800
00:38:01,823 --> 00:38:04,426
ومعظم الاعمال التي أقوم بها ليست كذلك.

801
00:38:05,259 --> 00:38:08,363
تلك ، ياصديقي ، هي مشكلتك.

802
00:38:09,564 --> 00:38:10,599
شكرًا لك؟

803
00:38:10,699 --> 00:38:12,133
فقط أخبر مساعديك

804
00:38:12,233 --> 00:38:15,003
في المرة القادمة،
سأكون الأول في القائمة.

805
00:38:38,793 --> 00:38:41,029
حسنًا. دورك.

806
00:38:41,129 --> 00:38:42,564
دوري لأجل ماذا؟

807
00:38:42,664 --> 00:38:43,865
قصتك.

808
00:38:43,965 --> 00:38:46,267
كيف لامرأة مثلك أن تصبحي شرطية؟

809
00:38:48,637 --> 00:38:50,872
- ماذا؟
- اصمت.

810
00:39:01,382 --> 00:39:02,951
ما الخطب؟

811
00:39:03,051 --> 00:39:04,753
لقد تأخرت جدا.

812
00:39:04,853 --> 00:39:07,121
شخص ما تنبى بأول بالفعل .

813
00:39:07,221 --> 00:39:09,223
أليس هذا مؤسفاً؟

814
00:39:09,323 --> 00:39:11,259
أتعلمي، ماذا لا تشمتي، يا تيدي.

815
00:39:11,359 --> 00:39:13,227
أنه فظ فقط.

816
00:39:19,534 --> 00:39:20,635
يا إلهي.

817
00:39:20,735 --> 00:39:22,303
لم تفعلي ذلك.

818
00:39:22,403 --> 00:39:24,473
حسنا ، أنت في مشكلة ، أستطيع أن أرى ذلك،

819
00:39:24,573 --> 00:39:26,207
يا إلهي.

820
00:39:26,307 --> 00:39:28,242
أنا أحبك جداً.

821
00:39:28,342 --> 00:39:30,144
- أحبك أيضًا.
- شكرًا لكي.

822
00:39:30,244 --> 00:39:32,180
حسنا.
انها حقا، انها...

823
00:39:32,280 --> 00:39:34,282
- إنه عدد كبير جدًا من الكلاب.
- لا.

824
00:39:34,382 --> 00:39:36,184
- لا شيء من هذا القبيل.
- تفقدي من هذا.

825
00:39:36,284 --> 00:39:39,053
حصلت على شيء
لصبينا.

826
00:39:39,153 --> 00:39:41,355
*أنا رجل مشتعل...*

827
00:39:41,456 --> 00:39:44,325
*المشي في شارعك*

828
00:39:44,425 --> 00:39:48,062
* مع جيتار واحد
وقدمين راقصتين... *

829
00:39:48,162 --> 00:39:50,198
أوه! من هي صديقتك؟

830
00:39:50,298 --> 00:39:52,200
اه، مهلاً لحظة.

831
00:39:52,300 --> 00:39:54,803
*هذا بقي في داخلي...*

832
00:39:54,903 --> 00:39:56,971
إذن اسمعي الان ...

833
00:39:57,071 --> 00:39:59,140
أنا أعرف.

834
00:40:01,610 --> 00:40:03,645
* أوه *

835
00:40:05,780 --> 00:40:08,750
*تعالوا ارقصوا معي...*

836
00:40:08,850 --> 00:40:10,885
حسنًا، ماذا لدينا؟

837
00:40:10,985 --> 00:40:12,954
دكتور سام لوكينجبيل.

838
00:40:13,054 --> 00:40:15,356
طبيب قلب لديه ٤٢ سنة

839
00:40:15,456 --> 00:40:17,826
وأب لثلاثة أطفال،
مفقود من عيادته

840
00:40:17,926 --> 00:40:21,563
في كولورادو سبرينغز
منذ يوم الإثنين.

841
00:40:25,033 --> 00:40:28,169
* أريد أن أرى
أجسادكم تحترق*

842
00:40:28,269 --> 00:40:31,372
*مثل الشمس الكبيرة القديمة*

843
00:40:34,475 --> 00:40:37,912
* أريد أن أعرف
ماذا تعلمنا *

844
00:40:38,012 --> 00:40:41,282
*والتعلم منها*

845
00:40:43,217 --> 00:40:46,254
*تعالوا ارقصوا معي*

846
00:40:46,354 --> 00:40:49,691
*فوق وجع القلب والغضب*

847
00:40:52,160 --> 00:40:54,696
*تعالوا حررونا*

848
00:40:56,097 --> 00:40:59,167
*مبالغة في الذعر والغرابة*

849
00:41:01,069 --> 00:41:04,906
* أريد أن أرى
أجسادكم تحترق*

850
00:41:05,006 --> 00:41:07,609
*مثل الشمس الكبيرة القديمة*

851
00:41:10,845 --> 00:41:11,946
أبي.

852
00:41:12,046 --> 00:41:14,683
*ما تعلمناه*

853
00:41:14,783 --> 00:41:17,151
*والتعلم منها*

854
00:41:17,251 --> 00:41:20,254
راسل!
ما الذي فعلته؟

855
00:41:20,354 --> 00:41:23,758
* الإفراط في وجع القلب والخجل. *

856
00:41:23,858 --> 00:41:25,226
كولتر.

857
00:41:25,326 --> 00:41:28,396
أوه. حسنا، أتمنى
كنت أعرف أنك قادم.

858
00:41:28,496 --> 00:41:30,164
أمي.

859
00:41:34,135 --> 00:41:35,737
ما الأمر؟

860
00:41:35,837 --> 00:41:37,505
ماذا حدث؟

861
00:41:38,907 --> 00:41:41,042
لقد اتصل راسل.

862
00:41:42,143 --> 00:41:43,845
هل تحدثت مع أخيك؟

863
00:41:43,945 --> 00:41:45,747
لا، لقد تجاهلته.

864
00:41:45,847 --> 00:41:47,882
لكنه لن يتوقف.

865
00:41:48,850 --> 00:41:51,986
كنت أتساءل عما
إذا كان تواصلت معكِ أيضًا.

866
00:41:53,755 --> 00:41:56,625
لا لا.

867
00:42:00,662 --> 00:42:03,364
قال إن هناك شيئا عليّ معرفته.

868
00:42:04,833 --> 00:42:06,567
أمي، إذا كان هناك
شيء تعرفينه

869
00:42:06,668 --> 00:42:08,202
عن راسل أو أبي

870
00:42:08,302 --> 00:42:11,005
ويجب أن أعرفه، اريدك أن تخبريني.

871
00:42:11,105 --> 00:42:13,742
وأحتاج منك أن تثق بي.

872
00:42:14,743 --> 00:42:16,711
احظر هذا الرقم.

873
00:42:16,811 --> 00:42:18,780
تجاهله.

874
00:42:19,781 --> 00:42:21,716
أمي...

875
00:42:21,816 --> 00:42:26,020
لقد طلبت القليل جدا منك على مر السنين.

876
00:42:26,821 --> 00:42:28,522
اترك الأمر.

877
00:42:29,357 --> 00:42:31,125
من أجل الجميع.

878
00:42:32,026 --> 00:42:34,162
اترك الأمر.

879
00:42:37,632 --> 00:42:39,033
الان هيا .

880
00:42:39,133 --> 00:42:41,435
تعال إلى الداخل
وأحضر لك شيئاً لنأكله .

881
00:42:42,704 --> 00:42:45,273
لا أعتقد أنك قادر
على البقاء ليلاً.

882
00:42:46,040 --> 00:42:49,043
يجب أن أصل إلى كولورادو سبرينغز.

883
00:42:49,911 --> 00:42:51,713
نعم.

884
00:43:02,791 --> 00:43:31,450
هذه ترجمة مقدمة من : Rydawee
