﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:23,920
تعديل الترجمة: Rydawee

2
00:00:53,551 --> 00:00:59,551
ابن سينا
العبقري الصغير

3
00:01:03,320 --> 00:01:08,643
الحلقة السابعة
في كثير من الجوانب
تتشابه أجساد البشر...

4
00:01:09,936 --> 00:01:11,530
...مع أجساد الحيوانات.

5
00:01:13,090 --> 00:01:16,350
ولكن كي تُفهم أكثر
يجب النظر إليها عن كثب.

6
00:01:16,552 --> 00:01:19,843
بالمحصلة فإن كل
اكتشاف يبدأ بـ"الصكرانت".

7
00:01:21,217 --> 00:01:22,303
"صكرانت"؟

8
00:01:23,457 --> 00:01:26,280
المكان المدون فيه معناها ممزق.

9
00:01:28,274 --> 00:01:30,390
بالتأكيد إن كل اكتشاف
يبدأ بالمعرفة...

10
00:01:30,775 --> 00:01:32,816
...فلا يمكن الفهم من دونها.

11
00:01:34,313 --> 00:01:36,480
"صكرانت" هو مصدر المعرفة.

12
00:01:38,410 --> 00:01:40,120
إن لم تكن "صكرانت" تعني المعرفة...

13
00:01:40,553 --> 00:01:41,720
...فماذا تعني إذاً؟

14
00:01:54,315 --> 00:01:56,743
عليّ أن أعثر على معنى "صكرانت".

15
00:02:05,190 --> 00:02:07,400
تليق الأقراط بك جداً يا أمي.

16
00:02:08,441 --> 00:02:09,600
إنها هدية والدك.

17
00:02:11,738 --> 00:02:14,400
يا لمدى إلمام أبي بما يسعد المرأة!

18
00:02:14,717 --> 00:02:17,443
عن أي إلمام تتحدثين؟

19
00:02:17,841 --> 00:02:19,000
ولكنه هكذا يا أمي.

20
00:02:20,176 --> 00:02:21,396
أنت محقة يا ابنتي.

21
00:02:21,523 --> 00:02:26,962
متى ما تلقّت المرأة هدية ممن تحب
تحلّق روحها من شدة الفرح.

22
00:02:27,043 --> 00:02:31,000
تتغير نظرات عينيها ونبضات قلبها.

23
00:02:33,155 --> 00:02:34,575
هل تتغير نبضات قلبها حقاً؟

24
00:02:35,137 --> 00:02:38,056
أما يزال لديك شك؟
انظر إلى وجه أمي الباسم.

25
00:02:38,137 --> 00:02:40,122
بما أنك بدأت بالحديث عنا...

26
00:02:40,203 --> 00:02:41,423
...فأسفاً على حالنا!

27
00:02:47,403 --> 00:02:48,880
لماذا تنظر هكذا يا بنيّ؟

28
00:02:49,025 --> 00:02:50,160
وجهك اليوم مختلف.

29
00:02:52,503 --> 00:02:55,336
حسناً، هيّا الآن، كفاكما ثرثرة...

30
00:02:55,417 --> 00:02:57,560
...ثم دعك مما تقوله أختك.

31
00:02:58,283 --> 00:03:00,360
لكي تشتري هدية
فأنت بحاجة إلى النقود يا بنيّ.

32
00:03:00,517 --> 00:03:02,760
هيّا! لا تتأخر عن العمل.

33
00:03:04,027 --> 00:03:06,023
(حارث)! هيّا يا بنيّ.

34
00:03:18,151 --> 00:03:21,200
"صكرانت"!
لم أسمع به قط.

35
00:03:22,297 --> 00:03:23,640
لها علاقة بالاكتشاف.

36
00:03:24,074 --> 00:03:25,360
بماذا يبدأ كل اكتشاف؟

37
00:03:30,790 --> 00:03:31,846
بالصبر.

38
00:03:32,360 --> 00:03:34,156
لا بد من أنه الصبر.

39
00:03:35,215 --> 00:03:36,280
انظر مثلاً.

40
00:03:38,951 --> 00:03:44,643
لكي تخرج هذه الفراشة من شرنقتها
يجب أن تشرق الشمس وتغرب 12 مرة.

41
00:03:45,705 --> 00:03:47,910
ولكي تشهد هذه المعجزة...

42
00:03:48,719 --> 00:03:49,956
...يجب أن تتحلى بالصبر.

43
00:03:51,203 --> 00:03:54,800
إن علمنا متى تتشكل الشرنقة
فلا حاجة إلى الانتظار بجانبها.

44
00:04:00,096 --> 00:04:02,280
لهذا السبب، فإن معنى
"صكرانت" ليس الصبر.

45
00:04:02,576 --> 00:04:03,803
يجب أن أعثر عليه.

46
00:04:25,177 --> 00:04:26,703
تعالوا أيها الأهالي!

47
00:04:26,783 --> 00:04:29,440
هنا البضاعة التي تحدث الناس عنها.

48
00:04:30,766 --> 00:04:36,760
اشتروا من هذا الكرز
فلن يبقى منه بعد قليل.

49
00:04:39,394 --> 00:04:40,600
بالرزق إن شاء الله.

50
00:04:41,160 --> 00:04:42,280
شكراً لك.

51
00:04:45,868 --> 00:04:47,330
إذا اشتريت لها هدية...

52
00:04:47,596 --> 00:04:49,760
...فمن يدري كيف ستبتسم لي حينها.

53
00:04:51,160 --> 00:04:52,480
أهلاً بك أيها المعلم.

54
00:04:52,878 --> 00:04:54,536
أهلاً بك.

55
00:04:56,951 --> 00:04:58,480
ما الذي يمر عبر الحقول ولا يتحرك؟

56
00:05:01,143 --> 00:05:02,316
إنه الطريق.

57
00:05:03,228 --> 00:05:05,356
إنك تعترض طريقي يا (حارث).

58
00:05:05,909 --> 00:05:08,656
سبق وقلت لك ألا تضع الكمون في الشمس.

59
00:05:12,610 --> 00:05:14,874
لا يحبذ الكمون الشمس، إنها تفسده.

60
00:05:15,583 --> 00:05:17,080
سيُرمى كله الآن.

61
00:05:20,752 --> 00:05:22,672
لكنه لم يفسد، إنه ما يزال طازجاً.

62
00:05:23,281 --> 00:05:24,560
لا يمكنك أن تدرك ذلك.

63
00:05:25,355 --> 00:05:27,296
فالعين لا تستطيع
رؤية الفساد الذي فيه...

64
00:05:27,377 --> 00:05:28,957
...إنما يُدرك ذلك من رائحته.

65
00:05:29,513 --> 00:05:30,683
لا سمح الله...

66
00:05:31,592 --> 00:05:34,783
...سنتسبب بذلك في مرض
كل من في (بخارى).

67
00:05:37,353 --> 00:05:39,960
هيّا يا سيد (أحمد)، نحن في انتظارك.

68
00:05:42,106 --> 00:05:45,760
ارمِ هذا الكيس في القمامة
وسأحضر بدلاً منه.

69
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
كيف لنا أن نرمي كيساً بهذا الحجم؟

70
00:05:57,478 --> 00:06:00,068
مرحباً، هل بإمكاني شراء أوقية كمون؟

71
00:06:01,477 --> 00:06:07,183
متى ما تلقّت المرأة هدية ممن تحب
تحلّق روحها من شدة الفرح.

72
00:06:22,332 --> 00:06:24,476
- كم ثمنها؟
- أربع قطع نقدية.

73
00:06:26,496 --> 00:06:27,656
بالعافية.

74
00:06:32,996 --> 00:06:34,568
انتظري يا (غوكتشة).

75
00:06:35,182 --> 00:06:37,476
ترقّبي الهدايا التي سأشتريها لك!

76
00:06:42,410 --> 00:06:44,080
لنضعه في الأسفل.

77
00:06:47,845 --> 00:06:49,370
تعالوا أيها الأهالي!

78
00:06:49,451 --> 00:06:51,120
عندنا البابونج!

79
00:06:51,270 --> 00:06:53,243
تعالوا!

80
00:06:53,450 --> 00:06:54,570
تعالوا أيها الأهالي!

81
00:06:54,651 --> 00:06:56,440
عندنا النعنع يا سادة!

82
00:07:03,176 --> 00:07:04,550
يلزمني مخطط بياني للكتب.

83
00:07:04,722 --> 00:07:06,148
ولكن من يعلم أين يمكنني إيجاده.

84
00:07:31,350 --> 00:07:32,383
ما هذا؟

85
00:07:32,507 --> 00:07:33,690
أهذا أنت يا (سينا)؟

86
00:07:33,771 --> 00:07:35,662
لو كنت أبحث عن إبرة
في كومة قش لوجدتها.

87
00:07:35,743 --> 00:07:37,076
يفتقر المكان هنا إلى التنظيم!

88
00:07:37,570 --> 00:07:38,760
كنت سأرتبه اليوم.

89
00:07:38,977 --> 00:07:40,296
الغضب على الطلبة أمر سهل.

90
00:07:40,390 --> 00:07:42,783
كنت سترتبه منذ التحاقي بالمدرسة.

91
00:07:43,030 --> 00:07:44,680
لو اشتكيت عليك للقاضي لفعت الصواب.

92
00:07:44,894 --> 00:07:46,045
ما هذا المخطط البياني للكتب؟

93
00:07:46,126 --> 00:07:47,286
سألقي نظرة.

94
00:08:22,323 --> 00:08:24,320
لم أعثر على الكتاب الذي أريده بسببك.

95
00:08:29,445 --> 00:08:30,576
ما الذي حصل هنا؟

96
00:08:30,899 --> 00:08:32,600
أبحث عن كتاب عبري ولم أعثر عليه.

97
00:08:34,076 --> 00:08:36,678
أعتقد أنني رأيت
كتاباً عبرياً مع (سالم).

98
00:08:37,956 --> 00:08:39,023
(سالم)!

99
00:08:40,677 --> 00:08:43,129
- هل رأيتم (سالم)؟
- لا، لم نرَه.

100
00:08:45,394 --> 00:08:46,920
- هل رأيت (سالم)؟
- لا.

101
00:08:50,442 --> 00:08:52,636
- هل تعلمون مكان (سالم)؟
- لا، لم نرَه.

102
00:08:52,921 --> 00:08:54,780
- هل رأيتما (سالم)؟
- لم نرَه.

103
00:08:56,097 --> 00:08:57,169
(سالم)!

104
00:08:57,486 --> 00:08:58,936
أين أنت يا (سالم)؟

105
00:09:00,248 --> 00:09:03,843
(سالم)!

106
00:09:05,474 --> 00:09:06,723
إلى أين ذهب؟

107
00:09:08,130 --> 00:09:09,320
(سالم)!

108
00:09:14,811 --> 00:09:15,876
(سالم)!

109
00:09:23,624 --> 00:09:25,710
- هل رأيت (سالم)؟
- لا.

110
00:09:25,856 --> 00:09:28,163
لم يأتِ إلى المدرسة اليوم
لا بد من أنه في منزله.

111
00:09:28,283 --> 00:09:30,850
أما يزال منزله في المكان نفسه؟
لا أريد أن أركض عبثاً.

112
00:09:30,931 --> 00:09:31,963
أجل.

113
00:10:22,363 --> 00:10:23,743
(سالم)!

114
00:10:27,112 --> 00:10:28,649
(سالم)!
- (سينا)!

115
00:10:28,730 --> 00:10:29,735
ماذا تفعل هنا؟

116
00:10:30,235 --> 00:10:32,676
رويدك، دعني ألتقط أنفاسي أولاً.

117
00:10:36,172 --> 00:10:37,960
تسرعت نبضات قلبي بسبب الركض.

118
00:10:38,600 --> 00:10:40,760
- هل أحضر لك ماء؟
- لا حاجة إلى ذلك.

119
00:10:41,148 --> 00:10:42,960
أنا بخير، أتيت لآخذ الكتاب.

120
00:10:43,268 --> 00:10:45,320
- أي كتاب؟
- الكتاب الذي أحتاج إليه.

121
00:10:45,823 --> 00:10:48,160
- وأي كتاب هذا؟
- كتاب عبري.

122
00:10:49,576 --> 00:10:51,335
من قال لك إنه معي؟

123
00:10:51,416 --> 00:10:53,264
لقد رأوه معك، لا تنكر.

124
00:10:53,345 --> 00:10:54,720
فلتحضر ذاك الكتاب.

125
00:10:55,516 --> 00:10:56,836
وفوق ذلك بالعبرية!

126
00:10:57,100 --> 00:10:58,529
هل صدّقتهم؟

127
00:10:59,516 --> 00:11:01,290
من الواضح أنهم خدعوك.

128
00:11:01,503 --> 00:11:02,880
ركضت إلى هنا سدى.

129
00:11:03,119 --> 00:11:04,400
ولكنهم قالوا إنه مع (سالم).

130
00:11:08,950 --> 00:11:11,960
لا بد من أنه مع (سالم) الآخر
فهو يجيد العبرية، بالتأكيد هو معه.

131
00:11:12,231 --> 00:11:13,840
أين هو؟ أين يقع منزله؟

132
00:11:14,053 --> 00:11:15,922
- توقّف!
- فلنذهب معاً.

133
00:11:16,003 --> 00:11:18,036
هيّا يا (سالم)، خذني إلى (سالم).

134
00:11:18,117 --> 00:11:20,303
الأمر مهم جداً، هيّا! اركض!

135
00:11:20,384 --> 00:11:22,978
توقّف! لقد ذهب (سالم) إلى (سمرقند).

136
00:11:23,417 --> 00:11:25,171
لن أركض إلى هناك
من أجل كتاب يا (سينا).

137
00:12:04,427 --> 00:12:06,276
لا يمكنني الركض إلى (سمرقند).

138
00:12:10,326 --> 00:12:15,163
السعادة تمطر بغزارة.

139
00:12:15,328 --> 00:12:20,390
مرفقة معها الكثير من الورد الجوري.

140
00:12:21,004 --> 00:12:25,402
السعادة تمطر بغزارة.

141
00:12:25,761 --> 00:12:30,659
مرفقة معها الكثير من الورد الجوري.

142
00:12:31,192 --> 00:12:37,178
أنا أعشق حبيبتي بكلمات...

143
00:12:38,010 --> 00:12:39,256
السلطانة (شهريار)!

144
00:12:39,466 --> 00:12:40,749
السعادة في أوجها.

145
00:12:40,913 --> 00:12:43,640
نأخذ نصيبنا من السعادة
التي تبقّت عندكم.

146
00:12:43,849 --> 00:12:47,370
لن يكون نصيبك مما تبقّى بعد الآن
بل ستنالين السعادة كلها.

147
00:12:47,451 --> 00:12:50,120
- ما هذا يا بنيّ؟
- كمون طلبته من أبي منذ عدة أيام.

148
00:12:51,283 --> 00:12:53,430
لكن أليس هذا كثيراً يا بنيّ؟

149
00:12:53,511 --> 00:12:55,575
ليس كثيراً، بالكاد يكفي لسنة.

150
00:12:56,256 --> 00:12:58,130
هكذا لن تُضطري إلى الطلب
من أبي كل حين وآخر.

151
00:12:58,256 --> 00:12:59,763
يمكنك أن توزعي القليل على الجيران.

152
00:12:59,844 --> 00:13:00,916
ستكسبين بذلك ثواباً.

153
00:13:03,650 --> 00:13:07,382
بات ابني الجميل
يحضر الطعام إلى المنزل!

154
00:13:07,596 --> 00:13:10,950
لقد كبر ابني الجميل
وبات يفكر في الجيران أيضاً!

155
00:13:11,031 --> 00:13:13,943
يحاول ابني الجميل أن يسعد أمه!

156
00:13:14,024 --> 00:13:15,423
ابني...
- أمي العزيزة!

157
00:13:16,358 --> 00:13:18,240
إن لم أحضر أنا فمن سيفعل؟

158
00:13:18,418 --> 00:13:20,880
هل أبي المسكين هو وحده
من سيعتني بكل هذا العدد؟

159
00:13:21,976 --> 00:13:25,440
عسى أن يرزق الله كل عائلة
ولداً مثلك يا بني الجميل.

160
00:13:26,103 --> 00:13:28,810
هذا لا شيء يا أمي.
يمكنك الاعتماد عليّ من الآن فصاعداً.

161
00:13:28,891 --> 00:13:30,556
إذا أردت شيئاً
اطلبي مني ولا تخجلي...

162
00:13:30,637 --> 00:13:34,610
...وإلا استاء منك!
- بني.

163
00:13:34,757 --> 00:13:38,280
توقّف يا بنيّ! عليّ صنع الطعام.

164
00:13:52,163 --> 00:13:54,106
يا له من طعام لذيذ!

165
00:13:54,930 --> 00:13:57,320
أنا أشتهيه منذ مدة، شكراً لك.

166
00:13:57,863 --> 00:13:59,163
بالعافية.

167
00:13:59,790 --> 00:14:02,529
وضعت فيه الكمون الذي جلبه (حارث).

168
00:14:02,610 --> 00:14:04,520
لم يعد إلى المنزل خاوي اليدين.

169
00:14:05,254 --> 00:14:08,920
الكمون مجرد بداية يا أمي
سأجلب لك الكثير غيره.

170
00:14:12,533 --> 00:14:13,590
بنيّ!

171
00:14:13,738 --> 00:14:15,610
أنت أيضاً تحب الطعام، فلماذا لا تأكل؟

172
00:14:15,993 --> 00:14:17,330
له رائحة غريبة.

173
00:14:23,294 --> 00:14:24,874
أعطني القليل من "الليخيم" يا أمي.

174
00:14:27,191 --> 00:14:28,720
أقصد هلّا تعطينني خبزاً؟

175
00:14:36,145 --> 00:14:39,611
ماذا تعني يا عزيزي؟

176
00:14:40,008 --> 00:14:42,790
إنها تعني في العبرية شكراً يا جدي.

177
00:14:44,224 --> 00:14:47,153
ألا تكفيك لغتنا يا أخي؟

178
00:14:47,257 --> 00:14:48,340
يا ابنتي!

179
00:14:48,447 --> 00:14:51,230
"تعلّم لغة جديدة
يجعل من المرء إنساناً جديداً."

180
00:14:51,823 --> 00:14:55,483
أحسنت يا (سينا)
أنت تتعلم العبرية بشكل جيد جداً.

181
00:14:55,564 --> 00:14:57,278
أحسنت يا بنيّ.

182
00:14:57,590 --> 00:15:02,411
لن أعدّ نفسي أنني أجدت اللغة
قبل أن أعرف معنى "صكرانت".

183
00:15:02,492 --> 00:15:05,560
اسأل التجار اليهود في السوق
فلا بد من أنهم يعلمون.

184
00:15:16,009 --> 00:15:18,680
تفضلن، هذه أندر الأحجار في (بخارى).

185
00:15:18,911 --> 00:15:21,210
انظرن إلى الأحجار الموجودة
فيها وإلى صياغتها.

186
00:15:21,356 --> 00:15:23,116
- أنا أريده.
- سآخذه أنا.

187
00:15:23,197 --> 00:15:26,502
- لا، بل أنا.
- أعطني إياه.

188
00:15:26,583 --> 00:15:29,468
- ما معنى "صكرانت"؟
- "صكرانت"؟

189
00:15:29,549 --> 00:15:31,770
ابتعد يا فتى، أريد أن أتسوق.

190
00:15:32,835 --> 00:15:34,800
ما معنى "صكرانت" يا سيد (حسني)؟

191
00:15:35,017 --> 00:15:37,680
اغرب عن وجهي! ألا ترى أنني مشغول؟

192
00:15:39,016 --> 00:15:40,370
عدت إليكن يا سيداتي.

193
00:15:40,530 --> 00:15:43,063
- أنا سآخذه.
- بل أنا سآخذه.

194
00:15:43,236 --> 00:15:45,400
خذي هذا وأنا سآخذ هذا.

195
00:16:46,252 --> 00:16:48,636
ما شاء الله، عمل متقن!

196
00:16:50,037 --> 00:16:51,129
ما شاء الله!

197
00:16:58,826 --> 00:17:00,160
اسحب بطاقة.

198
00:17:05,148 --> 00:17:06,488
أعطني إياها.

199
00:17:06,970 --> 00:17:09,155
إن حزرت بطاقتك
تعطيني قطعتين نقديتين...

200
00:17:09,236 --> 00:17:11,689
...وإن لم أحزر أنا أعطيك، اتفقنا؟

201
00:17:12,277 --> 00:17:13,376
اتفقنا.

202
00:17:30,186 --> 00:17:31,876
لقد عرفتها من أول محاولة.

203
00:17:33,010 --> 00:17:35,963
- أحسنت!
- عمل رائع!

204
00:17:40,930 --> 00:17:42,289
أنت بارع حقاً.

205
00:17:43,890 --> 00:17:45,143
ناولني قطعتين نقديتين.

206
00:18:12,403 --> 00:18:14,200
إنك تخدع الأهالي.

207
00:18:16,616 --> 00:18:18,720
ما الذي تقوله أيها الولد؟
وعن أي خداع تتحدث؟

208
00:18:18,884 --> 00:18:22,030
ما من مادة في الكون
تُخلق أو تفنى من العدم.

209
00:18:22,580 --> 00:18:24,229
هذا الرجل يخدعكم.

210
00:18:24,310 --> 00:18:27,523
إنه يسحب ذاك المنديل
من ذراعه بسرعة وخفة يد.

211
00:18:28,766 --> 00:18:32,680
وقبل أن يخلط البطاقات يثني
طرف البطاقة وبهذا الشكل يعثر عليها.

212
00:18:34,818 --> 00:18:37,240
بئساً لك أيها المحتال!
أعد النقود التي أخذتها.

213
00:18:37,504 --> 00:18:39,796
أعطِني القطعتين النقديتين
اللتين أعطيتك إياهما.

214
00:18:39,877 --> 00:18:41,616
أنت محتال.
- حسناً، اهدؤوا جميعاً.

215
00:18:41,697 --> 00:18:44,899
- محتال!
- أعد إليه نقوده.

216
00:18:47,670 --> 00:18:49,323
إنك محتال!

217
00:18:49,877 --> 00:18:52,030
تخدع الناس ثم تأخذ نقودهم، مخادع!

218
00:18:57,667 --> 00:18:59,236
سأريك الآن!

219
00:19:07,997 --> 00:19:09,303
ما الذي فعلته أيها الفتى؟

220
00:19:16,303 --> 00:19:18,222
ماذا تعني كلمة "صكرانت"
يا سيد (حسني)؟

221
00:19:18,303 --> 00:19:20,353
سأريك الآن "الصكرانت"!

222
00:19:20,434 --> 00:19:21,916
- تعال!
- يا إلهي!

223
00:19:23,703 --> 00:19:24,742
سأمسك بك.

224
00:19:24,823 --> 00:19:26,142
لست الفاعل!

225
00:19:26,223 --> 00:19:27,823
لم أكسره!
- على رسلك.

226
00:19:29,376 --> 00:19:30,496
أمسكت بك الآن!

227
00:19:30,577 --> 00:19:32,960
ساعديني يا أمي!

228
00:19:33,383 --> 00:19:37,535
كم مرة عليّ أن أحذرك
من إلحاق الضرر ببضائع الناس؟

229
00:19:37,616 --> 00:19:39,575
لم أكسر الزجاج، بل كان الساحر.

230
00:19:39,656 --> 00:19:41,229
- (سينا)!
- (عبد الله)!

231
00:19:41,310 --> 00:19:42,323
اهدأ بالله عليك.

232
00:19:42,404 --> 00:19:44,758
فلندفع مقابل الضرر، فما حدث قد حدث.

233
00:19:44,839 --> 00:19:47,906
لقد أصبحنا سيرة على كل لسان
ماذا بهذا الخصوص؟

234
00:19:53,324 --> 00:19:54,863
اصبر قليلاً بعد.

235
00:19:54,944 --> 00:19:56,516
انظر كيف كبر (الحارث) وتعقّل...

236
00:19:56,597 --> 00:19:58,083
...(سينا) أيضاً سيتعقّل.

237
00:19:58,755 --> 00:20:00,560
اصبر قليلاً بالله عليك.

238
00:20:00,828 --> 00:20:02,200
أنا متعقل أساساً.

239
00:20:02,329 --> 00:20:03,423
إنه ما يزال يتكلم!

240
00:20:03,504 --> 00:20:04,803
لا، لم تتعقّل بعد.

241
00:20:04,884 --> 00:20:05,963
أنا...

242
00:20:06,241 --> 00:20:07,350
(عبد الله)!

243
00:20:07,692 --> 00:20:09,316
هل أنت بخير؟
- معدتي!

244
00:20:11,014 --> 00:20:12,091
هل أنت بخير؟

245
00:20:13,081 --> 00:20:14,400
- معدتي يا أمي!
- هل أنت بخير؟

246
00:20:14,591 --> 00:20:16,543
ابتعدوا عن طريقي!

247
00:20:17,456 --> 00:20:20,440
- توقّفا! دعاني أذهب أولاً.
- توقّفي يا ابنتي!

248
00:20:22,603 --> 00:20:23,710
ابتعدا!

249
00:20:26,683 --> 00:20:29,356
ماذا يمكن أن أشتريه كهدية لمرأة؟
ما الذي يمكن أن يسعدهم برأيك؟

250
00:20:29,437 --> 00:20:30,910
يختلف الأمر بحسب المرأة.

251
00:20:35,121 --> 00:20:37,713
انظر أمامك يا سيد! لِم العجلة؟

252
00:20:37,794 --> 00:20:39,763
- ابتعدا!
- غريب أمره!

253
00:20:40,075 --> 00:20:41,987
لماذا يمسك الجميع معدته؟

254
00:20:42,068 --> 00:20:44,360
افسح الطريق!

255
00:20:46,529 --> 00:20:49,303
(نعمان)!

256
00:20:54,573 --> 00:20:55,643
وجدتها!

257
00:20:57,563 --> 00:20:59,100
عرفت ما سآخذه لها!

258
00:21:01,030 --> 00:21:03,690
لا، هذا غير ممكن أيضاً.

259
00:21:09,057 --> 00:21:10,850
مرحباً!

260
00:21:14,553 --> 00:21:15,616
ما هذا؟

261
00:21:20,496 --> 00:21:23,765
- ما الذي تفعلونه؟
- لا تسأل يا ولدي!

262
00:21:24,177 --> 00:21:27,222
لقد ضللنا الطريق وبالكاد اهتدينا.

263
00:21:27,303 --> 00:21:29,000
- لقد ضللتم إذاً.
- صحيح.

264
00:21:29,356 --> 00:21:31,256
الشيخوخة صعبة.

265
00:21:31,337 --> 00:21:34,216
يمكن للإنسان أن ينسى
اسمه في بعض الأحيان...

266
00:21:34,297 --> 00:21:36,000
...فكيف لا ينسى الطريق إلى منزله؟

267
00:21:36,316 --> 00:21:37,600
وما هذه الدجاجات؟

268
00:21:38,830 --> 00:21:42,330
الأمر هو أننا أخذنا
الدجاجات وخرجنا للتجول...

269
00:21:42,640 --> 00:21:43,976
...فضللنا طريقنا...

270
00:21:44,263 --> 00:21:47,600
...لكنها هي من ترشدنا الآن.

271
00:21:48,034 --> 00:21:49,114
الدجاجات؟

272
00:21:49,796 --> 00:21:52,147
أجل، الدجاجات.

273
00:21:53,873 --> 00:21:55,080
لماذا تفاجأت؟

274
00:21:55,793 --> 00:21:57,840
يبدو أن ذاكرتك تتراجع حقاً أيها الجد.

275
00:21:59,556 --> 00:22:00,720
وهل يمكن للدجاجات أن ترشد إلى الطريق؟

276
00:22:01,163 --> 00:22:02,370
يا ولدي!

277
00:22:02,483 --> 00:22:06,203
الدجاجات التي تصنع
شيئاً معجزاً مثل وضع البيض...

278
00:22:06,284 --> 00:22:07,840
...لماذا لا ترشد إلى الطريق؟

279
00:22:09,970 --> 00:22:11,763
حتى لو اجتمعنا كلنا...

280
00:22:11,880 --> 00:22:15,334
...فهل بمقدورنا صنع بيض
كالذي تضعه هذه الدجاجات المسكينة؟

281
00:22:15,415 --> 00:22:16,875
لا يمكننا.

282
00:22:16,956 --> 00:22:20,430
لهذا، لا ينبغي أن ننظر إلى هذه
الحيوانات المسكينة على أنها عاجزة.

283
00:22:20,527 --> 00:22:23,496
تستطيع وضع البيض وإرشادنا إلى الطريق.

284
00:22:23,784 --> 00:22:29,560
تستطيع وضع البيض وإرشادنا إلى الطريق.

285
00:22:29,749 --> 00:22:32,550
تستطيع وضع البيض وإرشادنا إلى الطريق.

286
00:22:34,923 --> 00:22:37,549
- مرحباً أيها المعلم.
- أين كنت يا (حارث)؟

287
00:22:37,630 --> 00:22:40,390
تولّ أمر البضاعة
لقد تأخرت على الصلاة أساساً.

288
00:22:40,471 --> 00:22:42,056
حسناً أيها المعلم، تقبّل الله.

289
00:22:42,137 --> 00:22:43,483
بارك الله بك.

290
00:22:50,043 --> 00:22:54,429
لا تفوّتوا الشراء
كيلا تندموا عند نفاد البضاعة!

291
00:22:54,510 --> 00:22:58,663
لا تفوّتوا الشراء
كيلا تندموا عند نفاد البضاعة!

292
00:22:58,744 --> 00:23:02,640
تعالوا أيها الأهالي!

293
00:23:03,103 --> 00:23:04,663
- مرحباً!
- أهلاً بك.

294
00:23:04,763 --> 00:23:06,016
هل لديك كمون؟

295
00:23:07,663 --> 00:23:10,000
وكيف لا؟ لدي كمون أصلي.

296
00:23:11,806 --> 00:23:14,600
سأعطيك من أكثر كمون طازج
لم يرَ وجه الشمس.

297
00:23:14,994 --> 00:23:16,000
كم ثمنه؟

298
00:23:16,615 --> 00:23:17,883
سأراعيك في السعر.

299
00:23:19,463 --> 00:23:21,080
يكفي قطعتان نقديتان.

300
00:23:21,263 --> 00:23:22,323
شكراً لك.

301
00:23:23,843 --> 00:23:25,655
بارك الله بك، عمل موفق.

302
00:23:44,151 --> 00:23:45,854
يبارك الله في العمل حقاً.

303
00:23:46,343 --> 00:23:49,476
يُباع الكمون الذي قال
عنه المعلم إنه فاسد بسهولة.

304
00:23:50,243 --> 00:23:52,880
إن استمر الأمر على هذا المنوال
فسأشتري هدية (غوكتشة) عما قريب.

305
00:23:53,209 --> 00:23:54,603
تعالوا أيها الأهالي!

306
00:23:54,683 --> 00:23:59,462
لدينا الكمون
والباذنجان والملح والفلفل.

307
00:23:59,543 --> 00:24:01,640
تعالوا أيها الأهالي!

308
00:24:39,241 --> 00:24:41,041
خيراً يا عم (علي)؟ ما خطبك؟

309
00:24:41,790 --> 00:24:43,080
لست بخير يا بنيّ.

310
00:24:43,770 --> 00:24:46,200
معدتي تؤلمني بشدة.

311
00:24:46,590 --> 00:24:49,302
حقاً؟ تفضّل بالجلوس هنا
ولتأخذ قسطاً من الراحة.

312
00:24:49,383 --> 00:24:53,095
لا، يجب أن أذهب
إلى المرحاض على الفور.

313
00:24:53,176 --> 00:24:55,769
لا تتركهما هنا يا عم (علي)
سيوسخان المكان هنا.

314
00:24:55,850 --> 00:24:58,720
هذان الفرخان أمانة عندك.

315
00:24:59,571 --> 00:25:01,920
اهتم بهما جيداً.

316
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
سيفسدان القماش الجميل هذا.

317
00:25:05,633 --> 00:25:08,000
راقب ألفاظك!

318
00:25:08,567 --> 00:25:10,972
مثلما تدري من أين تأكل...

319
00:25:11,276 --> 00:25:13,643
...كذلك تدري أين تفعلها.

320
00:25:13,923 --> 00:25:16,560
إنه قماش مخملي يا عم (علي).

321
00:25:19,203 --> 00:25:20,310
اسمع!

322
00:25:24,876 --> 00:25:28,416
إياك أن أرى أنك أنزلتهما عن الطاولة!

323
00:25:28,497 --> 00:25:31,480
فليكن هذا اختباراً لمدى أمانتك.

324
00:25:31,769 --> 00:25:34,289
خذهما، بالله عليك يا عم (علي)!

325
00:25:34,370 --> 00:25:36,639
لا تستوقفني...

326
00:25:36,720 --> 00:25:38,855
...وإلا سيزداد الأمر سوءاً.

327
00:25:38,936 --> 00:25:42,636
لا تستوقفني يا بني لا تستوقفني!

328
00:25:42,720 --> 00:25:46,003
ابقي مكانك!

329
00:25:46,276 --> 00:25:48,156
يا للهول! عودي إلى هنا!

330
00:25:48,386 --> 00:25:51,116
بئساً! عودي!

331
00:25:59,137 --> 00:26:01,176
أين كنت يا فتاة؟
انهضي، أحتاج إلى مساعدتك.

332
00:26:01,431 --> 00:26:04,840
لا أستطيع النهوض يا أخي
بالكاد أنهض إلى المرحاض.

333
00:26:05,617 --> 00:26:07,640
ماذا سأشتري لـ(غوكتشة)؟

334
00:26:08,185 --> 00:26:09,722
أعطيني أفكاراً.
- انظر إلى حالي.

335
00:26:09,803 --> 00:26:11,676
هل أنا بوضع يسمح لي بإعطاء أفكار؟

336
00:26:11,757 --> 00:26:14,240
لو كان الأمر كذلك
لكنت وجدت علاجاً لنفسي.

337
00:26:29,449 --> 00:26:32,017
- ما الذي تقوله أنت؟
- أثناء انهماكي بعملي...

338
00:26:32,097 --> 00:26:33,951
...توصلت أيضاً إلى ما ارتكبته!

339
00:26:34,176 --> 00:26:35,240
ماذا فعلت أنا؟

340
00:26:35,363 --> 00:26:38,892
حين شككت برائحة الطعام الغريبة
تفحّصت المواد التي صُنع منه.

341
00:26:38,973 --> 00:26:40,056
ثم؟

342
00:26:40,788 --> 00:26:43,120
الكمون الذي أحضره أخي فاسد.

343
00:26:43,454 --> 00:26:46,770
هذا يعني أننا تسممنا
من الكمون وليس من اللحم.

344
00:26:49,418 --> 00:26:51,876
أنت السبب في مرضنا جميعاً إذاً!

345
00:26:52,070 --> 00:26:53,483
لا يا أمي.

346
00:26:53,564 --> 00:26:56,000
وأنا أيضاً أكلت من الكمون
فلماذا لم يصبني شيء؟

347
00:26:56,185 --> 00:26:59,320
إنه يفتري عليّ.
- لأن كل بنية تختلف عن الأخرى...

348
00:27:00,271 --> 00:27:02,320
...وهذا لا يعني أن الكمون غير فاسد.

349
00:27:03,684 --> 00:27:04,983
(حارث)!

350
00:27:05,063 --> 00:27:09,120
إن يسمع أبوك ذلك
فلن أستطيع حتى أنا إنقاذك.

351
00:27:09,304 --> 00:27:12,983
أرجوك يا أمي ألا تخبريه بشيء
فأنا لم أكن أعلم أنه فاسد.

352
00:27:13,064 --> 00:27:15,950
ادعُ له بالشفاء
فالرجل يتلوى من الألم في الداخل.

353
00:27:16,031 --> 00:27:18,642
فلينهض على قدميه
وسترى كيف سأسلّمك له.

354
00:27:18,723 --> 00:27:20,249
أنا أخطأت يا أمي
لكن أرجوك ألا تخبريه.

355
00:27:21,063 --> 00:27:23,002
أمي!
- حسناً.

356
00:27:23,183 --> 00:27:26,070
ابتعد يا (حارث)!

357
00:27:26,530 --> 00:27:27,640
ابتعد!

358
00:27:31,357 --> 00:27:34,480
أصغي إليّ! لا ترمقيني بنظراتك هذه!

359
00:27:35,103 --> 00:27:38,280
لن تخبري والدك بأي شيء
قبل أن أخبره أنا.

360
00:27:38,583 --> 00:27:41,080
اتفقنا؟ هل تسمعيني؟

361
00:28:11,792 --> 00:28:13,816
في أي عصر أنا يا تُرى؟

362
00:28:50,391 --> 00:28:51,391
(أرسطو)؟

363
00:28:52,145 --> 00:28:53,210
بلحمه وشحمه.

364
00:28:53,797 --> 00:28:55,800
- الأستاذ (الفارابي)؟
- إنه أنا.

365
00:28:56,926 --> 00:28:57,979
(سقراط)؟

366
00:29:00,219 --> 00:29:01,663
هل أنت هنا أيضاً؟

367
00:29:02,380 --> 00:29:04,322
ما من إنسان أكثر صمماً
من الذي لا يريد أن يسمع...

368
00:29:04,403 --> 00:29:06,973
...ولا أكثر عمياً
من الذي لا يريد أن يرى.

369
00:29:07,376 --> 00:29:10,240
بما أنك تريد أن تتعلم
فاقترب أيها الفتى.

370
00:29:15,896 --> 00:29:17,400
من أي عصر أتيت أيها الفتى؟

371
00:29:17,800 --> 00:29:19,120
من القرن العاشر يا أستاذي.

372
00:29:19,644 --> 00:29:21,640
كم تساوي أوقية البصل في عصركم؟

373
00:29:23,390 --> 00:29:26,680
أمور السوق تتولاها أمي
فأنا مشغول في التعلم.

374
00:29:27,063 --> 00:29:28,400
ماذا تريد أن تتعلم؟

375
00:29:28,723 --> 00:29:32,360
أريد أن أعرف ما تعنيه
كلمة "صكرانت" العبرية.

376
00:29:32,781 --> 00:29:35,973
وهل تحسب التعلم كالتوت على الشجر
حتى تصل إليه عندما تمد يدك؟

377
00:29:36,572 --> 00:29:38,475
لا يمكن الوصول إليه من دون تعب.

378
00:29:39,130 --> 00:29:40,616
الأستاذ (الفارابي) محق.

379
00:29:40,896 --> 00:29:44,896
نيل العلم شاق مثل إحصاء حبات
الرمل في الصحراء حبة تلو الأخرى.

380
00:29:44,977 --> 00:29:46,373
أنا أعاني أساساً.

381
00:29:47,171 --> 00:29:50,268
مع كل لحظة لا أتعلم
فيها يزداد شعوري بالحكة.

382
00:29:50,776 --> 00:29:52,351
ويجافيني النوم.

383
00:29:57,209 --> 00:29:59,066
لن أجيبك عن سؤالك.

384
00:29:59,590 --> 00:30:01,663
ولكنني أرى أنك في الطريق الصحيح.

385
00:30:02,316 --> 00:30:04,800
في الواقع، إن كل اكتشاف
يبدأ بـ"الصكرانت".

386
00:30:05,130 --> 00:30:08,120
انظر إلى صديقنا (الفارابي) الذي وصل
إلى كثير من العلوم بفضل "الصكرانت".

387
00:30:08,460 --> 00:30:09,896
شكراً لك يا أستاذ.

388
00:30:11,017 --> 00:30:14,320
لكنّ صديقنا يبحث في موضوع مهم.

389
00:30:15,134 --> 00:30:17,360
لو لم يوجد الإنسان لما وُجد العقل.

390
00:30:18,074 --> 00:30:19,160
أنت محق.

391
00:30:19,694 --> 00:30:22,040
فلنأتِ الآن إلى إجابة السؤال.

392
00:30:22,457 --> 00:30:23,572
أجل، ما هي؟

393
00:30:23,940 --> 00:30:25,840
معنى كلمة "صكرانت"...

394
00:30:33,730 --> 00:30:36,440
بسببك يا (سقراط)
لم أعلم شيئاً من (أرسطو).

395
00:30:36,753 --> 00:30:38,668
كيف سأتحمل هذه الحكة الآن؟

396
00:30:42,262 --> 00:30:43,556
ما هذه؟

397
00:30:44,166 --> 00:30:45,663
كلمات عبرية.

398
00:30:46,930 --> 00:30:49,562
كانت لدينا جارة تجيد العبرية...

399
00:30:49,643 --> 00:30:51,116
...وقد علمتني قليلاً.

400
00:30:51,197 --> 00:30:54,240
- أحقاً تجيد العبرية؟
- أجل.

401
00:30:54,543 --> 00:30:57,043
إذاً فأنت تعلم معنى كلمة "صكرانت".

402
00:30:57,129 --> 00:30:59,720
أجل، كانت جارتنا
تردد هذه الكلمة كثيراً.

403
00:31:00,716 --> 00:31:02,240
لكنني نسيت معناها.

404
00:31:02,783 --> 00:31:05,316
هيّا يا (نعيم)، عليك أن تتذكرها...

405
00:31:05,397 --> 00:31:06,849
...فأنا لا أستطيع تحمّل هذه الحكة!

406
00:31:07,429 --> 00:31:08,797
تذكّر يا (نعيم)!

407
00:31:10,149 --> 00:31:13,856
خذوا الفول والحلاوة!

408
00:31:13,937 --> 00:31:15,816
خذوا البابونج المجفف...

409
00:31:15,897 --> 00:31:17,649
...والفليفلة للمحاشي.

410
00:31:17,730 --> 00:31:20,009
تعالوا أيها الأهالي!

411
00:31:20,316 --> 00:31:21,468
أهلاً بك يا أختاه!

412
00:31:22,476 --> 00:31:24,456
أعطِني كيساً من الكمون من هناك.

413
00:31:24,537 --> 00:31:27,743
ذلك ليس جيداً لك، سأعطيك أفضل منه.

414
00:31:33,494 --> 00:31:35,764
هذا الأرخص والأجود.

415
00:31:37,030 --> 00:31:40,360
- كم ثمنه؟
- الكيس بقطعتين نقديتين.

416
00:31:42,316 --> 00:31:43,396
تفضلوا!

417
00:31:44,763 --> 00:31:46,600
الذي عندي طازج جداً.

418
00:31:46,743 --> 00:31:48,103
شكراً لك.

419
00:31:50,812 --> 00:31:52,876
هيّا، بالعافية!

420
00:31:56,999 --> 00:31:59,960
- أهلاً بك أيها المعلم.
- أهلاً بك.

421
00:32:03,212 --> 00:32:04,309
ما هذا؟

422
00:32:04,766 --> 00:32:06,750
كان الناس يسألون عن الكمون باستمرار!

423
00:32:06,953 --> 00:32:08,272
ألم تبع منه شيئاً؟

424
00:32:08,353 --> 00:32:09,920
هكذا هم الزبائن يا معلم.

425
00:32:10,133 --> 00:32:14,350
حين لا يكون متوفراً يطلبونه
وحين تحضره لا يلتفت أحد إليه.

426
00:32:15,305 --> 00:32:17,029
هل تصدق أنه لم يُبع؟

427
00:32:21,647 --> 00:32:23,120
أهلاً بك.

428
00:32:26,836 --> 00:32:32,042
عيني يا معلم!

429
00:32:32,123 --> 00:32:33,176
ما الذي يحصل يا سيد؟

430
00:32:33,257 --> 00:32:35,970
أصيب كل أفراد عائلتي بالإعياء
بسبب الكمون الذي اشتريته منكم.

431
00:32:36,051 --> 00:32:37,120
لم نعد ننعم بالهدوء.

432
00:32:37,317 --> 00:32:39,656
- ما الذي تقوله يا سيد؟
- أعيدوا إلي نقودي.

433
00:32:39,737 --> 00:32:42,800
- يا معلم!
وإلا فضحتكم في المدينة كلها.

434
00:32:45,263 --> 00:32:46,330
يا معلم!

435
00:32:49,016 --> 00:32:51,043
- كم دفعت؟
- قطعتان نقديتان.

436
00:32:53,280 --> 00:32:54,520
تفضّل، مع السلامة.

437
00:32:59,613 --> 00:33:02,360
أنت تبيع كموناً فاسداً إذاً!

438
00:33:03,506 --> 00:33:05,384
لم يكن فاسداً يا معلم، إنما قديماً.

439
00:33:05,671 --> 00:33:07,364
ثم إن قلبي لم يطاوعني لرميه.

440
00:33:07,950 --> 00:33:09,550
إنه إسراف!

441
00:33:09,903 --> 00:33:11,476
تعال إلى هنا أيها الظالم!

442
00:33:23,480 --> 00:33:24,956
ما الذي تفعله يا سيد (قشطار)؟

443
00:33:26,341 --> 00:33:27,790
لقد اشتهيتها، فماذا عساي أفعل؟

444
00:33:30,037 --> 00:33:31,200
ألا يتذكر شيئاً؟

445
00:33:31,737 --> 00:33:32,903
لا.

446
00:33:37,287 --> 00:33:38,379
في الواقع...

447
00:33:39,222 --> 00:33:41,082
هنالك طريقة كي يتذكر، ولكن...

448
00:33:41,271 --> 00:33:42,323
ما هي؟

449
00:33:46,097 --> 00:33:47,343
التنويم.

450
00:33:50,846 --> 00:33:53,046
يمكنني سماعك يا سيد (قشطار).

451
00:33:57,162 --> 00:33:58,236
أحسنت.

452
00:33:59,746 --> 00:34:00,800
ماذا تقصد؟

453
00:34:01,192 --> 00:34:02,569
في البداية سننومه...

454
00:34:02,883 --> 00:34:05,600
...ثم سنستدعي اللحظة التي لا يتذكرها.

455
00:34:08,667 --> 00:34:10,761
لا أستوعب ما تقوله البتة.

456
00:34:11,994 --> 00:34:13,443
لن نعرف سوى بالتجربة.

457
00:34:16,083 --> 00:34:17,843
نم يا ولدي!

458
00:34:18,903 --> 00:34:22,442
نم!

459
00:34:22,523 --> 00:34:24,520
نم يا ولدي!

460
00:34:25,730 --> 00:34:27,143
لن ينام هذا الفتى.

461
00:34:28,290 --> 00:34:29,463
لا يمكن تنويمه أيضاً.

462
00:34:30,927 --> 00:34:32,449
نم يا ولدي!

463
00:34:33,277 --> 00:34:34,450
نم!

464
00:34:35,149 --> 00:34:36,329
لن ينام.

465
00:34:37,739 --> 00:34:39,040
لو كان (خيري) هنا لحل الأمر.

466
00:34:39,303 --> 00:34:42,375
- أين هو الآن؟
- مرض خاله، فذهب لزيارته.

467
00:34:42,456 --> 00:34:43,825
من يدري متى سيعود...

468
00:34:43,906 --> 00:34:45,343
...وربما لا يعود.

469
00:34:51,663 --> 00:34:53,240
حين يكون الموضوع متعلقاً بـ(نعيم)...

470
00:34:53,320 --> 00:34:55,396
...فلا يجب استخدام شيء قابل للأكل.

471
00:34:55,508 --> 00:34:57,070
أنت محق على الأرجح.

472
00:34:59,333 --> 00:35:00,896
نم يا ولدي!

473
00:35:08,696 --> 00:35:10,509
نم!

474
00:35:15,657 --> 00:35:16,716
(نعيم).

475
00:35:17,447 --> 00:35:20,880
متى كانت جارتكم تذكر كلمة "صكرانت"؟

476
00:35:22,064 --> 00:35:23,666
على المائدة.

477
00:35:26,599 --> 00:35:28,080
على المائدة.

478
00:35:29,026 --> 00:35:31,200
هل ترى جارتكم الآن؟

479
00:35:36,203 --> 00:35:39,440
أراها.

480
00:35:39,720 --> 00:35:41,680
ماذا ترى أيضاً؟

481
00:35:44,803 --> 00:35:47,050
أرى أطباقاً متنوعة من الطعام.

482
00:35:51,122 --> 00:35:54,683
الخروب، أرى الخروب.

483
00:35:57,810 --> 00:36:00,075
ما هذا؟
- ما هذا يا ولدي؟

484
00:36:02,970 --> 00:36:05,680
ما هذا؟

485
00:36:22,868 --> 00:36:24,840
ما معنى "صكرانت" يا بني؟

486
00:36:26,112 --> 00:36:28,200
معنى "صكرانت"...

487
00:36:28,430 --> 00:36:29,777
- أجل؟
- أجل؟

488
00:36:30,775 --> 00:36:32,929
(نعيم)! أعلم أنك هنا!

489
00:36:33,010 --> 00:36:34,943
هيّا! أمك قادمة! تكلم بسرعة!

490
00:36:35,024 --> 00:36:36,562
- تكلم يا (نعيم)!
- بسرعة! تكلم!

491
00:36:36,643 --> 00:36:38,143
أمك قادمة، تكلم بسرعة!

492
00:36:38,224 --> 00:36:39,983
(نعيم)! بنيّ!

493
00:36:40,064 --> 00:36:41,400
أمي!

494
00:36:43,921 --> 00:36:46,178
هل تحسبان ولدي لعبة؟

495
00:36:46,259 --> 00:36:47,400
نامي!

496
00:36:48,563 --> 00:36:49,797
نامي!

497
00:36:51,204 --> 00:36:53,520
عار عليكما!

498
00:36:54,290 --> 00:36:56,483
فلنفترض أن هذا الطفل مجنون...

499
00:36:57,265 --> 00:36:58,663
...لكن ماذا عنك يا سيد (قشطار)؟

500
00:36:58,744 --> 00:37:00,882
ألا تخجل من نفسك؟

501
00:37:00,963 --> 00:37:02,383
ألا تملك عقلاً أنت أيضاً؟

502
00:37:02,464 --> 00:37:03,963
بئساً لكما!

503
00:37:04,358 --> 00:37:06,343
هيّا يا (نعيم)، ما معنى "صكرانت"؟

504
00:37:12,277 --> 00:37:13,383
انظر إلي.

505
00:37:13,577 --> 00:37:16,789
إن رأيتك معهما مرة أخرى فسأكسر ساقيك.

506
00:37:16,870 --> 00:37:18,160
هل فهمت؟

507
00:37:19,703 --> 00:37:21,110
ماذا تعني "صكرانت"؟ هيّا! تكلم!

508
00:37:21,191 --> 00:37:23,143
تعني الضرب!

509
00:37:23,583 --> 00:37:26,568
نامي!

510
00:37:26,649 --> 00:37:28,600
فلتنم أنت!

511
00:37:29,336 --> 00:37:30,456
انظرا إلي!

512
00:37:30,631 --> 00:37:33,170
إن رأيتكما مرة أخرى مع ابني...

513
00:37:33,554 --> 00:37:36,440
...فسيحدث ما لا تُحمد عقباه!

514
00:37:37,286 --> 00:37:38,370
امشِ!

515
00:37:40,722 --> 00:37:41,976
ويقول نامي!

516
00:37:59,308 --> 00:38:04,840
إما أن تخبري أبي بأن أخي (حارث) تقصّد
إطعامنا الكمون الفاسد أو سأخبره أنا.

517
00:38:05,054 --> 00:38:07,133
ينبغي أن تُقال هذه الأمور
بطريقة معينة يا ابنتي...

518
00:38:07,214 --> 00:38:09,220
...وإلا لن يسمح أبوك
بدخول (حارث) إلى المنزل.

519
00:38:09,301 --> 00:38:13,040
اُضطررت إلى تناول ثلاثة قدور من اللبن
بسببه كي أطرح السم من جسدي.

520
00:38:13,377 --> 00:38:14,840
عندما يأتي أبوك من الحمام...

521
00:38:14,961 --> 00:38:16,976
...سأخبره إن رأيته مرتاحاً.

522
00:38:17,057 --> 00:38:18,936
ولكن إياك أن تتدخلي أنت، اتفقنا؟

523
00:38:30,410 --> 00:38:33,080
كيف حالك يا زوجي؟
تشعر بتحسن اليوم، أليس كذلك؟

524
00:38:33,383 --> 00:38:36,280
كيف أكون بخير يا (شهريار)
وأنا لم أستطع العمل اليوم أيضاً؟

525
00:38:36,456 --> 00:38:37,683
سيجري الوالي تفتيشاً اليوم...

526
00:38:37,764 --> 00:38:40,843
...وحين لا يراني
سيأخذ عني انطباعاً سلبياً.

527
00:38:41,266 --> 00:38:42,970
أرجو ألا أُطرد من عملي على الأقل.

528
00:38:48,498 --> 00:38:50,373
أول عمل سأقوم به بعد شفائي...

529
00:38:50,550 --> 00:38:53,360
...هو مهاجمة ذلك القصاب
الذي باع اللحم الفاسد.

530
00:38:54,056 --> 00:38:56,335
سأتسبب بإغلاقه الدكان.

531
00:38:56,416 --> 00:38:58,360
القصاب بريء يا أبي.

532
00:38:59,296 --> 00:39:02,336
ما سممنا هو الكمون
الذي جلبه أخي (حارث).

533
00:39:02,417 --> 00:39:03,483
ماذا؟

534
00:39:12,330 --> 00:39:13,590
(حارث)!

535
00:39:17,031 --> 00:39:18,631
ستُعجب به حتماً.

536
00:39:28,054 --> 00:39:29,123
وأخيراً!

537
00:39:29,443 --> 00:39:30,518
كنت في انتظارك.

538
00:39:30,599 --> 00:39:31,958
ستنتظر كثيراً.

539
00:39:32,177 --> 00:39:34,850
سأنتظرك عمراً
هل تشكّين في ذلك يا (غوكتشة)؟

540
00:39:37,922 --> 00:39:39,149
أيها الجنود!

541
00:39:39,823 --> 00:39:42,463
ما الحاجة إلى إقحام الجنود
في القضية يا (غوكتشة)؟

542
00:39:42,544 --> 00:39:44,720
لقد أتيت باكراً من أجلك
لم أرتكب أي ذنب؟

543
00:39:44,844 --> 00:39:46,430
بل فعلت.

544
00:39:46,557 --> 00:39:50,579
بسبب الكمون الفاسد الذي بعته
أصبتني أنا وأهالي (بخارى) بالإعياء.

545
00:39:50,762 --> 00:39:53,200
اقبضوا عليه! لنؤدّبه بفلقة
علّه يعود إلى رشده.

546
00:39:53,304 --> 00:39:54,770
لا تفعلي هذا يا (غوكتشة)!

547
00:39:55,946 --> 00:39:57,230
لا تذكر اسمي على لسانك مرة أخرى.

548
00:39:57,316 --> 00:39:59,135
اسمعيني يا (غوكتشة)!

549
00:39:59,216 --> 00:40:01,856
ما فعلته هو بسبب حبي لك.

550
00:40:02,102 --> 00:40:03,110
سيدة (غوكتشة)!

551
00:40:03,191 --> 00:40:05,780
اتركوني!
لم القلفة يا أخي؟

552
00:40:14,648 --> 00:40:16,120
ما قولك؟ هل سيجدي ذلك نفعاً؟

553
00:40:16,423 --> 00:40:18,183
أعلم جيداً كم يحب (نعيم) معدته.

554
00:40:18,270 --> 00:40:21,396
سيجعله ما نقوم به
يأتي إلينا من تلقاء نفسه.

555
00:40:57,136 --> 00:40:58,343
ماذا لو لم يأتِ؟

556
00:41:13,943 --> 00:41:16,436
أرجو أنك لم تنسَ
ما تعنيه كلمة "صكرانت".

557
00:41:16,556 --> 00:41:18,282
لم أنسَ، إنها في ذاكرتي.

558
00:41:18,363 --> 00:41:20,000
- ما هي؟
- الفضول.

559
00:41:20,727 --> 00:41:21,789
الفضول؟

560
00:41:22,183 --> 00:41:23,249
الفضول؟

561
00:41:23,878 --> 00:41:25,376
هل "صكرانت" تعني الفضول؟

562
00:41:25,457 --> 00:41:28,762
أجل، كلما سألت عن اسم ونوع أي طعام...

563
00:41:28,843 --> 00:41:32,437
...كانت جارتنا اليهودية
تصفني بالفضولي؟

564
00:41:33,786 --> 00:41:34,957
الفضول.

565
00:41:36,476 --> 00:41:37,576
لقد وجدناها!

566
00:41:38,443 --> 00:41:40,023
كل اكتشاف يبدأ بالفضول.

567
00:41:40,103 --> 00:41:41,960
كان عليّ أن أتوقع ذلك منذ البداية.

568
00:41:49,950 --> 00:41:53,056
أمي!

569
00:41:54,895 --> 00:41:56,842
الفضول!

570
00:41:56,923 --> 00:41:58,640
"الفضول يقتل صاحبه."

571
00:42:00,077 --> 00:42:01,990
امشِ!

572
00:42:06,510 --> 00:42:08,640
- إنه الفضول يا معلم.
- إنه الفضول.

573
00:42:26,097 --> 00:42:27,183
أخي!

574
00:42:27,932 --> 00:42:29,480
- ما الذي حدث؟
- ماذا تقصد؟

575
00:42:29,730 --> 00:42:31,364
لقد عرفت يا أخي!

576
00:42:31,656 --> 00:42:32,736
من أخبرك؟

577
00:42:32,966 --> 00:42:34,116
هل هي (غوكتشة)؟

578
00:42:34,987 --> 00:42:37,480
أمسكوا بي وحيداً
وإلا ما كانوا ليتمكنوا مني.

579
00:42:37,697 --> 00:42:39,456
"صكرانت" تعني الفضول.

580
00:42:39,949 --> 00:42:41,040
اغرب عن وجهي!

581
00:42:41,257 --> 00:42:43,487
لقد أبرحني الجنود ضرباً.

582
00:42:43,717 --> 00:42:45,200
لست مهتماً بمشاكلك الآن.

583
00:42:45,549 --> 00:42:47,417
لا مشكلة أخرى لدي يا أخي.

584
00:42:47,497 --> 00:42:49,322
لقد عرفت معنى "صكرانت".

585
00:42:49,403 --> 00:42:50,560
إنها تعني الفضول.

586
00:42:56,410 --> 00:42:58,178
إنك تسير مثل السلطعون يا أخي.

587
00:42:58,259 --> 00:42:59,360
(سينا)!

588
00:43:04,022 --> 00:43:06,723
دفع الفضول أخي لاتّباع
طريقة سهلة في كسب العيش...

589
00:43:06,961 --> 00:43:08,800
...ولكنه أوقع نفسه في المشاكل مجدداً.

590
00:43:09,023 --> 00:43:12,783
أما فضولي، فقد دفعني
لتعلّم لغة لا أعرفها.

591
00:43:13,090 --> 00:43:19,240
تعلمت أن كل اكتشاف يبدأ بالفضول
وذلك بالتجربة مع أن الأمر كان صعباً.
نهاية الحلقة السابعة
