1
00:00:02,780 --> 00:00:04,310
...في هذا العالم

2
00:00:04,950 --> 00:00:10,120
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:11,120 --> 00:00:14,020
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:15,130 --> 00:00:16,860
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:28,340 --> 00:00:29,730
...إنّها

7
00:00:30,570 --> 00:00:32,170
!بيضةُ الملك

8
00:00:41,450 --> 00:00:42,790
!فهمت

9
00:00:42,990 --> 00:00:44,690
...إذن هذه هي الحيلة

10
00:00:45,060 --> 00:00:46,120
...إنّهُ خطؤك

11
00:00:47,760 --> 00:00:50,290
...لقد عرّضتَ غريفيث للخطرِ وكدتَّ أن تقتله

12
00:00:50,530 --> 00:00:51,760
!هذا كلّهُ خطئك

13
00:01:12,760 --> 00:01:14,910
.لا تخجل من الشكل

14
00:01:14,920 --> 00:01:16,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

15
00:01:16,890 --> 00:01:20,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

16
00:01:20,660 --> 00:01:22,970
.لذا ضع نظّارتك

17
00:01:22,970 --> 00:01:25,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

18
00:01:25,030 --> 00:01:27,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

19
00:01:27,300 --> 00:01:29,100
.الأمرُ يعودُ إليك

20
00:01:29,170 --> 00:01:32,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

21
00:01:33,280 --> 00:01:36,370
.مهما كان ما يُعيقك

22
00:01:37,010 --> 00:01:37,770
...أنا

23
00:01:38,010 --> 00:01:38,850
...أستطيع...

24
00:01:38,850 --> 00:01:41,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

25
00:01:41,050 --> 00:01:42,080
...أخبرني ماذا

26
00:01:42,120 --> 00:01:43,050
...أخبرني ماذا

27
00:01:43,050 --> 00:01:44,880
.أخبرني ماذا تريد

28
00:01:44,920 --> 00:01:46,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

29
00:01:46,090 --> 00:01:46,980
...لا أعرفُ لماذا

30
00:01:46,990 --> 00:01:48,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

31
00:01:49,060 --> 00:01:50,130
...أخبرني ماذا

32
00:01:50,130 --> 00:01:51,090
...أخبرني ماذا

33
00:01:51,160 --> 00:01:52,750
.أخبرني ماذا ستقول

34
00:01:52,900 --> 00:01:54,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

35
00:01:54,130 --> 00:01:55,160
...لا أعرفُ لماذا

36
00:01:55,160 --> 00:01:55,970
...متأخرٌ جداً

37
00:01:55,970 --> 00:01:57,620
.متأخرٌ جداً

38
00:02:02,640 --> 00:02:06,560
صاحبُ السيف

39
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

40
00:02:25,090 --> 00:02:27,750
هل سمعتَ عن فرقةِ الصقر؟

41
00:02:27,820 --> 00:02:28,550
...أجل

42
00:02:28,630 --> 00:02:31,590
لقد عانوا من خسائرَ فادحةٍ
.خلالَ المعركةِ الأخيرة

43
00:02:31,930 --> 00:02:34,120
...لا أستطيعُ الجزمَ بذلك ، لكن

44
00:02:34,200 --> 00:02:38,400
يزعمُ الجنودُ أنّهم إلتقوا...
.بشيطانٍ ضخمٍ في قلعةِ تيودور

45
00:02:38,740 --> 00:02:40,200
شيطانٌ ضخم؟

46
00:02:40,440 --> 00:02:42,410
...هذا شيءٌ لا صحّةَ لهُ

47
00:02:42,510 --> 00:02:44,970
.مصممٌ لصرفِ الإنتباهِ عن فشلهم...

48
00:02:45,310 --> 00:02:47,400
!إنّها ليست أفضلَ من خدعةِ طفل

49
00:02:47,580 --> 00:02:53,070
ومع ذلك ، نجحَ غريفيث في نهايةِ
.المطاف في تأمينِ إستسلامِ القلعة

50
00:02:53,150 --> 00:02:56,750
حتّى لو تكبّدوا خسائراً
.جسيمة ، ربّما لا نتّهمهم بالفشل

51
00:02:56,890 --> 00:03:01,290
إلى جانبِ ذلك ، يشاعُ أنَّ
.غريفيث سيرتقي إلى رتبةِ النبلاء

52
00:03:01,790 --> 00:03:03,990
.نعم ، لقد سمعتُ ذلك أيضًا

53
00:03:04,130 --> 00:03:05,820
حقاً ، أهذا صحيح؟

54
00:03:06,160 --> 00:03:10,730
تستمرُّ سمعتهُ مع الملكِ في
.الإنتشارِ بسببِ إنجازاتهِ الأخيرة

55
00:03:10,800 --> 00:03:12,560
!هذا مزعجٌ جداً

56
00:03:12,640 --> 00:03:14,830
لماذا يُعطي الملكُ
هذا اللقبَ لمرتزقٍ؟

57
00:03:23,680 --> 00:03:24,840
...إنّهُ

58
00:03:24,920 --> 00:03:26,820
...قائدُ مغيريهم

59
00:03:31,050 --> 00:03:34,110
.لقد مررتَ بتجربةٍ مروعةٍ في المعركة

60
00:03:34,690 --> 00:03:38,290
سمعتُ أنّكَ واجهتَ
.شيطانًا في ساحةِ المعركة

61
00:03:39,360 --> 00:03:42,590
أتساءلُ ما إذا كان
الشيطانُ هو الذي جرحك؟

62
00:03:43,900 --> 00:03:48,840
ربّما رأيتَ كلبًا في
.الظلامِ وظننتَ أنّهُ وحشاً

63
00:03:50,440 --> 00:03:52,240
!من المحتملِ هذا

64
00:03:58,320 --> 00:03:59,510
...أ-أنت

65
00:03:59,780 --> 00:04:02,980
آسف ، أنا غيرُ مستقرٍ
.على قدمي بسببِ جراحي

66
00:04:03,650 --> 00:04:04,950
!سُحقاً لك

67
00:04:05,020 --> 00:04:06,280
...نصلي جائعٌ لأجلك

68
00:04:15,500 --> 00:04:16,520
...أيّها اللقيط

69
00:04:38,390 --> 00:04:39,250
!غاتس

70
00:04:41,020 --> 00:04:42,180
ما الذي يجري؟

71
00:04:42,290 --> 00:04:43,550
.جميعكم هنا

72
00:04:43,830 --> 00:04:45,390
هل أنت بخيرٍ بما يكفي لتمشي؟

73
00:04:45,760 --> 00:04:46,660
...أجل

74
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
!هذا كلّهُ خطئُك

75
00:04:58,740 --> 00:05:00,370
.إنسَ الأمرَ فقط

76
00:05:00,580 --> 00:05:02,170
.لا أحدَ يلومك

77
00:05:02,280 --> 00:05:06,310
قالت كاسكا ذلك فقط
.لأنّها كانت هائجةً هناك

78
00:05:11,790 --> 00:05:13,950
وما الذي تخطّطون له؟

79
00:05:14,820 --> 00:05:16,620
.نريدُ زيارةَ غريفيث

80
00:05:17,130 --> 00:05:18,220
...لكن

81
00:05:18,360 --> 00:05:20,090
.يوجدُ زوارٌ هنا بالفعل

82
00:05:20,830 --> 00:05:24,730
وزراءٌ وأساقفةٌ وشخصياتٌ
...بارزةٌ في البلاطِ الملكي

83
00:05:25,700 --> 00:05:28,470
العالمُ لطيفٌ بقدرِ ما هو
.قاسٍ ، إن جازَ التعبير

84
00:05:28,740 --> 00:05:33,140
بعضُ كبارِ رجالِ الدولةِ
...يحتقرونَ غريفيث ويعتبرونهُ

85
00:05:33,410 --> 00:05:35,440
.كمرتزقٍ عامّيٍ مغرور...

86
00:05:35,550 --> 00:05:39,000
في غضونِ ذلك ، يحاولُ آخرونَ كسبَ
.صالحهِ لتأمينِ مستقبلهم في البلاط

87
00:05:39,220 --> 00:05:40,180
...فهمت

88
00:05:40,920 --> 00:05:43,610
...ربّما كُنّا نأخذهُ كأمرٍ مسلّمٍ به

89
00:05:43,890 --> 00:05:46,480
.لكنَّ غريفيث لا يقهرُ حتّى الآن...

90
00:05:46,590 --> 00:05:50,490
في الأساس ، هو قائدُ
.أقوى وحدةٍ في جيشِ ميدلاند

91
00:05:52,960 --> 00:05:53,590
...حسناً إذن

92
00:05:54,060 --> 00:05:55,050
إلى أين؟

93
00:05:55,470 --> 00:05:56,230
!مهلاً

94
00:06:00,370 --> 00:06:01,130
!إنتظر

95
00:06:02,740 --> 00:06:04,830
أنت لم تكُن تستمع ، أليس كذلك؟

96
00:06:05,380 --> 00:06:06,500
.بلى كنتُ أستمع

97
00:06:06,610 --> 00:06:07,410
وماذا في ذلك؟

98
00:06:07,580 --> 00:06:08,600
وماذا في ذلك؟

99
00:06:08,950 --> 00:06:10,440
!تعرفُ ما أقصد

100
00:06:10,510 --> 00:06:14,240
أنا أقولُ لك أن تنتظرَ هنا حتّى
.ينتهي غريفيث من إستقبالِ ضيوفه

101
00:06:14,620 --> 00:06:16,680
.هذا لا يهمُّ على الإطلاق

102
00:06:17,050 --> 00:06:19,210
.أُريدُ فقط زيارةَ صديقٍ مُصاب

103
00:06:19,290 --> 00:06:20,120
!غاتس

104
00:06:20,190 --> 00:06:21,180
!أنا ذاهب

105
00:06:23,330 --> 00:06:24,450
!لا يُسمحُ لك بالدخول

106
00:06:24,530 --> 00:06:26,500
.من فضلك إنتظر حتّى ينتهي الإجتماع

107
00:06:31,130 --> 00:06:32,400
...أيّها

108
00:06:37,610 --> 00:06:38,400
.آسف

109
00:06:41,080 --> 00:06:42,340
...أيّها الأحمقُ الكبير

110
00:06:42,780 --> 00:06:45,480
ريكيرت ، هل ستأتي معي؟

111
00:06:45,780 --> 00:06:47,440
...لـ-لا

112
00:06:47,520 --> 00:06:48,310
...حسناً

113
00:06:49,820 --> 00:06:51,080
...مرحباً ، غريفيث

114
00:06:51,860 --> 00:06:53,380
.أنا لا أُحبُّ هذا

115
00:06:53,460 --> 00:06:54,290
...توقّف عن محاولةِ

116
00:07:07,570 --> 00:07:09,130
ما معنى هذا؟

117
00:07:17,410 --> 00:07:18,510
لماذا؟

118
00:07:18,780 --> 00:07:21,250
لماذا أنت دائماً هكذا؟

119
00:07:23,550 --> 00:07:27,550
لماذا يقدّركَ غريفيث كثيراً؟

120
00:07:42,470 --> 00:07:44,200
!مهلاً , غاتس

121
00:07:44,340 --> 00:07:45,830
.لقد أفسَدَ ذلك كلّ شيء

122
00:07:45,980 --> 00:07:47,370
!سأعودُ لاحقاً

123
00:07:57,990 --> 00:07:59,010
...أعتقدُ

124
00:07:59,120 --> 00:08:01,960
.أنّني أفهمُ مشاعرَ غاتس إلى حدٍ ما

125
00:08:02,630 --> 00:08:06,720
بعد كلّ شيء ، غريفيث لا يُسمحُ
...بالإقترابِ منهُ مؤخرًا

126
00:08:06,860 --> 00:08:09,860
...أصبحَ وكأنّهُ غريب

127
00:08:37,630 --> 00:08:38,860
...أنت

128
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
كان يجبُ أن تُقتلَ...
!على يدِ غريفيث هناك

129
00:08:42,630 --> 00:08:45,190
.أنت لا تهتمُّ برجالكَ على الإطلاق

130
00:08:45,270 --> 00:08:46,460
!أنت مجرّدُ كلبٍ مجنون

131
00:08:47,340 --> 00:08:48,170
...لماذا

132
00:08:48,570 --> 00:08:50,730
لماذا أنت دائماً هكذا؟

133
00:08:51,980 --> 00:08:53,170
!هذا كلّهُ خطئُك

134
00:08:53,240 --> 00:08:57,370
!هذا كلّهُ خطئُك

135
00:09:05,890 --> 00:09:07,050
!تباً

136
00:09:07,190 --> 00:09:09,220
ما الذي تقصدهُ بحقّ الجحيم؟

137
00:09:09,490 --> 00:09:10,520
.أنت مُهتاج

138
00:09:11,730 --> 00:09:12,700
.غريفيث

139
00:09:12,860 --> 00:09:14,760
يبدو أنّكَ قادرٌ على
...إستخدامِ سيفك

140
00:09:14,930 --> 00:09:17,530
على الرغمِ من حقيقةِ أنّكَ تعرّضتَ...
.للضربِ بشكلٍ أقوى بكثيرٍ ممّا حصلَ لي

141
00:09:17,900 --> 00:09:19,530
.أنت شخصٌ صعبُ المراس

142
00:09:23,940 --> 00:09:25,700
.أعتذرُ بشأنِ البارحة

143
00:09:25,910 --> 00:09:28,400
.سمعتُ أنَّ الجميعَ جاءوا لزيارتي

144
00:09:30,880 --> 00:09:33,370
...إستغلالُ إصابتي

145
00:09:33,450 --> 00:09:37,610
.هؤلاء الوزراءُ لا ينفكّون يزورونني كلّ يوم...

146
00:09:37,990 --> 00:09:40,110
.بصراحةٍ ، إنّهم مزعجونَ حقًا

147
00:09:41,420 --> 00:09:44,150
.ومع ذلك ، ليس لديَّ أيّ خيار

148
00:09:53,840 --> 00:09:56,400
...نوسفيراتو زود

149
00:09:57,270 --> 00:10:01,270
أعتقدُ أنَّ مثل هذا الوحشَ
...الضخم موجوداً بالفعل

150
00:10:01,840 --> 00:10:04,640
يشعرُ جزءٌ منّي كما لو أنَّ
.هذا اللقاءَ كان نوعاً ما كابوساً

151
00:10:06,220 --> 00:10:08,210
...لكن على الصعيدِ الآخر

152
00:10:08,480 --> 00:10:10,150
...من الواضحِ وجودُ مثل هذا العملاق...

153
00:10:10,220 --> 00:10:13,750
على الرغمِ من أنّهُ...
.يتجاوزُ المعرفةَ البشرية

154
00:10:14,520 --> 00:10:15,620
...أودُّ أن أقول

155
00:10:15,960 --> 00:10:18,620
.قد يكونُ شيئًا مثل الإله...

156
00:10:18,860 --> 00:10:21,020
لقد كان أشبهَ بالشيطانِ ، أليس كذلك؟

157
00:10:21,160 --> 00:10:22,360
من يعلم؟

158
00:10:22,530 --> 00:10:23,730
.الأمرُ كلّهُ سيان

159
00:10:30,040 --> 00:10:32,740
بالمناسبةِ , كيف نجوت؟

160
00:10:33,140 --> 00:10:35,610
.لقد أُغميَ عليَّ في منتصفِ القتال

161
00:10:36,110 --> 00:10:38,640
.كان بسببِ ذلك الشيءُ حولَ عُنقك

162
00:10:52,530 --> 00:11:00,530
إن كنتَ أنت وهذا الرجلَ تعتبرانِ بعضكما
...بعضًا كأصدقاء ، فكُن على درايةٍ بهذا

163
00:11:03,040 --> 00:11:06,740
...عندما ينهارُ طموحُ هذا الرجل

164
00:11:08,180 --> 00:11:11,740
!ستكونُ متّجهاً لمواجهةِ موتك...

165
00:11:11,850 --> 00:11:14,720
!موتٌ لا يُمكنكَ الهروبَ منه

166
00:11:16,420 --> 00:11:19,010
...لقد أدركَ زود ذلك الشيءَ بالتأكيد

167
00:11:19,420 --> 00:11:22,360
.يبدو أنَّ هذا يحميني من الشر

168
00:11:23,160 --> 00:11:25,650
عليَّ أن أشكُرَ تلك
.المرأةَ العجوزَ العرّافة

169
00:11:29,830 --> 00:11:30,990
...أعتقدُ

170
00:11:31,100 --> 00:11:32,730
.أنّني مدينٌ لك مرّةً أخرى

171
00:11:35,170 --> 00:11:36,040
.قُل لي لماذا

172
00:11:36,940 --> 00:11:38,130
...منذُ ثلاثةِ أعوام

173
00:11:38,310 --> 00:11:41,570
أخبرتني أنّكَ لا...
.تريدُ أن تخسَرَ جندياً بارزاً

174
00:11:41,880 --> 00:11:43,970
.أنا مجرّدُ محاربٍ أقومُ بخدمتك

175
00:11:44,550 --> 00:11:46,980
لكنّكَ كنتَ على وشكِ أن
...تفقدَ حياتكَ من أجلي

176
00:11:47,050 --> 00:11:48,950
.مجرّدُ جندي...

177
00:11:49,290 --> 00:11:53,240
إنّهُ ليس من نوعِ الأشياءِ التي
.تحدثُ لرجلٍ متوازنٍ مثلك

178
00:11:55,220 --> 00:11:56,160
لماذا؟

179
00:12:02,130 --> 00:12:05,070
يا إلهي ، ظننتُ أنّنا إنتهينا
.من هذا الحديثِ منذُ ثلاثِ سنوات

180
00:12:05,470 --> 00:12:06,490
...ليس هناك سببٌ

181
00:12:06,570 --> 00:12:07,630
.محدّد...

182
00:12:10,770 --> 00:12:12,930
هل تريدُ سبباً؟

183
00:12:15,240 --> 00:12:17,640
...هل أنت بحاجةٍ إلى سببٍ حقاً

184
00:12:18,310 --> 00:12:23,220
في كلّ مرّةً أضعُ فيها
حياتي على المحكّ من أجلك؟

185
00:12:36,530 --> 00:12:38,500
...كلّا ، أنا فقط

186
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
.سيد الصقرُ الأبيض

187
00:12:43,810 --> 00:12:46,300
.يبدو أنّكَ قد تحسّنت

188
00:12:55,880 --> 00:12:56,940
!جلالةُ الملك

189
00:12:57,750 --> 00:12:58,880
!مهلاً , غاتس

190
00:13:00,190 --> 00:13:03,180
كيف تجرؤُ على أن تكونَ
!فظّاً في حضورِ جلالته

191
00:13:10,600 --> 00:13:12,860
.لا تهتمّا بذلك
.ارفعا رأسيكما

192
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
.أنا أتنفّسُ بعض الهواء فقط

193
00:13:14,500 --> 00:13:15,490
...لكن جلالةَ الملك

194
00:13:16,140 --> 00:13:18,830
أصبحَ الجميعُ في
...القلعةِ متحمّسينَ بسبب

195
00:13:18,910 --> 00:13:20,700
.لجانِ الحربِ جميعها...

196
00:13:20,780 --> 00:13:23,370
للأسف ، ليس لديَّ وقتٌ
.لإستعادةِ رباطةَ جأشي

197
00:13:26,220 --> 00:13:27,610
...دعني أقدّمك

198
00:13:27,680 --> 00:13:30,150
.هذا هو أخي الأصغر , الـ كونت جوليوس

199
00:13:30,220 --> 00:13:34,490
إنّهُ جنرالُ التنينُ الأبيض
.وهو التالي في ترتيبِ العرش

200
00:13:35,060 --> 00:13:37,820
.أنا غريفيث
.سررتُ بمعرفتك

201
00:13:39,800 --> 00:13:41,260
...سيد غريفيث

202
00:13:42,200 --> 00:13:47,570
أنا فخورٌ دائمًا عندما تقودُ
.فرقةَ الصقر إلى النصر

203
00:13:48,100 --> 00:13:49,230
.هذا لطيفٌ جداً

204
00:13:49,410 --> 00:13:53,400
, بغضّ النظرِ عن عمري الكبير
...شجاعتُكَ وجرأتكَ في المعركة

205
00:13:53,480 --> 00:13:56,770
!تجعلُني أتحرّقُ للقتال...

206
00:13:57,110 --> 00:13:59,440
...تذكّرني بأيّامِ شبابي

207
00:13:59,550 --> 00:14:01,980
عندما عملتُ جنبًا إلى جنبٍ...
.مع رعاياي في المجهودِ الحربي

208
00:14:02,050 --> 00:14:05,990
جلالةُ الملك ، يجبُ أن أعترِضَ
.على هذا الخطابِ لقائدِ وحدةٍ فقط

209
00:14:06,190 --> 00:14:08,210
.لا مانعَ من التحدّثِ معه

210
00:14:09,020 --> 00:14:10,510
...الحقيقةُ تُقال

211
00:14:10,630 --> 00:14:14,260
بعضُ كبارِ رجالِ الدولةِ في...
.البلاطِ الملكي مستاءونَ من وجودكم

212
00:14:14,630 --> 00:14:16,290
...منزعجونَ بسبب تأثيرك

213
00:14:16,370 --> 00:14:17,990
إنّهم قلقونَ...
...من أنَّ ظهوركَ المشترك

214
00:14:18,070 --> 00:14:20,560
.قد يؤثّرُ على هيبةِ جيشِ ميدلاند...

215
00:14:22,000 --> 00:14:26,170
ومع ذلك ، لا المكانةُ ولا
...الرتبةُ تجلبُ لنا الإنتصار

216
00:14:26,240 --> 00:14:28,040
.أو رفاهيةً قليلةً لشعبي...

217
00:14:28,110 --> 00:14:29,940
.نحنُ نعيشُ في عصرٍ مُضطرب

218
00:14:30,850 --> 00:14:35,750
ومن ثمَّ ، فأنا أعتمدُ بشكلٍ كبيرٍ
...على أشخاصٍ إستثنائيينَ مثلك

219
00:14:35,950 --> 00:14:39,580
بدلاً من الجنرالاتِ الأرستقراطيينَ...
...المرتبطينَ بالتقاليدِ القديمة

220
00:14:39,720 --> 00:14:44,090
لأنّي ملتزمٌ ببناءِ...
.أساسٍ قويٍ لبلادي

221
00:14:46,030 --> 00:14:49,620
.مرّةً أخرى ، أنا ممتنٌ جداً لجلالتك

222
00:14:59,580 --> 00:15:01,010
من هي تلك السيدةُ هناك؟

223
00:15:03,380 --> 00:15:05,240
.إنّها إبنتي , شارلوت

224
00:15:05,980 --> 00:15:07,140
.إنّها خجولةٌ جداً

225
00:15:07,220 --> 00:15:09,840
وفقاً لها ، فهي خائفةٌ من
...المحاربينَ المتغطرسين

226
00:15:09,920 --> 00:15:12,610
.لذلك فهي نادراً ما تخرجُ من القصر...

227
00:15:13,690 --> 00:15:15,420
.شارلوت ، تعالي إلى هنا

228
00:15:20,200 --> 00:15:22,030
.إنّها شخصٌ خاصٌ جداً

229
00:15:22,100 --> 00:15:26,060
.هذا لأنّها إبنتي الوحيدة ، لذلك فأنا أُدلّلُها

230
00:15:26,500 --> 00:15:28,560
.سامحها أيّها اللورد غريفيث

231
00:15:32,710 --> 00:15:34,840
.تعالي الآن ، شارلوت

232
00:15:54,500 --> 00:15:55,460
.اعذريني

233
00:15:55,600 --> 00:15:56,830
.كوني حذرةً سيدتي

234
00:16:01,170 --> 00:16:02,230
!أيّها الوغد

235
00:16:02,670 --> 00:16:05,500
!يا لهذه الفظاظة ، لقد لمسَ جسدَ الأميرة

236
00:16:06,840 --> 00:16:08,000
!مهلاً , أيّها العجوز

237
00:16:13,180 --> 00:16:14,710
...اعذر تصرّفي الغيرَ لائق

238
00:16:15,450 --> 00:16:17,650
.معالي السيد جوليوس...

239
00:16:22,090 --> 00:16:23,680
ما الذي يُبقيكما؟

240
00:16:24,130 --> 00:16:27,490
.لا شيءَ ، أبي

241
00:16:28,730 --> 00:16:30,490
.سوف نذهبُ يا سيدتي

242
00:17:13,710 --> 00:17:14,940
...هل أنت بحاجةٍ إلى سببٍ حقاً

243
00:17:15,040 --> 00:17:18,640
في كلّ مرّةً أضعُ فيها
حياتي على المحكّ من أجلك؟

244
00:17:20,150 --> 00:17:22,310
..."لقد قال: "من أجلك

245
00:17:30,030 --> 00:17:33,290
لا أعرفُ ما إن كان هذا هو الجوابُ
.الذي كنتُ أبحثُ عنهُ طوالَ حياتي

246
00:17:37,470 --> 00:17:38,870
...لكن الآن

247
00:17:40,240 --> 00:17:43,300
!سأقاتلُ بسيفي من أجله

248
00:18:21,940 --> 00:18:23,540
!حسنًا , جميعًا

249
00:18:23,880 --> 00:18:26,680
أتفهمونَ مدى أهميةِ هذا المعقل؟

250
00:18:26,850 --> 00:18:27,750
!كلّا , سيدي

251
00:18:27,820 --> 00:18:28,580
!أيّها الأغبياء

252
00:18:28,850 --> 00:18:30,780
!يجبُ أن تعرفوا تاريخكم

253
00:18:31,420 --> 00:18:35,550
اسمعوا ، بسببِ إحتلالنا
...لـ دولدري ، تمكنّا للمرّةِ الأولى من

254
00:18:35,620 --> 00:18:38,090
.تقسيمِ خطوطِ العدو بنجاح...

255
00:18:38,390 --> 00:18:41,260
...بعد ذلك ، تمَّ بناءُ هذا المعقلَ ليكون

256
00:18:41,330 --> 00:18:44,060
.نقطةَ إنطلاقٍ للهجماتِ ضدَّ ميدلاند...

257
00:18:45,400 --> 00:18:46,490
!انظروا إلى هذا الطريق

258
00:18:46,940 --> 00:18:50,230
كان هذا الطريقُ في يومٍ من الأيّامِ
...بمثابةِ أهمَّ ممرٍ للقوّاتِ العسكرية

259
00:18:50,340 --> 00:18:52,530
.بين دولدري وأراضي المملكة...

260
00:18:53,080 --> 00:18:55,810
لكن منذُ أن استولت قوّاتنا
...العسكرية على هذا الجسر

261
00:18:55,880 --> 00:18:57,940
.إنقلبَ مجرى الحرب...

262
00:18:59,610 --> 00:19:00,440
...لقد أُجبروا

263
00:19:00,520 --> 00:19:04,320
على كشفِ قلبِ ميدلاند...
.مباشرةً أمامَ قوّاتنا العسكرية

264
00:19:04,890 --> 00:19:06,380
...وفقاً للتكتيكاتِ السرية

265
00:19:06,460 --> 00:19:09,520
...التي سُلّمت لعائلةِ "كابورلويتز" لمدّةِ 300 عام...

266
00:19:09,660 --> 00:19:12,320
."قُم بإحتلالِ طريقٍ وستحصلُ على النصر"...

267
00:19:14,800 --> 00:19:18,200
لتحقيقِ النصر ، يجبُ
...أن نعزّزَ  من دفاعاتنا

268
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
!دفاعي مخطّطٌ لهُ بالفعل

269
00:19:23,810 --> 00:19:24,530
...انظروا

270
00:19:25,010 --> 00:19:28,170
إن هاجمَنا العدو ، فعليهم
.السيرَ فوق هذا الجسر

271
00:19:29,110 --> 00:19:32,510
لذلك ، سوف يتجمّعُ أفضل
.جنودِ الحاميةِ على الجسر

272
00:19:32,750 --> 00:19:34,720
...إنّهُ جسرٌ حجريٌ ضيّق

273
00:19:34,820 --> 00:19:37,380
لذلك يمكنُ لجنديٍ راكبٍ أو...
.جنديينِ فقط أن يُهاجما في كلّ مرّة

274
00:19:37,950 --> 00:19:39,780
علاوةً على ذلك ، أفضلُ
...رُماةِ الأسهام في تيودور

275
00:19:39,860 --> 00:19:42,690
.سوف يقفونَ فوق البوابةِ الخارجية...

276
00:19:42,890 --> 00:19:47,060
سيقتلُ رُماةِ الأسهام
...لدينا قادةَ العدو بالتأكيد

277
00:19:47,130 --> 00:19:48,600
.وهم يسيرونَ واحداً تلو الآخر...

278
00:19:49,230 --> 00:19:50,290
!إنّهُ مثالي

279
00:19:50,770 --> 00:19:52,560
...سنوجّهُ ضربةً قاسيةً للعدو

280
00:19:52,630 --> 00:19:55,330
!وبفضلِ مخطّطي الرائع ، سننجو من أيّ ضرر...

281
00:19:55,640 --> 00:19:57,470
!يُمكنكم الوثوقُ بي في هذا

282
00:19:57,940 --> 00:20:03,340
ولكن ماذا لو لم يستخدمِ العدو
هذا الجسرَ وهاجموا أجنحتنا؟

283
00:20:04,850 --> 00:20:06,140
.لا داعيَ للقلق

284
00:20:06,680 --> 00:20:10,340
لا يوجدُ جسرٌ أو معبرٌ على طولِ
.النهر ضمنَ ثمانيةِ أميالٍ من هنا

285
00:20:10,790 --> 00:20:15,120
والنهرُ واسعٌ جداً وعميقٌ لدرجةِ أنَّ
.أفضلَ حصانٍ لم يتمكّن من عبوره

286
00:20:15,490 --> 00:20:19,090
...لـ-لكن ماذا لو صنعَ العدو طوّافةً , و

287
00:20:20,960 --> 00:20:23,560
كما ترون ، نحنُ في أرضٍ
.قاحلةٍ من الصخورِ وكرومِ العنب

288
00:20:23,670 --> 00:20:26,290
من المستحيلِ عملُ أطوافٍ
.لعدمِ وجودِ أشجارٍ كافية

289
00:20:26,600 --> 00:20:29,660
حتّى لو فعلَ العدو ما في
...وسعهِ بالأشجارِ القريبة

290
00:20:29,740 --> 00:20:33,110
لن يكونوا قادرينَ على إرسالِ...
.ما يكفي من قوّاتهم مرّةً واحدة

291
00:20:35,110 --> 00:20:38,600
أم أنّهم سيصنعونَ أطوافًا من الكروم؟

292
00:20:55,200 --> 00:20:58,430
لماذا يتعيّنُ علينا الهجوم في
اللحظةِ التي يتحسّنُ فيها غريفيث؟

293
00:20:58,630 --> 00:21:01,300
.إنّهم يعتمدونَ علينا في المعركة

294
00:21:01,970 --> 00:21:03,370
...لكن ألم يقولوا

295
00:21:03,810 --> 00:21:07,800
أنّهُ حتّى فرسانَ غولم المجهّزينَ بشكلٍ
كبير فشلوا في الإستيلاءِ على تلك القلعة؟

296
00:21:08,280 --> 00:21:10,340
.سمعتُ أنّهم عانوا بشدّة

297
00:21:10,780 --> 00:21:14,940
وبحسبِ ما ورد ، فقد هُزِمَ
.ثُلثا الفرسانِ على الجسر

298
00:21:15,220 --> 00:21:17,050
ماذا , هل أنت جاد؟

299
00:21:38,970 --> 00:21:40,770
.لقد حان دورنا

300
00:21:40,840 --> 00:21:42,140
سوف نتخلّصُ منهم

301
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

302
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

303
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

304
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

305
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

306
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

307
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

308
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

309
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

310
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

311
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

312
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

313
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

314
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

315
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

316
00:23:06,900 --> 00:23:08,860
الحلقة القادمة

317
00:23:09,760 --> 00:23:14,060
كلُّ رجلٍ يقدّمُ التضحياتَ
.من أجلِ طموحاته

318
00:23:14,900 --> 00:23:18,030
...خاصّةً عندما يكونُ لديهِ قلباً شابّاً

319
00:23:18,670 --> 00:23:22,470
.يكونُ غيرَ قادرٍ على قمعِ الجوع...

320
00:23:23,740 --> 00:23:27,870
، تحقيقُ المجدِ لنفسهِ
...وسحقِ أحلامِ الآخرين

321
00:23:28,280 --> 00:23:30,910
هل هذه نتيجةُ السببيةِ التي لا مفرَّ منها؟

322
00:23:33,880 --> 00:23:36,890
مؤامرة