1
00:00:02,730 --> 00:00:04,330
...في هذا العالم

2
00:00:04,840 --> 00:00:10,100
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:10,980 --> 00:00:14,000
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:15,080 --> 00:00:16,810
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,280 --> 00:00:21,010
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:28,760 --> 00:00:32,860
لماذا يقدّركَ غريفيث كثيراً؟

7
00:00:36,240 --> 00:00:38,030
...ليس هناك سببٌ

8
00:00:38,170 --> 00:00:39,070
.محدّد...

9
00:00:40,940 --> 00:00:43,270
...هل أنت بحاجةٍ إلى سببٍ حقاً

10
00:00:43,840 --> 00:00:48,840
في كلّ مرّةً أضعُ فيها
حياتي على المحكّ من أجلك؟

11
00:01:09,760 --> 00:01:11,910
.لا تخجل من الشكل

12
00:01:11,920 --> 00:01:13,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

13
00:01:13,890 --> 00:01:17,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

14
00:01:17,660 --> 00:01:19,970
.لذا ضع نظّارتك

15
00:01:19,970 --> 00:01:22,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

16
00:01:22,030 --> 00:01:24,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

17
00:01:24,300 --> 00:01:26,100
.الأمرُ يعودُ إليك

18
00:01:26,170 --> 00:01:29,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

19
00:01:30,280 --> 00:01:33,370
.مهما كان ما يُعيقك

20
00:01:34,010 --> 00:01:34,770
...أنا

21
00:01:35,010 --> 00:01:35,850
...أستطيع...

22
00:01:35,850 --> 00:01:38,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

23
00:01:38,050 --> 00:01:39,080
...أخبرني ماذا

24
00:01:39,120 --> 00:01:40,050
...أخبرني ماذا

25
00:01:40,050 --> 00:01:41,880
.أخبرني ماذا تريد

26
00:01:41,920 --> 00:01:43,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

27
00:01:43,090 --> 00:01:43,980
...لا أعرفُ لماذا

28
00:01:43,990 --> 00:01:45,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

29
00:01:46,060 --> 00:01:47,130
...أخبرني ماذا

30
00:01:47,130 --> 00:01:48,090
...أخبرني ماذا

31
00:01:48,160 --> 00:01:49,750
.أخبرني ماذا ستقول

32
00:01:49,900 --> 00:01:51,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

33
00:01:51,130 --> 00:01:52,160
...لا أعرفُ لماذا

34
00:01:52,160 --> 00:01:52,970
...متأخرٌ جداً

35
00:01:52,970 --> 00:01:54,620
.متأخرٌ جداً

36
00:01:59,630 --> 00:02:03,640
مؤامرة

37
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

38
00:03:38,950 --> 00:03:39,850
!حسناً

39
00:03:39,950 --> 00:03:41,650
!قوموا بمدّ بقيةِ الحبال

40
00:03:48,030 --> 00:03:49,650
أيّ إشارةٍ على العدو؟

41
00:03:49,930 --> 00:03:51,360
.لاشيءَ على الإطلاق

42
00:03:54,570 --> 00:03:57,800
حتّى لو حاولَ المئاتُ أو
...الآلافُ من الأعداءِ الهجوم

43
00:03:57,870 --> 00:04:03,360
نخبةُ فرسانُ الحوتِ
.الأزرقِ الشجعانِ هنا

44
00:04:03,540 --> 00:04:07,710
لا أحدَ يستطيعُ أن يضعَ قدماً
!في هذا المعقلِ تحت حراستنا

45
00:04:13,950 --> 00:04:14,980
...استمعوا

46
00:04:15,150 --> 00:04:17,180
يجبُ أن تكونوا دائمًا على
.أُهبةِ الإستعدادِ في الحرب

47
00:04:17,260 --> 00:04:19,090
!لا تتوقّفوا عن توخّي الحذر

48
00:04:19,420 --> 00:04:19,950
!حاضر , سيدي

49
00:04:32,070 --> 00:04:34,600
.قائدُنا في حالةِ تأهبٍ غيرَ عادي

50
00:04:34,710 --> 00:04:37,440
إجل ، بسببِ إعطائهِ
.مثل هذه الوظيفةِ المهمّة

51
00:04:37,940 --> 00:04:39,910
أعتقدُ أنّهُ لا يسعهُ
.إلّا أن يكونَ متحمّساً

52
00:05:00,070 --> 00:05:01,160
هل هذه من غاتس؟

53
00:05:05,600 --> 00:05:08,100
.من دونِ شكّ
!إنّها إشارةُ المرحلة التالية

54
00:05:09,070 --> 00:05:09,770
!جيّد

55
00:05:09,840 --> 00:05:10,600
.لنتحرّك

56
00:05:44,610 --> 00:05:46,200
!غارةُ العدو

57
00:05:46,750 --> 00:05:47,470
ماذا؟

58
00:05:47,710 --> 00:05:49,010
غارةُ العدو؟

59
00:05:49,110 --> 00:05:50,050
!غارةُ العدو

60
00:05:50,680 --> 00:05:51,380
!لنذهب

61
00:05:51,550 --> 00:05:52,180
!جاهزون

62
00:05:53,520 --> 00:05:54,750
!غارةُ العدو

63
00:06:33,230 --> 00:06:34,890
!لقد أظهروا وجوههم أخيراً

64
00:06:35,160 --> 00:06:35,720
!أجل

65
00:06:36,160 --> 00:06:40,190
حسنًا ، أطلقوا المدافعَ
!في مركزِ تشكيلتهم

66
00:06:40,430 --> 00:06:43,270
سيدي ، من المستحيلِ
.بلوغهم من هذه المسافة

67
00:06:43,640 --> 00:06:47,800
إذاً أرسلوا الوحدةَ بأكملها وقوموا
!بتمزيقِ هؤلاء الأطفالِ الفاسدين

68
00:06:47,910 --> 00:06:48,460
!حاضر , سيدي

69
00:06:49,470 --> 00:06:50,630
!إنتظر لحظة

70
00:06:55,250 --> 00:06:57,180
!هذا هو فخّهم

71
00:06:58,350 --> 00:07:02,720
لا بدَّ أنّهم أدركوا مدى
.صعوبةِ تدميرِ هذا المعقل

72
00:07:02,790 --> 00:07:05,090
لذا فهم يُخطّطونَ
!لقيادتنا إلى الميدان

73
00:07:06,460 --> 00:07:07,820
!كم هم حمقى

74
00:07:08,090 --> 00:07:10,790
هذه الحيلُ الرخيصةُ لا
...جدوى منها ضدَّ السير أَدون

75
00:07:10,860 --> 00:07:13,460
.القائدُ الأكثرُ حيلةً في جيشِ تيودور...

76
00:07:14,100 --> 00:07:15,730
الآن ماذا يفترضُ بنا أن نفعل؟

77
00:07:17,940 --> 00:07:19,430
.تجاهلوهم

78
00:07:19,570 --> 00:07:20,440
ماذا؟

79
00:07:20,640 --> 00:07:22,900
!دعهم يصرخونَ هكذا كما يحلو لهم

80
00:07:43,760 --> 00:07:44,420
!حسناً

81
00:07:44,530 --> 00:07:45,960
!حانَ الوقتُ للتحرّك

82
00:07:55,740 --> 00:07:57,040
!غريفيث

83
00:07:57,840 --> 00:08:01,540
لقد أكدتُ أنَّ جميعَ
!المُغيرين قد عبروا النهر

84
00:08:01,910 --> 00:08:02,710
!مُمتاز

85
00:08:02,850 --> 00:08:05,210
!فلنبتعدْ عن أنظارِ العدو

86
00:08:19,430 --> 00:08:21,900
!يبدو أنّهم يتراجعون

87
00:08:22,270 --> 00:08:26,800
لا يستحقُّ الأمرُ المجازفةَ بحياتهم
!لمهاجمةِ هذا المعقلِ المنيع

88
00:09:06,540 --> 00:09:07,440
!رسالة

89
00:09:07,510 --> 00:09:08,310
!افتحوا البوّابة

90
00:09:08,710 --> 00:09:09,580
ماذا حدث؟

91
00:09:10,080 --> 00:09:13,920
الجنرالُ سيزورُ هذه القلعةَ
!بخصوصِ عمليةٍ مهمّة

92
00:09:14,020 --> 00:09:15,380
حـ-حقاً؟

93
00:09:15,590 --> 00:09:17,320
سوف أنقلُ المعلوماتَ
!إلى قائدكَ مباشرةً

94
00:09:17,460 --> 00:09:18,290
!بالتأكيد

95
00:09:37,680 --> 00:09:38,510
ما هذا؟

96
00:09:50,460 --> 00:09:52,510
ما معنى هذا؟

97
00:09:55,330 --> 00:09:57,020
!لقد تسلّلوا من البوّابةِ الخلفية

98
00:09:58,230 --> 00:10:00,490
!اختفوا ومن ثمَّ اقتحموا من الخلف

99
00:10:00,570 --> 00:10:02,190
!يا لها من خدعةٍ قذرة

100
00:10:02,630 --> 00:10:04,230
!قوموا بتفجيرهم جميعاً بعيداً

101
00:10:04,300 --> 00:10:05,130
!حاضر , سيدي

102
00:10:05,200 --> 00:10:06,970
!سنصدّهم بكلّ قوّتنا

103
00:10:11,310 --> 00:10:12,970
هل يجبُ أن نرسلَ الإشارةَ الآن؟

104
00:10:13,340 --> 00:10:15,370
!كلّا ، يجبُ أن نؤمّنَ طريقهم أولاً

105
00:10:15,780 --> 00:10:16,970
!إنّها غارةٌ للعدو

106
00:10:17,350 --> 00:10:19,980
!أعِدْ كلّ حُرّاسِ الجسرِ إلى القلعة

107
00:10:34,970 --> 00:10:35,990
...غريفيث

108
00:10:36,100 --> 00:10:37,800
.يجبُ أن ننتظرَ الإشارة

109
00:10:38,070 --> 00:10:41,060
ألا يُمكنهُ أن يكونَ سريعًا حيالَ ذلك؟

110
00:10:41,670 --> 00:10:44,770
أتساءلُ لماذا يضعُ الكثيرَ
...من الثقةِ في غاتس

111
00:10:45,210 --> 00:10:46,140
ما الذي يجري؟

112
00:10:46,210 --> 00:10:47,510
لماذا قمتَ بفتحِ البوّابة؟

113
00:10:57,820 --> 00:10:58,650
!الآن

114
00:10:58,720 --> 00:10:59,280
!حاضر , سيدي

115
00:11:01,190 --> 00:11:02,490
ما كان ذلك؟

116
00:11:04,200 --> 00:11:04,990
!غريفيث

117
00:11:05,200 --> 00:11:07,790
انطلقوا نحوَ البوّابةِ
!الأماميةِ للقلعة ، بسرعة

118
00:11:44,040 --> 00:11:45,130
!تباً

119
00:11:45,300 --> 00:11:48,330
أيعتقدونَ أنّهم يُمكنهم أن
ينجحوا بهذا العددِ الصغير؟

120
00:11:50,940 --> 00:11:54,780
أنا ، السير أَدون ، سأضعُ
!نهايةً لحياتهم شخصيًا

121
00:12:00,650 --> 00:12:03,480
!العدو يخترقُ الجبهة

122
00:12:07,630 --> 00:12:08,520
!سُحقاً

123
00:12:08,690 --> 00:12:12,030
يا لها من تكتيكاتٍ مُخادعة ، يشنّونَ
!هجوماً من كِلا الجانبينِ هكذا

124
00:12:50,200 --> 00:12:53,100
.نحنُ عالقونَ بين المجموعتين
!الأمرُ خارجٌ عن سيطرتنا

125
00:12:55,540 --> 00:12:57,910
!أعطنا أمركَ التالي ، سيدي

126
00:13:02,050 --> 00:13:02,910
!انسحبوا

127
00:13:03,480 --> 00:13:04,280
...لكن

128
00:13:04,480 --> 00:13:07,250
!دماغي هو مفتاحٌ لإمبراطوريةِ تيودور

129
00:13:07,320 --> 00:13:09,550
!يجبُ أن أتجنّبَ الموتَ عبثاً هنا

130
00:13:17,760 --> 00:13:19,490
!هذا هو قائدُنا

131
00:13:19,560 --> 00:13:21,090
كنتَ قد أعدَتَّ طوفاً فقط
!في حالةِ تطلّبَ الأمر

132
00:13:21,300 --> 00:13:22,930
!أنا دائماً على أتمّ الإستعداد

133
00:13:23,470 --> 00:13:26,130
!إنّهُ واجبُ القائد

134
00:13:26,340 --> 00:13:27,330
!أيّـ-أيّها القائد

135
00:13:27,440 --> 00:13:28,170
!أيّها القائد

136
00:13:29,040 --> 00:13:30,730
.من فضلكَ خُذنا معك

137
00:13:31,010 --> 00:13:32,170
!رجاءاً

138
00:13:35,280 --> 00:13:36,580
!ابتعدوا

139
00:13:37,050 --> 00:13:38,880
!كم هذا شنيعٌ منكم

140
00:13:38,980 --> 00:13:40,750
...هذه الطوّافةُ هي إرثٌ ثمين

141
00:13:40,820 --> 00:13:43,120
تمَّ تسليمها من...
!"خلالِ عائلةِ "كوبورلويتز

142
00:13:43,190 --> 00:13:45,310
!أزيلوا دُروعكم
!يُمكنكم جميعاً السباحة

143
00:14:07,950 --> 00:14:09,280
.لقد أبليتم حسناً

144
00:14:09,950 --> 00:14:11,850
.لقد تبعتُ أوامركَ فقط

145
00:14:32,900 --> 00:14:33,890
!لقد فعلناها

146
00:14:34,140 --> 00:14:37,440
أخيرًا ، دفعنا إسفينًا
.إلى إقليمِ تيودور

147
00:14:37,880 --> 00:14:40,940
.لقد فتحنا الممرَّ المؤدّي إلى دولدري

148
00:14:57,260 --> 00:14:59,990
, يا إلهي
!لقد كانت مسيرةً طويلة

149
00:15:00,300 --> 00:15:02,490
...أولاً سأُطعمُ مُعدتي بوجبةٍ فخمة

150
00:15:02,570 --> 00:15:04,400
وبعد ذلك سأحصلُ...
!على راحةٍ مُستحقة

151
00:15:13,580 --> 00:15:16,380
!سموّك , أيّها الجنرال بوسكون

152
00:15:16,580 --> 00:15:18,710
ماذا حدثَ لحصنِ براكس؟

153
00:15:18,820 --> 00:15:22,580
حسنًا ، لقد كان عدونا
...مخادعاً لدرجةِ أنّهُ

154
00:15:22,650 --> 00:15:27,280
حتّى أنا كنتُ أقلَّ شأناً من...
.حيثُ الخداعِ الخفي ، سيدي

155
00:15:27,660 --> 00:15:30,460
إذاً ، هل إنقلبتَ فقط وقُمتَ
بتسليمِ القلعة؟

156
00:15:30,930 --> 00:15:34,190
كلّا ، لقد إنسحبتُ عمداً وتركتُهم
...يحتلّونَ الحصنَ مؤقّتاً

157
00:15:34,270 --> 00:15:36,600
لمنحنا متّسعًا من الوقتِ...
...لإعادةِ التنظيم ، سيدي

158
00:15:36,870 --> 00:15:37,860
!كفى أكاذيباً

159
00:15:38,940 --> 00:15:42,500
أتفهمُ مدى أهميةِ
هذا الحصنِ لأنتشارِ القوّات؟

160
00:15:42,570 --> 00:15:44,400
...حسنًا ، سيدي

161
00:15:44,540 --> 00:15:47,910
.أنا أُحذّرك
!هذه المرّةُ الأخيرة التي سأدعمُكَ فيها

162
00:15:48,280 --> 00:15:50,370
...أيّها اللورد بوسكون

163
00:15:50,580 --> 00:15:53,310
يجبُ على المحاربِ دائمًا
!إتّباعُ مبادئ الشرفِ والعدالة

164
00:15:53,380 --> 00:15:54,980
!هذا صحيحٌ الآنَ ودائماً

165
00:15:55,150 --> 00:15:55,880
!أجل , سيدي

166
00:16:07,830 --> 00:16:11,600
هذه المرّة ، سأضعُ حدّاً
...لهم بالتكتيكاتِ السرية

167
00:16:11,670 --> 00:16:14,830
التي توارثتها عائلةُ...
!كوبورلويتز" منذُ 500 عام"

168
00:16:14,910 --> 00:16:17,000
!لا شكَّ في ذلك

169
00:16:17,410 --> 00:16:18,970
إنّها 500 سنة الآن؟

170
00:16:23,680 --> 00:16:26,810
...لا تتخاصم بنيّةٍ شرّيرة

171
00:16:26,880 --> 00:16:28,910
...لا تنحرف عن الفضيلة

172
00:16:29,220 --> 00:16:31,380
...ضحّي بنفسكَ بلا توقّف

173
00:16:31,490 --> 00:16:35,420
...قدّم الخدمةَ من أجلِ السلامِ والأمن

174
00:16:35,490 --> 00:16:38,790
...يُمنحُ لقبُ الكونت لك

175
00:16:38,860 --> 00:16:42,230
.ضع جسدكَ وقلبكَ في السماء

176
00:16:42,300 --> 00:16:46,130
...إفصل نفسكَ عن الباطل

177
00:16:46,240 --> 00:16:50,540
...تمسّك بالقانون ، إعرف الرعية

178
00:16:51,110 --> 00:16:57,840
.كُن شُجاعًا ، وبجلالتكَ ، تقدّم للحرب

179
00:16:58,080 --> 00:17:04,920
إستعد لعدوكَ بالتعطّش
.المُلائمِ للقتالِ ولا تخف

180
00:17:05,260 --> 00:17:10,280
على الرغمِ من مكائدِ أعدائكَ
...الذين يسيرونَ من أجلك

181
00:17:10,960 --> 00:17:16,590
الكونت المُعيّنُ حسبَ الأُصولِ...
...لمملكتنا المجيدة ميدلاند

182
00:17:23,470 --> 00:17:25,500
...لقد أصبح كونتاً

183
00:17:26,010 --> 00:17:27,340
أخبريني ، هل سمعتِ بالأمر؟

184
00:17:27,410 --> 00:17:30,240
!حصلَ السير غريفيث على لقبِ الكونت

185
00:17:30,550 --> 00:17:31,710
!لقد سمعتُ بذلك أيضاً

186
00:17:31,780 --> 00:17:33,840
!إنّهُ وسيمٌ جداً

187
00:17:33,920 --> 00:17:38,410
أشعرُ بالغيرةِ لأنّهُ جذّابٌ للغايةِ
!وأكثرَ رشاقةً من أيّ إمرأة

188
00:17:38,620 --> 00:17:39,450
...ليس ذلك فقط

189
00:17:39,520 --> 00:17:41,580
...إنّهُ أعظمُ مبارزٍ في المملكة...

190
00:17:41,660 --> 00:17:43,460
!ويقودُ أقوى جيش...

191
00:17:43,760 --> 00:17:45,920
إنّهُ أكثرُ أناقةٍ بكثيرٍ من
...هؤلاءِ النبلاءِ المُحرِجين

192
00:17:46,030 --> 00:17:49,000
ولديهِ الكثيرُ من...
!الحضورِ والأناقةِ

193
00:17:49,170 --> 00:17:55,870
صحيح ، مقارنةً بهِ ، هؤلاء
.الوزراء جميعُهم أفظاظٌ وقُساة

194
00:17:56,370 --> 00:18:00,280
لا يُمكنُ مقارنةُ المسؤولينَ
!المساكينَ بالسير غريفيث

195
00:18:00,880 --> 00:18:01,810
!أنتُنَّ يا نساء

196
00:18:02,550 --> 00:18:04,610
!لا يجبُ أن تتحدّثنَ عن مثل هذه الأشياء

197
00:18:04,850 --> 00:18:06,820
!نحنُ آسفاتٍ فخامتُك

198
00:18:08,890 --> 00:18:10,380
...تُلكنَّ النمّامات

199
00:18:10,950 --> 00:18:12,720
...الجنرال جوليوس

200
00:18:13,760 --> 00:18:19,090
ما فائدةُ الصراخ إن كان صوتُكَ
يتردّدُ في جميعِ أنحاءِ البلاط؟

201
00:18:25,000 --> 00:18:28,270
.تبدو مستاءاً جداً لسببٍ ما

202
00:18:28,510 --> 00:18:31,070
.يجعلُني أتساءلُ ما الخطب

203
00:18:31,140 --> 00:18:32,270
!إنّهُ ليس من شأنك

204
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
.أجل

205
00:18:36,310 --> 00:18:40,650
...هل حصلَ لجلالتكَ أن علِمَ بشأنِ

206
00:18:40,720 --> 00:18:44,410
مُرافقي الملك...
لصيدِ الخريفِ القادم؟

207
00:18:45,190 --> 00:18:46,320
...في هذه المسألة

208
00:18:46,390 --> 00:18:50,990
يتمُّ تعيينُ وحدتي ، فُرسانُ التنين...
.الأبيض ، عادةً لهذه المهمة

209
00:18:51,330 --> 00:18:52,800
ما هو قصدُكَ من هذا؟

210
00:18:53,160 --> 00:18:59,500
لقد تمَّ طلبُ فرقةَ الصقر
.كمرافقينَ بمرسومٍ إمبراطوري

211
00:18:59,700 --> 00:19:00,930
مـ-ماذا؟

212
00:19:01,270 --> 00:19:03,140
...إنّها معلوماتٌ موثوقة

213
00:19:03,710 --> 00:19:04,570
!هذا هُراء

214
00:19:04,780 --> 00:19:07,110
صيدُ الخريف هو حدثٌ
...مهمٌ يسمحُ للملكِ

215
00:19:07,180 --> 00:19:09,110
بتعزيزِ العلاقاتِ...
.الودّيةِ بين الإقطاعيين

216
00:19:09,280 --> 00:19:12,540
أفضلُ فُرساننا ، التنانينُ
...البيضاء ، هم الوحيدون

217
00:19:12,620 --> 00:19:15,950
الذين يُسمحُ لهم بخدمةِ...
.الملك في تلك المهمّةِ النبيلة

218
00:19:16,050 --> 00:19:19,610
كيف يُمكنُ لهؤلاءِ
اللصوصِ الجُدد أخذَ ذلك منّا؟

219
00:19:21,730 --> 00:19:24,750
بماذا يُفكّرُ جلالةَ الملك؟

220
00:19:25,000 --> 00:19:27,590
هل ستسمحُ بحدوثِ هذا الأمر؟

221
00:19:27,660 --> 00:19:28,530
ماذا؟

222
00:19:28,730 --> 00:19:33,000
إشتهرتْ التنانينُ البيضاء
.بأنّها أقوى وحدةٍ في المملكة

223
00:19:33,070 --> 00:19:35,970
ومع ذلك ، فإنَّ
...مجدهم أصبحَ ضئيلاً

224
00:19:36,040 --> 00:19:38,270
.بسببِ بزوغِ فرقةِ الصقر...

225
00:19:38,410 --> 00:19:40,340
...أ-أنت

226
00:19:40,610 --> 00:19:41,940
.هذه إشاعة

227
00:19:42,010 --> 00:19:44,410
.كما أقول , إنّها إشاعةٌ داخلَ البلاط

228
00:19:46,380 --> 00:19:51,750
إنّها حقيقةٌ لا لبسَ فيها
.أنَّ فرقةَ الصقرِ لا تُقهر

229
00:19:52,160 --> 00:19:56,290
ليس هناكَ ما يُشيرُ إلى أنَّ
.إضطراباتِ الحرب ستهدأُ قريباً

230
00:19:56,730 --> 00:20:01,690
لذلك ، سيستمرُّ هذا الرجلُ في الفوزِ
.بالأوسمةِ من خلالِ أفعالهِ العسكرية

231
00:20:02,370 --> 00:20:07,100
بالإضافةِ إلى ذلك ، يُقدّرُ جلالةُ الملكِ
.ذلك الصبي تقديراً كبيراً ، كما ترى

232
00:20:07,170 --> 00:20:10,000
لذا في حينِ لا أعرفُ كيف حصلَ
...على فضلِ جلالةِ الملك

233
00:20:10,170 --> 00:20:14,130
إن ساءت الأمور ، فقد
...يُصبحُ هذا الصبي جنرالاً

234
00:20:14,340 --> 00:20:15,240
!لا تتحدّث بالهُراء

235
00:20:15,380 --> 00:20:16,970
!لن أسمحَ بذلك

236
00:20:17,050 --> 00:20:19,640
لم يُسمع بهذا أبداً , أحدٌ من
!المرتزقةِ المبتدئينَ يُصبحُ جنرالاً

237
00:20:20,180 --> 00:20:24,050
ذلك اللقيط يُمكنُ أن
يكونَ جنرالاً مثلي؟

238
00:20:25,560 --> 00:20:31,120
ذلك الرجلُ صاحبُ الأصولِ المشتركة
سيكونُ في نفسِ مستواي؟

239
00:20:31,190 --> 00:20:35,390
حسنًا ، لقد ذكرتُ فقط ذلك
...الإحتمال. الذي يُمكنُ أن يحصل

240
00:20:35,470 --> 00:20:36,430
!أنا لن أسمحَ بذلك

241
00:20:37,330 --> 00:20:39,430
!لن أسمحَ بذلك مُطلقاً

242
00:20:42,470 --> 00:20:45,640
ومع ذلك ، يكمنُ بعضُ
...الخطرِ دائمًا في فعلِ الصيد

243
00:20:45,710 --> 00:20:47,870
على الرغمِ من حقيقةِ...
.أنّهُ حدثٌ إمبراطوري

244
00:20:49,810 --> 00:20:55,380
أنت لا تعرفُ أبدًا أيّ نوعٍ من
...الوحوشِ تختبئُ داخلَ الغابة

245
00:20:56,050 --> 00:20:57,490
ماذا تحاولُ أن تقول؟

246
00:20:57,550 --> 00:20:59,750
...بالطبع , ليست الوحوشُ وحدها خطرةً فقط

247
00:20:59,820 --> 00:21:03,950
ولكن الأسهمُ الطائشةُ أيضاً
.التي ربّما قد أُطلقت على الوحوش

248
00:21:04,390 --> 00:21:05,620
سهمٌ طائش؟

249
00:21:07,060 --> 00:21:11,690
وسهمٌ طائشٌ مسمومٌ
...بشكلٍ سيء في ذلك

250
00:21:13,640 --> 00:21:15,630
...إن كنتَ تقصدُ

251
00:21:16,270 --> 00:21:18,800
.إنّهُ سهمٌ طائش ، أيّها الجنرال

252
00:21:28,850 --> 00:21:30,150
...سهمٌ طائش

253
00:21:30,390 --> 00:21:31,550
!هذا مُثير

254
00:21:32,720 --> 00:21:36,090
سيكونُ موتًا لائقًا
!لرجلٍ لقيط

255
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

256
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

257
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

258
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

259
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

260
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

261
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

262
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

263
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

264
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

265
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

266
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

267
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

268
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

269
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

270
00:23:06,870 --> 00:23:08,870
الحلقة القادمة

271
00:23:10,120 --> 00:23:15,150
لا شيءَ أعمقُ أو أبديٌّ أكثرَ
.من الحسدِ والعداوة

272
00:23:16,590 --> 00:23:22,160
هنا ، في هذه الظُلمةِ العميقة ، يستمرُّ
...الإنسانُ في العيشِ

273
00:23:22,400 --> 00:23:28,390
.ومحاربةِ العبء الأقسى من خطاياه...

274
00:23:28,910 --> 00:23:32,170
في هذا العالم ، هل يعتبرُ الشعورُ
بالحب تجاهَ شخصٍ آخرٍ خطيئة؟

275
00:23:33,890 --> 00:23:36,900
إغتيال