1
00:00:02,540 --> 00:00:04,240
...في هذا العالم

2
00:00:04,710 --> 00:00:10,020
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:10,890 --> 00:00:13,860
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:14,960 --> 00:00:16,720
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,160 --> 00:00:20,960
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:22,730 --> 00:00:24,820
...يكمنُ بعضُ الخطرِ دائمًا في فعلِ الصيد

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,100
على الرغمِ من حقيقةِ...
.أنّهُ حدثٌ إمبراطوري

8
00:00:28,700 --> 00:00:33,940
أنت لا تعرفُ أبدًا أيّ نوعٍ من
...الوحوشِ تختبئُ داخلَ الغابة

9
00:00:34,210 --> 00:00:35,870
ماذا تحاولُ أن تقول؟

10
00:00:35,980 --> 00:00:38,240
...بالطبع , ليست الوحوشُ وحدها خطرةً فقط

11
00:00:38,310 --> 00:00:42,370
ولكن الأسهمُ الطائشةُ أيضاً
.التي ربّما قد أُطلقت على الوحوش

12
00:00:42,620 --> 00:00:43,810
سهمٌ طائش؟

13
00:00:45,390 --> 00:00:49,790
وسهمٌ طائشٌ مسمومٌ
...بشكلٍ سيء في ذلك

14
00:00:51,960 --> 00:00:53,890
...إن كنتَ تقصدُ

15
00:00:54,630 --> 00:00:57,290
.إنّهُ سهمٌ طائش ، أيّها الجنرال

16
00:01:18,760 --> 00:01:20,910
.لا تخجل من الشكل

17
00:01:20,920 --> 00:01:22,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

18
00:01:22,890 --> 00:01:26,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

19
00:01:26,660 --> 00:01:28,970
.لذا ضع نظّارتك

20
00:01:28,970 --> 00:01:31,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

21
00:01:31,030 --> 00:01:33,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

22
00:01:33,300 --> 00:01:35,100
.الأمرُ يعودُ إليك

23
00:01:35,170 --> 00:01:38,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

24
00:01:39,280 --> 00:01:42,370
.مهما كان ما يُعيقك

25
00:01:43,010 --> 00:01:43,770
...أنا

26
00:01:44,010 --> 00:01:44,850
...أستطيع...

27
00:01:44,850 --> 00:01:47,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

28
00:01:47,050 --> 00:01:48,080
...أخبرني ماذا

29
00:01:48,120 --> 00:01:49,050
...أخبرني ماذا

30
00:01:49,050 --> 00:01:50,880
.أخبرني ماذا تريد

31
00:01:50,920 --> 00:01:52,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

32
00:01:52,090 --> 00:01:52,980
...لا أعرفُ لماذا

33
00:01:52,990 --> 00:01:54,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

34
00:01:55,060 --> 00:01:56,130
...أخبرني ماذا

35
00:01:56,130 --> 00:01:57,090
...أخبرني ماذا

36
00:01:57,160 --> 00:01:58,750
.أخبرني ماذا ستقول

37
00:01:58,900 --> 00:02:00,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

38
00:02:00,130 --> 00:02:01,160
...لا أعرفُ لماذا

39
00:02:01,160 --> 00:02:01,970
...متأخرٌ جداً

40
00:02:01,970 --> 00:02:03,620
.متأخرٌ جداً

41
00:02:08,650 --> 00:02:12,660
إغتيال

42
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

43
00:02:47,040 --> 00:02:50,670
حسنًا ، يبدو أنّهم لا يستطيعونَ
.الإمساكَ بالفريسةِ بسهولة

44
00:02:51,180 --> 00:02:55,120
هل تودُّ جلالتُكَ
ملاحقةَ الفريسةِ معهم؟

45
00:02:55,280 --> 00:02:56,940
.كلا , لم أكُن لأفعل

46
00:02:57,090 --> 00:02:59,420
...أنا لستُ شابّاً كما إعتدتُ أن أكون

47
00:03:01,820 --> 00:03:06,020
وأخشى أنّهم قد يشعروا بالإستياء...
...عندما أفوزُ

48
00:03:06,160 --> 00:03:08,030
.بما سعوا وراءهُ لمدّةِ ساعتين...

49
00:03:08,560 --> 00:03:10,620
.إنّهُ لُطفٌ كبيرٌ من جلالتك

50
00:03:38,830 --> 00:03:40,800
!انتبهوا
!إنّهُ يركضُ نحوَ الأجَمَة

51
00:03:47,070 --> 00:03:48,430
!أحسنتَ يا فتى

52
00:03:55,380 --> 00:03:57,000
!ليس هناكَ فائدةً من الإنزعاج

53
00:04:00,620 --> 00:04:02,010
!لستُ مُنزعجاً

54
00:04:02,180 --> 00:04:04,410
.مشاعرُكَ مكتوبةٌ على وجهك

55
00:04:08,390 --> 00:04:12,220
لماذا علينا أن نشاهدَ
هؤلاءِ النُبلاء يلعبونَ بالأنحاء؟

56
00:04:12,290 --> 00:04:13,230
!إنّهُ أمرٌ مُثيرٌ للسخرية

57
00:04:13,400 --> 00:04:14,790
.ليس لدينا خيار

58
00:04:14,860 --> 00:04:16,800
.هذا واجبنا أيضاً

59
00:04:19,000 --> 00:04:22,730
إلى جانبِ ذلك ، هذا أمرٌ سهلٌ التعاملَ معهُ
.مقارنةً بالقتالِ في ساحةِ المعركة

60
00:04:23,040 --> 00:04:23,830
!ذلك صحيح

61
00:04:23,910 --> 00:04:25,570
.لا داعيَ للقلقِ بشأنِ التعرّضُ للقتل

62
00:04:27,740 --> 00:04:31,040
.أُحبُّ التلويحَ بسيفي في المعركة
.إنّها طبيعتي

63
00:04:33,010 --> 00:04:36,040
يا رجل ، هل يُمكنكَ التفكيرُ
في شيءٍ أكثرَ تعقيدًا من ذلك؟

64
00:04:36,620 --> 00:04:38,420
...كوركوس ، أنت مرّةً أخرى

65
00:04:38,490 --> 00:04:39,280
!إخرس

66
00:04:40,290 --> 00:04:41,080
!إستمع

67
00:04:41,320 --> 00:04:43,480
...إنّهُ شرفٌ مهمٌّ جداً

68
00:04:43,590 --> 00:04:46,890
شكلياً ، كان المُرافقونَ الوحيدونَ
...لصيدِ الخريف هم التنانينُ البيضاء

69
00:04:46,960 --> 00:04:48,520
!أفضلُ الفُرسانِ في الجيشِ النظامي...

70
00:04:49,230 --> 00:04:52,500
بعبارةٍ أخرى ، تمَّ
.إختيارنا ومنحُنا الإمتياز

71
00:04:55,840 --> 00:04:58,810
لقد إضطررنا إلى الجري ذهابًا
...وإيابًا في المعاركِ لسنوات

72
00:04:58,910 --> 00:05:00,930
للوصولِ إلى هذه...
.النقطةِ والفوزُ بمكانةٍ حقيقية

73
00:05:01,010 --> 00:05:02,170
...لكن أنت

74
00:05:02,480 --> 00:05:04,140
كيف تجرؤُ على تسميةِ هذا
بالأمرِ المُثيرِ للسخرية؟

75
00:05:07,050 --> 00:05:10,580
إن كُنتَ تُحبُّ إستخدامَ سيفكَ
!كثيرًا ، فهذا من شأنكَ أنت

76
00:05:39,210 --> 00:05:40,770
هل تكرهينَ الصيد؟

77
00:05:58,930 --> 00:06:00,400
...حـ-حسناً

78
00:06:03,510 --> 00:06:04,940
...أنا

79
00:06:05,010 --> 00:06:07,410
.هذه هي المرّةُ الأولى التي أذهبُ فيها للصيد

80
00:06:08,240 --> 00:06:11,510
...لقد أجبرَني والدي على الذهابِ معه

81
00:06:13,480 --> 00:06:16,850
لكنّني لا أعتقدُ أنّني...
.يجبُ أن أُحبَّ شيئًا كالصيد

82
00:06:17,320 --> 00:06:18,550
...إنّهُ أمرٌ عِدائي

83
00:06:22,190 --> 00:06:23,420
...وكذلك الأمرُ بالنسبةِ للحرب

84
00:06:23,660 --> 00:06:27,860
لماذا يلتزمُ مُعظمُ الرجالِ بمثل هذه
الأمور التي لا تؤدّي سِوى إلى إراقةِ الدماء؟

85
00:06:36,470 --> 00:06:37,530
!رائع

86
00:06:44,950 --> 00:06:48,440
أمسكيها هكذا ، ثمَّ
.ضعيها برفقٍ على شفتيكِ

87
00:07:41,470 --> 00:07:42,900
...ذلك المغرور

88
00:07:43,140 --> 00:07:44,200
...سموّك

89
00:07:44,370 --> 00:07:45,400
.لا تقلق

90
00:07:46,470 --> 00:07:48,530
.سيكونُ لدينا فرصةً أفضلَ بالتأكيد

91
00:07:48,840 --> 00:07:51,510
.الأفضلُ لنا أن ننتظرَ حتّى يكونَ بمفرده

92
00:07:52,310 --> 00:07:53,210
!إنّهُ هناك

93
00:07:53,480 --> 00:07:54,450
!قُم بمُحاصرته

94
00:08:00,490 --> 00:08:01,480
!لا تدعوهُ يُفلت

95
00:08:01,560 --> 00:08:02,220
!لاحقوه

96
00:08:15,840 --> 00:08:16,630
!سيدتي

97
00:08:17,970 --> 00:08:18,870
!مهلاً , أُنظر

98
00:08:49,640 --> 00:08:50,760
!توقّف ، توقّف

99
00:08:51,710 --> 00:08:52,430
!توقّف

100
00:08:54,440 --> 00:08:55,740
!توقّف ، توقّف

101
00:09:09,290 --> 00:09:11,380
هل آذيتِ نفسكِ يا سيدتي؟

102
00:09:11,990 --> 00:09:13,480
نحنُ بخير , أليس كذلك؟

103
00:09:34,720 --> 00:09:35,610
...سيدتي

104
00:09:43,760 --> 00:09:44,990
ما الخطب؟

105
00:09:46,660 --> 00:09:49,290
!كنتُ خائفةً ، خائفةً جداً

106
00:09:51,700 --> 00:09:54,220
.لا يزالُ قلبي ينبضُ بسرعة

107
00:09:54,340 --> 00:09:58,570
لم أركب حصانًا بهذه
.السرعةِ من قبل طوالَ حياتي

108
00:10:01,910 --> 00:10:04,210
أستطيعُ أن أرى أنّهُ قد أخذَ تفكيركِ بعيداً
.عن تلك الأشياء ، على الأقل

109
00:10:08,280 --> 00:10:09,510
!غريفيث

110
00:10:14,490 --> 00:10:16,250
هل نعودُ يا سيدتي؟

111
00:10:16,390 --> 00:10:17,920
.لا بدَّ أنَّ الجميعَ قلقٌ عليكِ

112
00:10:45,720 --> 00:10:47,710
!غريفيث

113
00:11:00,400 --> 00:11:02,030
!غريفيث

114
00:11:03,270 --> 00:11:04,030
!غريفيث

115
00:11:05,210 --> 00:11:05,800
!غريفيث

116
00:11:05,870 --> 00:11:07,100
!أيّها القائد , أيّها القائد

117
00:11:07,580 --> 00:11:08,340
هل أنت بخير؟

118
00:11:08,880 --> 00:11:10,500
غريفيث ، هل أنت بخير؟

119
00:11:10,580 --> 00:11:11,510
!إنتظر

120
00:11:12,210 --> 00:11:13,480
!أيّها القائد ، إنتظر

121
00:11:13,980 --> 00:11:15,180
!غريفيث

122
00:11:18,720 --> 00:11:20,310
!مهلاً , أيّتها الأميرة

123
00:11:21,990 --> 00:11:23,350
حولَ ماذا يدورُ كلَّ هذا؟

124
00:11:23,420 --> 00:11:24,950
من أين أتى هذا السهم؟

125
00:11:25,330 --> 00:11:26,320
من أين؟

126
00:11:27,260 --> 00:11:28,290
!أنت تؤلمُني

127
00:11:28,360 --> 00:11:29,660
!اتركني وشأني

128
00:11:30,000 --> 00:11:32,630
...أ-أنا لا أعرف... لا أعرف

129
00:11:33,900 --> 00:11:35,060
...هذا سيء

130
00:11:35,170 --> 00:11:37,190
.ربّما إخترقَ السهمُ قلبه

131
00:11:37,300 --> 00:11:38,070
!مُستحيل

132
00:11:50,150 --> 00:11:54,550
لقد تمَّ تسميمُ هذا السهمَ جيّدًا
.بمستخلصِ حبّةِ الفاصولياءِ القاتلة

133
00:11:54,890 --> 00:11:58,690
حتّى خدشٌ سوف يتركُ السُمَّ
.في دمهِ ويُرسلهُ إلى الجحيم

134
00:11:59,290 --> 00:12:00,560
!غريفيث

135
00:12:03,100 --> 00:12:04,860
.لا تُصابوا بالذُعر

136
00:12:11,740 --> 00:12:12,570
!غريفيث

137
00:12:14,480 --> 00:12:15,440
!أيّها القائد

138
00:12:16,340 --> 00:12:16,900
!مهلاً

139
00:12:18,210 --> 00:12:19,700
هل أنت بخيرٍ حقاً؟

140
00:12:23,520 --> 00:12:25,080
...لا بدَّ أنّهُ

141
00:12:25,190 --> 00:12:26,590
.مسمومٌ بالتأكيد...

142
00:12:27,190 --> 00:12:29,380
...وسُمٌّ قاتلٌ أيضاً

143
00:12:29,820 --> 00:12:31,550
كيف حدثَ ذلك؟

144
00:12:31,890 --> 00:12:32,760
.هذا هو السبب

145
00:12:33,360 --> 00:12:35,560
.لقد كان هذا بمثابةِ درعي

146
00:12:40,500 --> 00:12:42,560
!بيضةُ الملك

147
00:12:42,940 --> 00:12:44,060
...إنّها تلك

148
00:12:44,240 --> 00:12:46,600
.القلادةُ التي ترتديها دائمًا...

149
00:12:46,840 --> 00:12:48,070
كيف يُعقلُ ذلك؟

150
00:12:48,140 --> 00:12:50,080
هل يُمكنُ أن تكونَ حقيقيةً حقاً؟

151
00:12:50,180 --> 00:12:53,080
...إنّها مُعجزةٌ حقاً

152
00:12:53,280 --> 00:12:56,610
إنّهُ أشبهُ بحظّ الشيطانِ
.أكثرَ منهُ بمُعجزة

153
00:12:56,950 --> 00:13:00,510
أجل ، لا بدَّ أن يكونَ ذلك
.بمثابةِ تعويذةٍ ضدَّ الشر

154
00:13:01,560 --> 00:13:02,780
...حظُّ الشيطان

155
00:13:07,660 --> 00:13:10,100
...كان ذلك نوعاً من الحظ

156
00:13:13,770 --> 00:13:15,430
!مُذهل

157
00:13:16,340 --> 00:13:18,900
.غريفيث ، أزِل درعكَ تحسُّباً

158
00:13:18,970 --> 00:13:21,100
يجبُ أن أرى ما إن
.كنتَ قد أُصبتَ أم لا

159
00:13:21,310 --> 00:13:22,280
.لا حاجةَ لذلك

160
00:13:22,340 --> 00:13:23,400
.أنا بخيرٍ تمامًا

161
00:13:23,480 --> 00:13:24,170
!مُستحيل

162
00:13:25,810 --> 00:13:27,640
لقد كان مسموماً ، أليس كذلك؟

163
00:13:27,980 --> 00:13:30,350
ماذا لو خُدشتَ وحدثَ الأسوأ؟

164
00:13:33,590 --> 00:13:35,420
.أنا بخير
.صدقيني

165
00:13:35,990 --> 00:13:38,290
.لقد هربتُ دونَ أن أخدُشَ جسدي

166
00:13:38,660 --> 00:13:39,790
...لكن إذا

167
00:13:40,360 --> 00:13:42,260
...معذرةً

168
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
.أنا آسفة

169
00:13:52,610 --> 00:13:58,600
لقد حدثَ هذا فقط لأنّني لم
...أستطع التعاملَ مع الحصان

170
00:14:02,620 --> 00:14:04,520
.هذا ليس مصدراً للقلقِ ، سيدتي

171
00:14:07,090 --> 00:14:10,780
.من واجبنا أن نحرسكِ

172
00:14:19,170 --> 00:14:23,360
من الذي ينوي قتلَ قائدنا على
أيّ حال بحقّ السماء؟

173
00:14:23,940 --> 00:14:26,910
إنتظر ، هل من المُمكنِ أنّهُ كان
يُصوّبُ على الأميرة؟

174
00:14:27,240 --> 00:14:28,940
لا يُمكننا أن ندعَ هذا يمضي
!في كلتا الحالتين

175
00:14:29,010 --> 00:14:30,070
!دعونا نقتلُه

176
00:14:31,110 --> 00:14:34,950
.سأبحثُ في هذه الأجَمَةِ هنا مع رجالي

177
00:14:35,450 --> 00:14:36,510
!هيا ، تحرّكوا

178
00:15:00,370 --> 00:15:02,000
.إنّهُ مُكلفٌ للغاية

179
00:15:04,810 --> 00:15:06,440
.أقصدُ هذا السُم

180
00:15:12,220 --> 00:15:13,810
!كم هذا مُخزي

181
00:15:14,790 --> 00:15:17,220
...أنا أعتذرُ بصدقٍ ، ولكن

182
00:15:17,320 --> 00:15:19,490
!لن أسمعَ أعذارك

183
00:15:20,430 --> 00:15:23,400
لقد تمّت تسويةُ القضية
...في الوقتِ الراهن

184
00:15:23,500 --> 00:15:27,130
يُفترضُ أنَّ قتلةَ تيودور
.كانوا يهدفونَ إلى حياةِ الأميرة

185
00:15:27,530 --> 00:15:31,160
.نحنُ في مأمنٍ من الشكّ

186
00:15:32,370 --> 00:15:34,240
...من ناحيةٍ أخرى ، أفعالنا

187
00:15:34,310 --> 00:15:39,770
قد أعطت الفضلَ لـ غريفيث...
.بسببِ حراستهِ حياةَ الأميرةِ بجسده

188
00:15:41,350 --> 00:15:46,550
بدأَ جميعُ عامّةِ الناسِ يتحدّثونَ
!عنهُ كبطلٍ بمجرّدِ إنتشارِ الأخبار

189
00:15:46,790 --> 00:15:49,020
!حتّى جلالةُ الملكِ في غايةِ الإمتنان

190
00:15:49,760 --> 00:15:53,120
!في النهاية ، لقد ساعدناهُ على زيادةِ مكانته

191
00:15:53,190 --> 00:15:55,220
!يا لهُ من وضعٍ مُخجل

192
00:15:55,530 --> 00:15:59,490
لكن من غيرِ المُمكن للسهم
...أن يخترقَ صدرهُ تمامًا

193
00:15:59,630 --> 00:16:02,660
.إن كان القاتلُ يستهدفُ الأميرةَ حقًا...

194
00:16:03,000 --> 00:16:06,270
ما الذي تعتقدُ أنّهُ يجبُ أن أقومَ به؟
...أذهبُ وأشرح

195
00:16:06,370 --> 00:16:09,870
لجلالةِ الملكِ أنّنا كُنّا...
نحاولُ فقط إغتيالَ غريفيث؟

196
00:16:10,440 --> 00:16:13,070
وفوق كلّ هذا ، فهو لا يزالُ
!حيّاً ، كما تعلمُ جيّدًا

197
00:16:13,450 --> 00:16:17,110
مع أخذِ جميع الأشياء بالإعتبار ، كان من
...غيرِ المُرجّح أن يحدثَ ذلك

198
00:16:17,280 --> 00:16:18,270
!هذا يكفي

199
00:16:18,390 --> 00:16:19,010
!غادر

200
00:16:34,400 --> 00:16:35,560
...عينيه

201
00:16:37,540 --> 00:16:40,130
...بدا كما لو كان لديهِ سُلطةً عليّ

202
00:16:40,240 --> 00:16:42,770
كما لو كنتُ شيئًا
...تافهًا يجبُ أن أُحتقر

203
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
.كانت تلك النظرةُ في عينيه

204
00:16:46,610 --> 00:16:47,840
!هُراء

205
00:16:47,950 --> 00:16:49,510
!أنا شخصيةٌ ملكية

206
00:16:49,580 --> 00:16:52,640
!لديَّ مُطالبةٌ بالعرشِ حتّى

207
00:16:52,790 --> 00:16:54,910
...بغضّ النظر عن مكانتي ودرجتي

208
00:16:54,990 --> 00:16:58,250
.أنا مُختلفٌ جداً عن ذلك الرجلِ اللقيط...

209
00:16:58,330 --> 00:16:59,350
...ومع ذلك

210
00:16:59,690 --> 00:17:01,350
...لقد رأيتُ تلك النظرةَ من قبل

211
00:17:02,130 --> 00:17:06,290
للحظةٍ ، بدَتْ عيناهُ وكأنّهما
...وحشٌ يُركّزُ على الفريسة

212
00:17:06,830 --> 00:17:07,770
!نعم

213
00:17:07,840 --> 00:17:10,800
حدّقَ إليَّ بالطريقةِ التي يُحدّقُ
...بها الصقرُ في الفريسة

214
00:17:15,210 --> 00:17:16,340
...هل هو بسبب

215
00:17:16,910 --> 00:17:18,740
.كلّا ، مُستحيل

216
00:17:18,880 --> 00:17:21,610
كان هناكَ العديدُ من اللورداتِ
.الإقطاعيينَ الآخرينَ في الجوار

217
00:17:21,680 --> 00:17:24,380
...لقد قابلتُ نظراتهِ للحظةٍ فقط

218
00:17:24,620 --> 00:17:27,420
...اولاً , لم يكُن هناكَ دليلٌ على ذلك

219
00:17:31,790 --> 00:17:32,880
...لم يستطع

220
00:18:04,390 --> 00:18:05,220
...أهلاً

221
00:18:11,000 --> 00:18:12,300
.شكراً لقدومك

222
00:18:12,830 --> 00:18:14,320
هل يُمكنكَ الإنتظارُ لحظة؟

223
00:18:14,440 --> 00:18:16,160
.سأُنهي كلَّ شيءٍ قريباً

224
00:18:18,010 --> 00:18:19,560
.إنّهُ يستمرُّ في النمو

225
00:18:23,740 --> 00:18:25,140
هل قرأتها كلّها؟

226
00:18:25,310 --> 00:18:27,110
.حسنًا ، نعم تقريبًا

227
00:18:28,050 --> 00:18:32,420
عندما تُصبحُ مُتميّزًا جدًا ، يجبُ
.أن تقومَ بأكثرَ من مُجرّدِ معركة

228
00:18:33,220 --> 00:18:36,450
حسنًا ، لقد قرأتُها
.للتو بدافعِ الفضولِ فقط

229
00:18:37,690 --> 00:18:42,320
التاريخ ، الدين ، الفلسفة ، الكيمياء
...والتكتيكات

230
00:18:43,130 --> 00:18:47,530
يوجدُ حتّى كتابٌ عن وضعِ
...مُستحضرِ التجميل وكتابٌ عن الطبخ

231
00:18:47,730 --> 00:18:49,070
...هناك الكثير...

232
00:18:51,000 --> 00:18:53,470
إذاً ما هي المشكلة؟

233
00:19:20,900 --> 00:19:24,890
.أُريدُ أن أطلبَ منكَ أن تقتلَ رجلاً من أجلي

234
00:19:52,630 --> 00:19:53,790
أقتلُ رجلاً؟

235
00:19:53,970 --> 00:19:54,560
من؟

236
00:19:55,870 --> 00:19:58,670
...الرجلُ التالي لعرشِ ميدلاند

237
00:19:58,770 --> 00:20:01,000
.جنرالُ التنانينُ البيضاء ، الكونت جوليوس...

238
00:20:04,380 --> 00:20:05,500
...والسببُ

239
00:20:06,380 --> 00:20:07,640
!هو هذا...

240
00:20:09,950 --> 00:20:14,050
لقد تمَّ تسميمُ هذا السهمِ
.بخلاصةِ حبّة الفاصولياءِ القاتلة

241
00:20:15,460 --> 00:20:18,550
لن يستخدمَ شخصٌ
.عاديٌ مثل هذه الفاصولياء

242
00:20:20,060 --> 00:20:24,090
فقط رجلاً واحداً قد إشترى
...هذا السُمَّ القاتلَ مؤخّراً

243
00:20:24,900 --> 00:20:28,800
إنّهُ أفضلُ رامٍ في وحدةِ
.التنانينِ البيضاء ، رجلٌ إسمهُ هايل

244
00:20:29,870 --> 00:20:33,330
لقد دفعتُ أجرًا للمساعدةِ
.في شمّ رائحةِ المؤامرة

245
00:20:33,510 --> 00:20:37,030
لقد ذكرتْ أنّها رأتْ ذلك الرجلَ
...يخرجُ من مكتبِ جوليوس

246
00:20:37,180 --> 00:20:40,270
هذا المساء ، مباشرةً بعد...
.أن تلقّى توبيخًا جيّدًا من الجنرال

247
00:20:43,250 --> 00:20:44,950
.هذا إغتيال

248
00:20:45,590 --> 00:20:48,820
لا يُمكنُ أن يكونَ الأمرُ
.مُختلفًا عن القتالِ في المعركة

249
00:20:50,860 --> 00:20:54,590
إنّها مهمّةٌ قذرةٌ ولن
.يُسمحَ بالفشلِ أبدًا

250
00:20:56,600 --> 00:20:58,720
.يجبُ ألّا تتمَّ رؤيتكَ أيضًا

251
00:21:00,430 --> 00:21:04,230
بسببِ صعوبتها ، أسألُ عمّا
.إن كنتَ ستقومُ بالمهمّة

252
00:21:05,370 --> 00:21:07,200
هل ستقومُ بها من أجلي؟

253
00:21:12,750 --> 00:21:13,970
.هذا ليس من طباعك

254
00:21:15,520 --> 00:21:19,980
عليكَ فقط أن تأمرَني بفعلِ ذلك ، دونَ
.أن تقولَ كلَّ هذا الهُراء

255
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

256
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

257
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

258
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

259
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

260
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

261
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

262
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

263
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

264
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

265
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

266
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

267
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

268
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

269
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

270
00:23:06,930 --> 00:23:08,230
الحلقة القادمة

271
00:23:08,230 --> 00:23:08,690
...الأحلام

272
00:23:09,800 --> 00:23:11,320
...كلُّ رجلٍ لديهِ حُلم

273
00:23:11,560 --> 00:23:13,620
.كلُّ رجلٍ يتوقُ لمُلاحقةِ حُلمه

274
00:23:14,370 --> 00:23:17,600
إنّهُ يُعذّبه ، لكنَّ الحُلمَ
.يُعطي معنىٍ لحياته

275
00:23:18,170 --> 00:23:21,940
حتّى لو إنتهى بهِ الأمرُ
...مُحطّماً بسببِ حُلمه

276
00:23:22,380 --> 00:23:25,710
لا يُمكنُ لأيّ رجلٍ أن...
.يسمحَ لنفسهِ بأن يترُكَ حُلمهُ وراءَه

277
00:23:26,880 --> 00:23:28,210
...في هذا العالم

278
00:23:28,550 --> 00:23:32,110
هل يمتلكُ الإنسانُ...
...أيّ شيءٍ أكثرَ صلابةً

279
00:23:32,450 --> 00:23:33,880
من الحُلم؟...

280
00:23:33,880 --> 00:23:36,880
رجلٌ نبيل