1
00:00:02,860 --> 00:00:04,630
...في هذا العالم

2
00:00:05,070 --> 00:00:10,400
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:11,270 --> 00:00:14,300
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:15,340 --> 00:00:17,070
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,580 --> 00:00:21,240
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:24,290 --> 00:00:28,220
.أُريدُ أن أطلبَ منكَ أن تقتلَ رجلاً من أجلي

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,010
أقتلُ رجلاً؟

8
00:00:30,160 --> 00:00:30,650
من؟

9
00:00:31,230 --> 00:00:34,290
...الرجلُ التالي لعرشِ ميدلاند

10
00:00:34,350 --> 00:00:35,860
.الكونت جوليوس...

11
00:00:57,760 --> 00:00:59,910
.لا تخجل من الشكل

12
00:00:59,920 --> 00:01:01,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

13
00:01:01,890 --> 00:01:05,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

14
00:01:05,660 --> 00:01:07,970
.لذا ضع نظّارتك

15
00:01:07,970 --> 00:01:10,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

16
00:01:10,030 --> 00:01:12,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

17
00:01:12,300 --> 00:01:14,100
.الأمرُ يعودُ إليك

18
00:01:14,170 --> 00:01:17,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

19
00:01:18,280 --> 00:01:21,370
.مهما كان ما يُعيقك

20
00:01:22,010 --> 00:01:22,770
...أنا

21
00:01:23,010 --> 00:01:23,850
...أستطيع...

22
00:01:23,850 --> 00:01:26,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

23
00:01:26,050 --> 00:01:27,080
...أخبرني ماذا

24
00:01:27,120 --> 00:01:28,050
...أخبرني ماذا

25
00:01:28,050 --> 00:01:29,880
.أخبرني ماذا تريد

26
00:01:29,920 --> 00:01:31,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

27
00:01:31,090 --> 00:01:31,980
...لا أعرفُ لماذا

28
00:01:31,990 --> 00:01:33,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

29
00:01:34,060 --> 00:01:35,130
...أخبرني ماذا

30
00:01:35,130 --> 00:01:36,090
...أخبرني ماذا

31
00:01:36,160 --> 00:01:37,750
.أخبرني ماذا ستقول

32
00:01:37,900 --> 00:01:39,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

33
00:01:39,130 --> 00:01:40,160
...لا أعرفُ لماذا

34
00:01:40,160 --> 00:01:40,970
...متأخرٌ جداً

35
00:01:40,970 --> 00:01:42,620
.متأخرٌ جداً

36
00:01:47,570 --> 00:01:51,530
رجلٌ نبيل

37
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

38
00:02:23,770 --> 00:02:24,800
...جوليوس

39
00:02:24,970 --> 00:02:26,060
.أنا محظوظ

40
00:02:29,510 --> 00:02:30,910
من ذلك الفتى؟

41
00:02:40,090 --> 00:02:41,210
!قِف يا أدونيس

42
00:02:41,290 --> 00:02:42,480
!كم أنت مُخزي

43
00:02:42,690 --> 00:02:44,780
هل وُلدتَ من الدمِ الملكي حقاً؟

44
00:02:46,260 --> 00:02:47,190
!قِف الآن

45
00:02:47,260 --> 00:02:48,230
!لا ترتح

46
00:02:48,500 --> 00:02:50,830
لن يسمحَ لكَ أعداؤكَ
!بالراحةِ أثناءَ المعركة

47
00:02:51,170 --> 00:02:54,030
صاحبُ السمو ، لماذا لا تأخُذا بقيةَ
...اليوم إستراحةً لو سمحتُم

48
00:02:54,100 --> 00:02:55,470
!لا تُزعجنا يا حسن

49
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
...سيصبحُ أدونيس يومًا ما

50
00:02:58,110 --> 00:03:01,300
قائدَ فُرسانِ التنينِ...
!الأبيض ، أقوى القوّاتِ البرية

51
00:03:01,710 --> 00:03:03,070
!وهذا ليس كلَّ شيء

52
00:03:03,510 --> 00:03:08,610
من المُمكنِ حتّى أن يتزوّجَ من
!السيدةِ شارلوت ويحكمَ ميدلاند بأكملها

53
00:03:09,120 --> 00:03:10,310
...أولئكَ الذين وُلدوا في العائلة الملكية

54
00:03:10,390 --> 00:03:13,480
لا بدَّ أن يحملوا أعباءاً أثقلَ...
.من أولئكَ الذين لم يكونوا كذلك

55
00:03:13,790 --> 00:03:16,190
.هذا العبءُ هو مصيره

56
00:03:17,630 --> 00:03:18,420
!هيا قاتل

57
00:03:18,690 --> 00:03:21,160
دعنا نراكَ تحاولُ الفوزَ في
!نزالٍ واحدٍ على الأقل ضدّي

58
00:03:36,410 --> 00:03:38,070
.هذا كثيرٌ بالنسبةِ لهذا اليوم

59
00:03:41,280 --> 00:03:44,580
حافظ على نفسكَ دافئاً
.وإستعدَّ لتدريبِ الغد

60
00:03:48,660 --> 00:03:49,850
...سيد أدونيس

61
00:03:50,190 --> 00:03:52,520
.أنت مُصابٌ للغاية...
.سوف أُعالجُ جروحك

62
00:03:53,530 --> 00:03:55,660
.والدُكَ يائس

63
00:03:55,900 --> 00:04:00,430
بصفتهِ والدُكَ الوحيد ، فهو يُحاولُ فقط
.تربيتكَ لتكونَ فارساً مُتكاملاً

64
00:04:01,000 --> 00:04:04,170
.لا يجبُ أن تُفكّرَ بالسوءِ في والدك

65
00:04:35,900 --> 00:04:38,800
...سيد غريفيث ، لقد سمِعنا قصّتك

66
00:04:39,040 --> 00:04:41,910
...أنّكَ قُمتَ بحمايةِ حياةِ الأميرةِ بجسدك

67
00:04:41,980 --> 00:04:43,270
!كم أنت شُجاع

68
00:04:43,540 --> 00:04:46,780
.كلماتُكِ لطيفةٌ للغاية
.أنا لستُ أكثرَ من جبانٍ حقاً

69
00:04:46,850 --> 00:04:47,870
.سيد غريفيث

70
00:04:49,550 --> 00:04:52,250
.إنّهما اللورد رابان واللورد أوين

71
00:04:52,520 --> 00:04:55,280
كانت تلك حادثةً فظيعةً
.حدثت أثناءَ الصيد

72
00:04:56,120 --> 00:05:00,490
بالفعل. كِدنا نفقدُ ميزةً أساسيةً
.لجيشِ ميدلاند

73
00:05:00,760 --> 00:05:02,290
.حياتي لا شيء

74
00:05:02,600 --> 00:05:05,330
من المهمّ فقط أن تكونَ الأميرةُ
.شارلوت في مأمنٍ عن الأذى

75
00:05:17,350 --> 00:05:20,140
.لقد أصبحتْ أكثرَ سحراً

76
00:05:21,180 --> 00:05:23,780
.لا بدَّ أنّها تُحبُّ شخصاً ما

77
00:05:28,120 --> 00:05:30,320
.سُموّك ، أرجوكَ إعذُر لساني

78
00:05:30,390 --> 00:05:34,260
ومع ذلك ، أصبحتْ دُروسكَ الصارمةُ
.أكثرَ تطلّبًا في الآونةِ الأخيرة

79
00:05:34,700 --> 00:05:36,860
...أتفهّمُ ما تمرُّ به

80
00:05:36,930 --> 00:05:40,130
ولكن يجبُ أن تكونَ أسهلَ...
.قليلاً على السيدِ الشاب

81
00:05:40,330 --> 00:05:41,700
.أنا أعلم

82
00:05:42,170 --> 00:05:45,260
في الآونةِ الأخيرة ، لم أُحقّق نجاحًا
.كبيرًا في واجباتي في البلاط الملكي

83
00:05:45,940 --> 00:05:49,540
.بسببِ مثل هذه الشؤون ، أصبحتُ مُنزعجًا جدًا

84
00:05:50,280 --> 00:05:53,300
أتوسّلُ إليكَ بصدقٍ
.ألّا تضغطَ على نفسك

85
00:06:29,880 --> 00:06:31,150
هل هي الريح؟

86
00:06:39,490 --> 00:06:40,220
ماذا؟

87
00:06:40,290 --> 00:06:41,160
لص؟

88
00:07:03,750 --> 00:07:06,220
...أنا-أنا أعرفُك

89
00:07:06,890 --> 00:07:08,180
...أنت هو

90
00:07:08,620 --> 00:07:09,610
...صديقُ...

91
00:07:21,570 --> 00:07:22,430
...المعذرة

92
00:07:24,970 --> 00:07:26,410
لـ-لص؟

93
00:07:27,640 --> 00:07:28,440
...لقد رآني

94
00:07:53,700 --> 00:07:54,900
...مـ-مهلاً

95
00:08:06,880 --> 00:08:08,310
ما كانت تلك الضجّة؟

96
00:08:08,580 --> 00:08:09,950
ماذا يحدثُ يا صاحبَ السمو؟

97
00:08:11,320 --> 00:08:13,120
!سـ-سيد أدونيس

98
00:08:13,190 --> 00:08:13,980
من أنت؟

99
00:08:19,590 --> 00:08:20,460
!لنذهب

100
00:08:20,530 --> 00:08:21,590
!لص

101
00:08:21,660 --> 00:08:22,750
!لا تدعوهُ يهرُب

102
00:08:23,500 --> 00:08:24,460
ماذا حدَث؟

103
00:08:24,530 --> 00:08:25,430
ما كلُّ هذه الضجّة؟

104
00:08:26,200 --> 00:08:28,290
!لصٌ يتعدّى على غُرفةِ سموه

105
00:08:28,500 --> 00:08:29,990
!مُستحيل

106
00:08:33,070 --> 00:08:34,470
...كلّا

107
00:08:39,410 --> 00:08:41,510
...كم هذا قاسٍ

108
00:08:44,020 --> 00:08:48,320
بعد كلّ ما مرَّ به ، لم يرَ
.أبدًا إبتسامةِ حنانٍ من أبيه

109
00:08:51,860 --> 00:08:52,990
...سيد حسن

110
00:08:55,200 --> 00:08:56,490
!اعثروا على اللص

111
00:08:57,230 --> 00:08:59,720
!لا تدعوهُ يخرجُ حيّاً من الفناء

112
00:08:59,800 --> 00:09:00,390
!حاضر , سيدي

113
00:09:22,390 --> 00:09:23,550
...مجارير

114
00:09:23,620 --> 00:09:24,390
!اعثروا عليه

115
00:09:24,460 --> 00:09:25,390
!لقد سقطَ هنا

116
00:09:44,440 --> 00:09:45,410
...ذلك الصوت

117
00:09:46,480 --> 00:09:47,950
...أسمعُ صوتَ

118
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
...السيوفِ في المعركة...

119
00:09:55,360 --> 00:09:56,520
!غامبينو

120
00:09:59,630 --> 00:10:00,650
...ذلك صحيح

121
00:10:01,090 --> 00:10:04,760
.لطالما أردتُ بشدّةٍ أن تُقدّرني

122
00:10:24,790 --> 00:10:26,980
!توقّف عن ذلك

123
00:11:17,040 --> 00:11:20,470
أُراهنُ أنَّ غريفيث يستمتعُ
.بوجبةٍ شهيةٍ الآن

124
00:11:20,810 --> 00:11:24,370
هناك الكثيرُ من الإمتيازاتِ التي يُمكنهُ
.الإستمتاعَ بها في حفلةِ الأميرةِ المسائية

125
00:11:24,580 --> 00:11:26,740
!ليس لديهِ ما يُقلقهُ سِوى الشكليات

126
00:11:28,950 --> 00:11:31,420
بالمناسبة ، أين غاتس؟

127
00:11:31,990 --> 00:11:33,920
.لم أرَهُ منذُ هذا الصباح

128
00:11:34,120 --> 00:11:37,990
أُراهنُ أنّهُ مشغولٌ
!بالتدرّبِ على سيفهِ كالعادة

129
00:11:38,290 --> 00:11:39,620
!إنّهُ يتهرّبُ فقط

130
00:11:39,930 --> 00:11:44,300
كان من المُفترضِ أن تقومَ مجموعتينا
!بإجراءِ تدريباتٍ مُشتركةٍ اليوم

131
00:11:44,560 --> 00:11:47,290
لم يُظهر نفسهُ , دونَ إعطائي
!أيَّ إشعارٍ بالأمر

132
00:11:47,530 --> 00:11:49,470
...لا حاجةَ لهذا الغضبِ الشديد

133
00:11:49,570 --> 00:11:51,500
!سُحقاً ، إنّها مُخيفة

134
00:11:58,480 --> 00:11:59,240
!غاتس

135
00:12:00,850 --> 00:12:03,510
غاتس ، أين كُنتَ طوالَ اليوم؟

136
00:12:03,850 --> 00:12:05,980
لقد سبّبتَ لنا الكثيرَ من
!المتاعبِ سوف أُعلِمُك

137
00:12:06,650 --> 00:12:08,990
أتهتمُّ حقاً بوحدةِ المجموعة؟

138
00:12:11,390 --> 00:12:13,260
إنتظر ، هل هذا جُرحُ سهم؟

139
00:12:14,160 --> 00:12:15,390
...غريفيث

140
00:12:15,860 --> 00:12:17,190
أين هو؟...

141
00:12:17,830 --> 00:12:21,930
غريفيث يحضرُ حفلةَ السيدةِ
.شارلوت في قصرِ برومروز

142
00:12:22,070 --> 00:12:22,930
...فهمت

143
00:12:24,340 --> 00:12:25,100
!مهلاً

144
00:12:26,010 --> 00:12:27,300
...لم أنتهي

145
00:12:28,610 --> 00:12:30,130
ما هو خطبُ غاتس؟

146
00:12:49,860 --> 00:12:51,130
...غريفيث

147
00:12:57,500 --> 00:12:59,300
...أنا مُتعبةٌ قليلاً

148
00:13:05,610 --> 00:13:07,480
.من فضلكِ إجلسي هنا

149
00:13:11,120 --> 00:13:12,140
.شكراً لك

150
00:13:14,150 --> 00:13:15,020
!إنتظر

151
00:13:18,930 --> 00:13:21,050
هل أنت ذاهبٌ إلى هناك
في ذلك الزيّ المُتهالك؟

152
00:13:21,360 --> 00:13:23,230
.لا تجلُب العارَ لـ غريفيث

153
00:13:23,860 --> 00:13:26,730
من الأفضلِ أن تنتظرَ حتّى ينتهيا
!من الحديثِ إن كنتَ تريدُ رؤيته

154
00:13:28,940 --> 00:13:29,960
.سأستعيرُ هذا

155
00:13:41,210 --> 00:13:42,410
...مـ-مهلاً

156
00:13:46,520 --> 00:13:52,480
.في الحقيقة ، أنا لستُ مُعجبةً بالسهرات
.إنّها أشياءٌ صاخبةٌ ، لا أكثر

157
00:13:53,390 --> 00:13:59,760
لقد تمَّ عقدُ هذا لتهدئةِ أولئكَ الذين
.قاتلوا بلا كللٍ في المعارك

158
00:14:00,200 --> 00:14:01,000
...لكن

159
00:14:01,300 --> 00:14:03,430
...أعتقدُ أنّهُ ينبغي عليهم

160
00:14:04,100 --> 00:14:07,470
إيقافُ الحربِ نفسها...
.بدلاً من إقامةِ سهرةٍ كهذه

161
00:14:08,310 --> 00:14:11,800
لماذا يلتزمُ مُعظمُ الرجالِ
بقضيةِ إراقةِ الدماء؟

162
00:14:12,280 --> 00:14:14,870
سألتني عن هذا في
.حقلِ الصيد ، سيدتي

163
00:14:15,180 --> 00:14:16,670
...أجل

164
00:14:17,550 --> 00:14:22,820
بالفعل ، قد يكونُ لدى
.الرجالِ جانباً بربرياً كما أشرتي

165
00:14:23,460 --> 00:14:24,480
...ومع ذلك فإنّهُ

166
00:14:24,860 --> 00:14:27,850
أداةٌ تُستخدمُ للمطالبةِ...
.بالأشياءِ الثمينةِ وحمايتها

167
00:14:28,160 --> 00:14:29,790
.إنّهُ سيفٌ ذو حدّين

168
00:14:30,200 --> 00:14:31,420
الأشياءُ الثمينة؟

169
00:14:31,600 --> 00:14:33,660
كالعائلةِ... أو العُشّاق؟

170
00:14:34,430 --> 00:14:36,270
بالنسبةِ لبعضِ الرجال ، يتمُّ الإعتزازُ
.بهذه الأشياء على النحوِ الواجب

171
00:14:37,940 --> 00:14:43,770
لكن هناك شيءٌ آخرٌ أثمنُ على
...الرجلِ أكثرَ من أيّ شيءٍ آخر

172
00:14:47,850 --> 00:14:52,340
شيءٌ ما يسعى إليهِ المرءُ من أجلِ
.نفسهِ وليس من أجلِ أيّ شخصٍ آخر

173
00:14:52,490 --> 00:14:53,510
.الحُلم

174
00:14:54,190 --> 00:14:55,210
...الحُلم

175
00:14:58,020 --> 00:15:00,080
...يحلمُ البعضُ بحكمِ العالم

176
00:15:01,060 --> 00:15:03,620
...مُكرّسينَ حياتهم كلّها...

177
00:15:03,760 --> 00:15:05,360
.لتشكيلِ السيفِ المثالي...

178
00:15:05,970 --> 00:15:09,260
, بينما يُمكنُ مُلاحقةُ بعضها لوحدها
...وبعضها يُشبهُ العواصف

179
00:15:09,570 --> 00:15:12,830
تُفجّرُ مئاتَ أو آلافَ...
.الأحلامِ الأخرى أثناءَ سعيها

180
00:15:13,440 --> 00:15:15,970
يُمكنُ للحُلمِ أن يُقوّي حياةَ الإنسان ، أو يُمكنُ
.أن يجلبَ معها المعاناة

181
00:15:16,280 --> 00:15:18,940
يُمكنُ للحُلمِ أن يجعلَ الرجلَ يشعرُ بأنّهُ على
.قيدِ الحياة ، أو يُمكنُ أن يقتلهُ بدلاً من ذلك

182
00:15:19,380 --> 00:15:21,610
...حتّى لو تخلّى الرجلُ عن ذلك الحُلم

183
00:15:21,680 --> 00:15:24,240
.جزءٌ منهُ سيبقى مُشتعلاً في قلبهِ...

184
00:15:25,650 --> 00:15:29,380
لقد تصوّرَ كلُّ إنسانٍ حياتهُ بهذه
.الطريقةِ ، مرّةً واحدةً على الأقل

185
00:15:29,790 --> 00:15:33,380
.حياةَ شهيدٍ لحُلمهِ ومعبوده

186
00:15:35,830 --> 00:15:38,920
أن توجَدَ لمُجرّدِ
...أنَّ المرءَ قد وُلِد

187
00:15:39,530 --> 00:15:42,700
.هو نوعٌ من المفاهيمِ التي أكرهُها
.لا يُمكنُ أن أُطيقها

188
00:15:47,970 --> 00:15:50,840
.أنا آسف
.لقد إنجرفتُ قليلاً

189
00:15:51,180 --> 00:15:53,770
.لا بدَّ أنّكِ تشعرينَ بالملل

190
00:15:54,150 --> 00:15:55,770
...كلّا

191
00:15:57,320 --> 00:16:02,080
لم أتحدّث مع رجلٍ
...هكذا من قبل

192
00:16:02,690 --> 00:16:07,750
إعتقدتُ أنّكَ من الطبقةِ الأرستقراطيةِ
.عندما رأيتُكَ لأوّلِ مرّة

193
00:16:08,290 --> 00:16:11,090
لديكَ الكثيرُ من السُلطةِ
.بالنسبةِ لشخصِ صغيرٍ جدًا

194
00:16:11,770 --> 00:16:16,630
لكن في حقلِ الصيد ، عندما
...علّمتني الصفيرَ بالورقة

195
00:16:16,740 --> 00:16:17,790
...لقد بدوتَ...

196
00:16:18,640 --> 00:16:20,330
.كالطفل...

197
00:16:21,710 --> 00:16:26,440
والآن ، أنت مثل
.الفيلسوفِ ، تُنيرُني بأفكارك

198
00:16:28,380 --> 00:16:29,910
...أنت مُذهل

199
00:16:37,320 --> 00:16:41,990
لا بدَّ أنَّ أصدقائكَ
.مفتونينَ بسحركَ أيضًا

200
00:16:43,560 --> 00:16:45,900
.إنّهم جُنودي القادرين

201
00:16:46,330 --> 00:16:51,630
إنّهم رفاقٌ مُهمّونَ يُكرّسونَ
.أنفسَهم لتحقيقِ حُلمي

202
00:16:52,740 --> 00:16:55,440
ومع ذلك ، فهم ليسوا
.بالضرورةِ أصدقائي

203
00:16:56,780 --> 00:17:01,910
في رأيي ، الصديقُ الحقيقي هو
.الشخصُ الذي لا يتمسّكُ أبدًا بحُلمِ الآخر

204
00:17:02,480 --> 00:17:04,640
...شخصٌ مُستقل

205
00:17:04,850 --> 00:17:08,340
من يُمكنهُ أن يجِدَ سببهُ للعيشِ...
.وإتباعَ هذا الطريقِ دون توجيه

206
00:17:08,990 --> 00:17:15,090
وإن حاولَ أحدٌ أن يسحقَ
.حُلمهُ ، حفظهُ بقلبهِ وروحه

207
00:17:15,730 --> 00:17:19,060
.حتّى لو كان ذلك الشخصُ هو أنا

208
00:17:20,200 --> 00:17:21,930
...بالنسبةِ لي ، الصديقُ الحقيقي

209
00:17:22,470 --> 00:17:25,230
.هو شخصٌ أعتبرهُ مُساويًا لي...

210
00:17:37,950 --> 00:17:39,980
.لديك ثقةٌ كبيرةٌ في نفسك

211
00:17:42,660 --> 00:17:45,590
.هكذا بالضبط حقّقتُ كلَّ شيء

212
00:17:46,390 --> 00:17:47,550
...والآن

213
00:17:48,500 --> 00:17:52,960
مسموحٌ لي بالتحدّثِ
.معكِ يا أميرةَ المملكة

214
00:17:54,830 --> 00:17:56,960
هل ستخبرني بحُلمك؟

215
00:17:57,770 --> 00:17:59,100
!أيّتها الأميرة

216
00:18:00,110 --> 00:18:01,730
!لقد حدثَ شيءٌ فظيع

217
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
ما الخطب؟

218
00:18:03,680 --> 00:18:06,770
!لقد قُتِلَ عمّكِ الكونت جوليوس

219
00:18:07,010 --> 00:18:08,110
!مُستحيل

220
00:18:08,180 --> 00:18:09,050
!لقد تمَّ إغتياله

221
00:18:09,120 --> 00:18:12,680
إقتحمَ لصٌ مكتبهُ وقتلَ
...السيدَ الشاب أدونيس

222
00:18:13,490 --> 00:18:15,550
.وأُثيرت ضجّةٌ في البلاط

223
00:18:35,070 --> 00:18:36,630
...يا لها من أعدادٍ هائلة

224
00:18:36,710 --> 00:18:40,610
حسناً ، لقد سمعتُ أنَّ
.المعاركَ القادمةَ قد تُنهي الحرب

225
00:18:41,210 --> 00:18:43,180
.آملُ أن يُصبحَ شيءٌ كهذا حقيقةً

226
00:18:43,250 --> 00:18:44,270
!لا داعيَ للقلق

227
00:18:44,350 --> 00:18:47,220
!جيشُ ميدلاند لديهِ ملاكٌ حارس

228
00:18:50,120 --> 00:18:51,390
...بالحديثِ عن الأمر

229
00:19:01,870 --> 00:19:03,890
هل ستنطلقون؟

230
00:19:06,970 --> 00:19:08,700
.نعم ، أيّها الوزيرُ فوس

231
00:19:08,910 --> 00:19:11,400
.لم يعُد لدينا الجنرالَ جوليوس
.بقيتَ أنت فقط

232
00:19:11,780 --> 00:19:16,310
.أنت الآن الإلهُ الحارسُ لميدلاند
...أنا أدعو من أجلِ حظّك السعيد

233
00:19:16,750 --> 00:19:18,010
.في المعركة...

234
00:19:18,320 --> 00:19:20,510
.يبدو أنَّ هذا من قُبيلِ المُبالغة

235
00:19:20,890 --> 00:19:23,250
.ومع ذلك ، سأبذلُ قُصارى جهدي

236
00:19:23,360 --> 00:19:29,230
على أيّ حال ، لا يُمكنني
.تحمّلُ أنباءَ الإغتيالات

237
00:19:29,600 --> 00:19:34,660
.كان أمراً قاسياً قتلُ السيدِ الشاب أدونيس
.لقد كان مُجرّدُ طفل

238
00:19:34,770 --> 00:19:37,200
.الشيطانُ فقط من يفعلُ ذلك

239
00:19:37,270 --> 00:19:39,400
.كلّا ، ذلك لم يكُن من فعلِ الشيطان

240
00:19:40,710 --> 00:19:42,570
.لقد كان من فعلِ رجلٍ ,  أيّها الوزير

241
00:19:45,650 --> 00:19:50,050
بالمناسبة ، سيد غريفيث ، لقد
.سمعتُ شائعةً غريبةً

242
00:19:50,180 --> 00:19:51,480
شائعةٌ غريبة؟

243
00:19:51,620 --> 00:19:54,520
أنَّ السهمَ الذي إستهدفَ السيدةَ
...شارلوت في حقلِ الصيد

244
00:19:54,650 --> 00:19:57,920
.ربّما كان يستهدفُك...

245
00:19:58,460 --> 00:19:59,650
لا يُمكنُ ذلك؟

246
00:19:59,760 --> 00:20:02,190
يستهدفُ قائدَ وحدةٍ متواضع؟

247
00:20:02,330 --> 00:20:03,990
...حسبَ الشائعات

248
00:20:04,100 --> 00:20:09,930
القاتلُ لم ينحدِر من إمبراطوريةِ...
.تيودور ، ولكن من بلاطنا

249
00:20:10,470 --> 00:20:12,270
...بلاطٌ ملكي ، كما ترى

250
00:20:12,370 --> 00:20:15,070
مثل عُشّ الأفعى...
.تحت واجهتهِ الأنيقة

251
00:20:15,140 --> 00:20:19,840
ليس من المُستغربِ أن يقومَ الكثيرُ من
.الناسِ بإعدادِ مُخطّطاتٍ مُظلمةٍ في البلاط

252
00:20:20,110 --> 00:20:20,980
...يا إلهي

253
00:20:21,210 --> 00:20:22,840
...لهؤلاءِ الناس

254
00:20:22,920 --> 00:20:26,720
إنّها فقط مسألةُ قتلِ إنسانِ
...داخلَ القلعةِ أو خارجها

255
00:20:26,790 --> 00:20:29,020
.ذلك هو الفرقُ الوحيد

256
00:20:29,390 --> 00:20:31,190
.هذه نظريةٌ مُثيرةٌ للإهتمام

257
00:20:31,620 --> 00:20:32,990
...حسنًا , أنا

258
00:20:33,260 --> 00:20:35,960
سأسعى لإبقاءِ أيّ أشياءٍ غيرَ...
.سارةٍ خارجَ البلاطِ قدر الإمكان

259
00:20:36,360 --> 00:20:37,290
.معذرةً

260
00:20:40,200 --> 00:20:42,720
!إنّهُ لم يرمُش حتّى

261
00:20:42,800 --> 00:20:45,240
هل هذا يعني أنّهُ لم يكُن من صُنعه؟

262
00:20:47,510 --> 00:20:49,100
.كلّا , ذلك مُستحيل

263
00:20:49,180 --> 00:20:51,610
إن كان حادثاً ، فسيكونُ
.من الجيّدِ جدًا تصديقه

264
00:20:53,880 --> 00:20:56,750
إنتظر ، هل يُمكنُ أنّهُ يعرفُ عنّي؟

265
00:20:58,420 --> 00:21:01,510
كلّا ، لا يُمكنُ لأيّ رجلٍ أن يكتشفَ
.مؤامرتي ، مهما كان حريصًا

266
00:21:01,590 --> 00:21:03,890
.إلى جانبِ ذلك ، لا يوجدُ دليلٌ متبقّي

267
00:21:28,280 --> 00:21:30,270
...بالنسبةِ لي ، الصديقُ الحقيقي

268
00:21:30,550 --> 00:21:33,250
.هو شخصٌ أعتبرهُ مُساويًا لي...

269
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

270
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

271
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

272
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

273
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

274
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

275
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

276
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

277
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

278
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

279
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

280
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

281
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

282
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

283
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

284
00:23:06,860 --> 00:23:08,820
الحلقة القادمة

285
00:23:09,280 --> 00:23:14,280
في هذا العالم ، ما من شيءٍ
.أكثرَ تقلباً من قلبِ الإنسان

286
00:23:15,090 --> 00:23:19,420
لا أحدَ يستطيعُ الهروبَ
...من الشعورِ بالحُب

287
00:23:19,790 --> 00:23:22,590
ولا يستطيعُ أحدٌ أن...
.يقمعَ ما يرغبُ بهِ القلب

288
00:23:23,900 --> 00:23:26,060
إن كان الإقترابُ من شخصٍ
...ما سيجلبُ للرجلِ الفرح

289
00:23:26,500 --> 00:23:28,630
حتّى لو أدّى ذلك...
...في النهايةِ إلى هلاكه

290
00:23:29,070 --> 00:23:31,760
هل صحيحٌ أيضًا أنَّ
الإنسانَ مفتونٌ بالخراب؟

291
00:23:33,840 --> 00:23:36,850
المعركة