1
00:00:02,490 --> 00:00:04,250
...في هذا العالم

2
00:00:04,730 --> 00:00:09,920
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:10,830 --> 00:00:13,890
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:14,940 --> 00:00:16,870
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,200 --> 00:00:20,830
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:24,880 --> 00:00:25,870
!مـ-مهلاً

7
00:00:35,760 --> 00:00:36,550
!غاتس

8
00:01:03,760 --> 00:01:05,910
.لا تخجل من الشكل

9
00:01:05,920 --> 00:01:07,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

10
00:01:07,890 --> 00:01:11,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

11
00:01:11,660 --> 00:01:13,970
.لذا ضع نظّارتك

12
00:01:13,970 --> 00:01:16,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

13
00:01:16,030 --> 00:01:18,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

14
00:01:18,300 --> 00:01:20,100
.الأمرُ يعودُ إليك

15
00:01:20,170 --> 00:01:23,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

16
00:01:24,280 --> 00:01:27,370
.مهما كان ما يُعيقك

17
00:01:28,010 --> 00:01:28,770
...أنا

18
00:01:29,010 --> 00:01:29,850
...أستطيع...

19
00:01:29,850 --> 00:01:32,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

20
00:01:32,050 --> 00:01:33,080
...أخبرني ماذا

21
00:01:33,120 --> 00:01:34,050
...أخبرني ماذا

22
00:01:34,050 --> 00:01:35,880
.أخبرني ماذا تريد

23
00:01:35,920 --> 00:01:37,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

24
00:01:37,090 --> 00:01:37,980
...لا أعرفُ لماذا

25
00:01:37,990 --> 00:01:39,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

26
00:01:40,060 --> 00:01:41,130
...أخبرني ماذا

27
00:01:41,130 --> 00:01:42,090
...أخبرني ماذا

28
00:01:42,160 --> 00:01:43,750
.أخبرني ماذا ستقول

29
00:01:43,900 --> 00:01:45,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

30
00:01:45,130 --> 00:01:46,160
...لا أعرفُ لماذا

31
00:01:46,160 --> 00:01:46,970
...متأخرٌ جداً

32
00:01:46,970 --> 00:01:48,620
.متأخرٌ جداً

33
00:01:53,620 --> 00:01:57,540
معاً

34
00:01:58,840 --> 00:02:00,000
الأمرُ متروكٌ لكِ فيما إن
.كُنتِ تريدينَ أن تتبعيني أم لا

35
00:02:00,000 --> 00:02:04,010
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

36
00:02:04,010 --> 00:02:06,570
لقد تعلّمتي معنى
القتال ، أليس كذلك؟

37
00:02:28,170 --> 00:02:29,000
.مرحباً

38
00:02:39,310 --> 00:02:40,510
أين أنا؟

39
00:02:40,820 --> 00:02:42,580
.أنتِ في كهفٍ بجانبِ النهر

40
00:02:42,850 --> 00:02:44,940
لحُسنِ الحظ ، سقطنا
.في النهرِ ونجونا

41
00:02:45,890 --> 00:02:46,910
نهر؟

42
00:02:47,590 --> 00:02:50,320
هيا ، ألا تتذكّرينَ شيئًا؟

43
00:02:50,890 --> 00:02:54,450
.هذا مُضحك يُمكنكِ أن تكوني غيرَ مبالية
!لقد كدنا أن نغرقَ حتّى الموت

44
00:02:57,530 --> 00:02:58,190
!سُحقاً

45
00:02:58,270 --> 00:03:00,830
.لا تنهضِ بعد
.لم تنخفض الحُمّى تمامًا

46
00:03:05,310 --> 00:03:09,440
.لا يُمكنكِ أن تلوميني
.لقد كُنتِ مُتجمدةً ومبلّلةً تماماً

47
00:03:14,020 --> 00:03:15,510
إلى ماذا تنظرين؟

48
00:03:17,450 --> 00:03:19,250
هذا مؤلم! ما معنى هذا؟

49
00:03:19,590 --> 00:03:21,450
!أنا من أنقذَ حياتكِ

50
00:03:21,690 --> 00:03:22,450
!تباً ، توقّفي

51
00:03:25,190 --> 00:03:26,180
!فلتُنهي هذا

52
00:03:35,670 --> 00:03:37,500
!كفى هذا الهُراء

53
00:03:37,570 --> 00:03:38,200
!أنتِ هستيرية

54
00:03:40,070 --> 00:03:42,270
...لا أريدُ أن أجعلَ من الأمرِ شيئاً كبيراً

55
00:03:42,380 --> 00:03:45,710
لكنّني خاطرتُ بحياتي وسحبتُكِ
!من ذلك النهرِ بدرعكِ اللعين

56
00:03:46,210 --> 00:03:47,870
يُمكنكِ أن تُظهري القليلَ
!من الإمتنانِ ، على الأقل

57
00:03:47,950 --> 00:03:49,380
لكن بدلاً من ذلك تقذفينَ بسكينٍ عليّ؟

58
00:03:49,750 --> 00:03:53,410
كُنتُ لأضربكِ وأخلعَ
!فكّكِ لو لم تكونِ إمرأة

59
00:03:55,660 --> 00:03:59,920
أنا لا أُحبُّ ذلك ، مُجرّدُ إمرأةً
.مثلكِ تتصرّفُ كالفارس

60
00:04:00,800 --> 00:04:03,820
.أنتِ تُدفعينَ بسهولةٍ إلى الجنون

61
00:04:04,470 --> 00:04:07,130
ذلك هو السببُ في أنَّ إمرأةً
.مثلكِ ليست مُستعدّةً للحرب

62
00:04:10,240 --> 00:04:10,760
...مهلاً

63
00:04:15,010 --> 00:04:16,410
...إنّهُ ليس خياري

64
00:04:17,810 --> 00:04:19,110
...لم أولد

65
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
!أنا لم أولد كإمرأةٍ بإختياري

66
00:04:26,420 --> 00:04:28,080
.حسنًا ، أنا آسف

67
00:04:30,690 --> 00:04:31,520
!سُحقاً لكِ

68
00:04:31,590 --> 00:04:33,150
!أيّتها المرأةُ المجنونة

69
00:04:33,390 --> 00:04:34,760
لماذا لا تُحاولينَ أن تهدئي؟

70
00:04:34,930 --> 00:04:36,090
!أبعد يديكَ عنّي

71
00:04:37,430 --> 00:04:39,590
...اتركـ... ني

72
00:04:46,670 --> 00:04:48,200
.لقد اخبرتكِ بذلك

73
00:04:51,350 --> 00:04:53,110
.مهلاً ، إرتدي هذا

74
00:04:53,850 --> 00:04:55,910
.لقد جفَّ بينما كُنتُ أرتديه

75
00:04:58,490 --> 00:04:59,650
ماذا؟

76
00:04:59,820 --> 00:05:01,010
هل لا زلتِ تبكين؟

77
00:05:01,390 --> 00:05:02,080
!إخرس

78
00:05:02,160 --> 00:05:03,020
!إستدر الآن

79
00:05:05,030 --> 00:05:06,720
...كم هذا مُثيرٌ للشفقة

80
00:05:06,860 --> 00:05:09,800
أنت آخرُ شخصٍ أُريدهُ
!أن يُنقذني على الإطلاق

81
00:05:10,900 --> 00:05:13,230
.عظيم ، إنّها تكرهني حقًا

82
00:05:14,870 --> 00:05:18,360
مهلاً ، لماذا تمَّ تجنيدكِ في فرقةِ الصقرِ
على أيّ حال؟

83
00:05:18,910 --> 00:05:20,970
أليس من الصعبِ أن
تكوني إمرأةً في هذا المجال؟

84
00:05:21,380 --> 00:05:22,810
...مهما كانت الظروف

85
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
حسنًا ، هذا ليس من
.شأني ، على ما أعتقد

86
00:05:29,680 --> 00:05:30,780
...غريفيث

87
00:05:35,360 --> 00:05:36,650
.إنّهُ بسببِ غريفيث

88
00:05:41,630 --> 00:05:45,930
أنا من قريةٍ زراعيةٍ
.صغيرةٍ في أعماقِ الجبال

89
00:05:47,800 --> 00:05:51,290
...كانت المحاصيلُ شحيحةً ، وكانت التربةُ قاحلةً

90
00:05:52,570 --> 00:05:57,940
ومع ذلك ، فقد نزفنا بسببِ الضرائب
.الباهظة من أجلِ المجهودِ الحربي

91
00:05:59,250 --> 00:06:02,770
في كثيرٍ من الأحيان ، كُنّا لا نأكلُ
.شيئًا لمدّةِ ثلاثةِ أيامٍ في المرّةِ الواحدة

92
00:06:05,890 --> 00:06:08,010
...ماتَ كثيرٌ من الناسِ جوعاً كلَّ شتاء

93
00:06:08,460 --> 00:06:13,120
كانت قريتنا على طولِ الحدود ، لذلك
.كانت غالباً ما تُجرُّ في مناوشات

94
00:06:14,660 --> 00:06:16,320
...في كلّ مرّةٍ يحدثُ ذلك

95
00:06:16,560 --> 00:06:20,860
إضطررنا إلى مُشاهدةِ منازلنا
.وحقولنا وهي تداسُ بهدوء

96
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
كانت هناك قصصٌ مُماثلةٌ
.من جميعِ القُرى المُجاورة

97
00:06:25,170 --> 00:06:29,070
إعتادَ الجميعُ على أن يتمَّ
...نهبُهم وسحقُ حياتهم

98
00:06:29,580 --> 00:06:33,450
.وإعتقدتُ أنّها مُجرّدَ مسألةٍ عادية

99
00:06:35,420 --> 00:06:36,940
...يوماً ما

100
00:06:42,620 --> 00:06:44,350
...كان أحدُ النبلاء يمرُّ بقريتنا

101
00:06:45,290 --> 00:06:47,020
...ولفتُّ إنتباهه

102
00:06:48,260 --> 00:06:52,360
عرضَ النبيلُ أن
.يأخذني كخادمتهِ المُنتظرة

103
00:06:53,330 --> 00:06:57,000
بعد التردّدِ لبعضِ الوقت ، إنتهى
.الأمرُ بوالدي بقبولِ عرضه

104
00:06:58,940 --> 00:07:01,840
علمتُ لماذا يُعطي والدي
...إبنتهُ الصُغرى للنبيل

105
00:07:01,910 --> 00:07:04,000
.لم أكُن مُساعدةً كبيرةً للعائلة

106
00:07:04,350 --> 00:07:06,470
لقد إضطرَّ والداي إلى تقليلِ
.عددِ الأفواهِ لإطعامها

107
00:07:07,280 --> 00:07:08,210
...ومع ذلك

108
00:07:27,670 --> 00:07:29,600
لا عجبَ أن تبيّنَ الأمرُ بالطريقةِ
...التي حصلَ بها

109
00:07:30,440 --> 00:07:31,340
...لا يُمكنُ أن يكونَ هذا صحيحاً

110
00:07:31,410 --> 00:07:33,170
...نبيلٌ ، في نزوةٍ...

111
00:07:33,270 --> 00:07:36,730
.يُنقذُ بنتاً فقيرةً محضُ لُطفٍ

112
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
...لا يوجدُ شيءٌ بإستطاعتي أن أفعله

113
00:07:49,490 --> 00:07:52,120
...هكذا تسيرُ الأمور

114
00:07:52,590 --> 00:07:56,720
كانت تلك الأفكارُ الوحيدةُ
.التي جعلتني مُقيّدةً بالواقع

115
00:08:05,570 --> 00:08:09,770
فقط لأنّك قد وُلدتَ نبيلاً ، هل
تؤمنُ بأنَّ الله قد إختارك؟

116
00:08:11,980 --> 00:08:15,610
لقد بدا مُقدّساً ، وكانت
.اللحظةُ غير واقعية

117
00:08:16,580 --> 00:08:21,750
لقد أرسلَ اللهُ برحمتهِ ملاكًا إلى
.هذه الفتاة المُثيرةِ للشفقةِ والضعيفة

118
00:08:22,520 --> 00:08:25,150
.لقد صدّقتُ ذلك حقاً للحظة

119
00:08:26,130 --> 00:08:31,860
لكن ما أعطاني إيّاه الملاكُ لم
.يكُن يدَ المُساعدةِ التي توقّعتها

120
00:08:33,670 --> 00:08:36,970
إن كان هناك شيءٌ ترغبينَ
!في حمايتهِ ، خُذِ هذا السيف

121
00:09:00,030 --> 00:09:01,550
.لقد كنتُ مذعورةً

122
00:09:03,500 --> 00:09:06,130
...هل طعنتهُ بالسيف

123
00:09:06,900 --> 00:09:09,930
أم أنّهُ طعنَ نفسهُ بالصدفة؟...

124
00:09:11,310 --> 00:09:14,830
.في كلتا الحالتين ، لقد قتلتُ رجلاً

125
00:09:23,850 --> 00:09:27,840
.أومأَ الغريبُ برأسهِ ببطئٍ وعلم

126
00:09:29,820 --> 00:09:35,320
ثمَّ أدركتُ أنّهُ قد مدَّ
.لي يدَ العونِ الحقيقية

127
00:09:36,300 --> 00:09:38,700
.غريفيث ، لقد أخلينا كلَّ شيء

128
00:09:42,840 --> 00:09:44,100
...مهلاً , إنتظر

129
00:09:46,410 --> 00:09:48,570
ماذا عليَّ أن أفعل؟

130
00:09:51,650 --> 00:09:53,040
.إفعلي ما يحلو لكِ

131
00:09:55,380 --> 00:09:56,410
...أنا أُريد

132
00:09:58,390 --> 00:10:00,050
!من فضلكَ خُذني معك

133
00:10:00,690 --> 00:10:03,210
.مُستحيل ، لا تكونِ سخيفةً

134
00:10:03,420 --> 00:10:05,820
!نحنُ لسنا مُجرّدَ لصوصٍ تافهين

135
00:10:05,990 --> 00:10:09,390
نحنُ نجمعُ أموالَ الحربِ
!من أجلِ تكوينِ جيش

136
00:10:09,560 --> 00:10:12,830
ستكونُ مُزحةً إن ذهبنا إلى
!الحربِ برفقةِ أطفالٍ ونساء

137
00:10:13,170 --> 00:10:16,800
من فضلك ، سوف أتعلّمُ كيفيةَ إستخدامِ
!السيف إن كان هذا هو ما يتطلّبهُ الأمر

138
00:10:17,040 --> 00:10:17,900
...لذا أرجوك

139
00:10:18,270 --> 00:10:20,470
.يا إلهي , إنّها جادّة

140
00:10:20,970 --> 00:10:22,740
ماذا لو إنتهى الأمرُ بكِ ميتة؟

141
00:10:27,550 --> 00:10:28,610
...لقد أخبرتكِ

142
00:10:28,950 --> 00:10:30,470
.إفعلي ما يحلو لكِ

143
00:10:30,620 --> 00:10:33,310
الأمرُ متروكٌ لكِ فيما إن
.كُنتِ تريدينَ أن تتبعيني أم لا

144
00:10:34,150 --> 00:10:36,590
لقد تعلّمتي معنى
القتال ، أليس كذلك؟

145
00:10:41,430 --> 00:10:42,360
...نعم ولكن

146
00:10:44,700 --> 00:10:48,160
.لأنّكَ أعطيتني هذا السيف والبطّانية

147
00:10:49,940 --> 00:10:53,200
لقد تغيّرَ كلُّ شيءٍ منذُ
.اليوم الذي قابلتهُ فيه

148
00:10:54,270 --> 00:10:56,610
من حياةِ الصبرِ وإنتظار
...حدوثِ الأشياء

149
00:10:56,680 --> 00:10:58,650
إلى حياةٍ أُحاربُ...
.فيها من أجلِ تطلّعاتي

150
00:10:59,450 --> 00:11:03,470
.بالطبع , لقد كُنتُ أعبدُ غريفيث

151
00:11:10,160 --> 00:11:11,150
...أعتقدُ

152
00:11:12,120 --> 00:11:15,150
.أنّني ما زلتُ ضائعةً في حُلم...

153
00:11:16,260 --> 00:11:20,720
أصبحت مجموعةٌ من المنبوذينَ
.والعامّة لا يُقهرونَ في ساحةِ المعركة

154
00:11:21,500 --> 00:11:24,230
.الطريقةُ التي حاربنا بها كانت كالمُعجزة

155
00:11:25,810 --> 00:11:31,270
وفوق كلّ شيء ، قائدُنا كان شابّاً
.كان لا يزالُ بريئًا جدًا

156
00:11:31,380 --> 00:11:35,340
.كما أنَّ أصلهُ مُشترك  ، تمامًا مثلنا

157
00:11:36,180 --> 00:11:37,210
!مُعجزة

158
00:11:37,920 --> 00:11:41,610
بالنسبةِ لي ، غريفيث
!هو تجسيدٌ لمُعجزةٍ

159
00:11:44,590 --> 00:11:48,530
بينما تمكّنتُ بطريقةٍ ما
...من الإزدهارِ كجُنديةٍ

160
00:11:49,130 --> 00:11:53,620
إنخرطنا في نزاعٍ إقليميٍ...
.بقيادةِ أحد النبلاء المحليين

161
00:11:54,970 --> 00:11:59,560
.كان النبيلُ معروفاً وثرياً جداً

162
00:12:00,470 --> 00:12:04,170
لكن كانت سمعتهُ سيئةً
...ولم تعكس ثروته

163
00:12:04,310 --> 00:12:06,180
.بل بالأحرى كان بغيضاً لا يُطاق...

164
00:12:07,310 --> 00:12:11,810
وبشكلٍ رسمي ، إستأجرَ أطفالاً
.صغاراً من القُرى ليكونوا خدمه

165
00:12:12,450 --> 00:12:16,550
في الواقع ، لقد تمَّ سجنهم لخدمةِ
.ذوقهِ في مُمارسة اللواط

166
00:12:18,090 --> 00:12:21,920
.بدَت أعينُهم شاغرةً وخائفة

167
00:12:23,860 --> 00:12:26,990
.شعرتُ بقشعريرةٍ على طولِ عمودي الفقري

168
00:12:28,000 --> 00:12:31,530
.كان الخوفُ والكراهيةُ يغمران داخلي
.شعرتُ بالرُعبِ الشديدِ من المشهد

169
00:12:32,310 --> 00:12:35,470
ذكّرني أنَّ مثل هذا
.الشيء يُمكنُ أن يحدُثَ لي

170
00:12:39,680 --> 00:12:41,370
...كانت نفسُ اليد التي أنقذتني

171
00:12:42,450 --> 00:12:44,080
.هي نفسُها التي وضعها على كتفي حينها...

172
00:12:44,620 --> 00:12:48,210
بطريقةٍ ما ، كان ذلك كلَّ ما عليهِ فعله
.لإيقاف إرتجافي

173
00:12:50,490 --> 00:12:52,680
...لاحقًا ، بعد أن مررنا بعدّةِ مناوشات

174
00:12:54,930 --> 00:13:00,700
كان الصبيُّ جُنديًا مُتدربًا
.إنضمَّ إلينا قبل نصفِ عام

175
00:13:01,600 --> 00:13:02,800
.غريفيث

176
00:13:04,400 --> 00:13:05,230
ما ذلك؟

177
00:13:05,370 --> 00:13:07,170
...إنّها مُتعلّقاتُ الصبي

178
00:13:13,910 --> 00:13:14,900
غريفيث؟

179
00:13:15,280 --> 00:13:17,940
.لا بدَّ أنّهُ أرادَ حقًا أن يكونَ فارساً

180
00:13:22,220 --> 00:13:24,450
.أتذكّرُ هذا الصبيّ جيّدًا

181
00:13:25,490 --> 00:13:30,390
كان دائمًا يُحدّقُ في وجهي
.كما يُعجبُ المرءُ ببطلِ قصةٍ ما

182
00:13:33,730 --> 00:13:36,130
.أتساءلُ عمّا إن كان سعيدًا

183
00:13:36,940 --> 00:13:40,740
هل ماتَ كما لو كان في
حُلمٍ على وشكِ أن يتحقّق؟

184
00:13:42,440 --> 00:13:46,970
.أعتقدُ أن حُلمي قد قتلَ هذا الصبي

185
00:13:50,480 --> 00:13:53,920
قبل ذلك ، لم أكُن قد
.رأيتُ غريفيث مُكتئبًا جدًا

186
00:13:54,050 --> 00:13:57,150
.رجلٌ كـ غريفيث ترك كتفيهِ تتدلّى

187
00:13:57,860 --> 00:14:03,230
ومنذُ تلك اللحظة ، بدأَ غريفيث
.في الظهورِ بشكلٍ تدريجي

188
00:14:04,500 --> 00:14:07,470
...بعد ليالٍ قليلة من عودتنا من تلك المعركة

189
00:14:15,610 --> 00:14:16,300
!غريفيث

190
00:14:24,320 --> 00:14:26,380
!مُستحيل ، لا بدَّ أنّكِ تمزحين

191
00:14:26,520 --> 00:14:28,510
...رجلٌ فخورٌ مثلهُ كان

192
00:14:48,910 --> 00:14:49,700
...كاسكا

193
00:14:50,680 --> 00:14:52,470
.إنّهُ شعورٌ جميلٌ للغاية
ألن تنضمّ إليّ؟

194
00:14:53,610 --> 00:14:56,210
...حسنًا ، أنا

195
00:14:57,320 --> 00:14:59,220
هل تعتقدينَ أنّني مُقرف؟

196
00:14:59,420 --> 00:15:00,350
...كلّا

197
00:15:03,590 --> 00:15:04,580
...لماذا

198
00:15:06,530 --> 00:15:08,490
لماذا كنتَ هناك الليلةَ الماضية؟

199
00:15:11,860 --> 00:15:15,430
.إنتظر دقيقة
لقد كنتُ مُخطئةً ، أليس كذلك؟

200
00:15:15,870 --> 00:15:19,100
الليلةَ الماضية... كنتَ هناك من أجلِ
...مجلسِ حربٍ أو شيئاً كهذا

201
00:15:19,540 --> 00:15:20,200
...كلّا

202
00:15:20,570 --> 00:15:21,300
ماذا؟

203
00:15:23,780 --> 00:15:25,000
.لم تكونِ مُخطئة

204
00:15:27,410 --> 00:15:28,880
كيف إستطعت؟ مع رجلٍ مثله؟

205
00:15:30,420 --> 00:15:31,380
.من أجلِ المال

206
00:15:33,320 --> 00:15:35,790
إنَّ الحفاظَ على جيشٍ
.يُكلّفُ الكثيرَ من المال

207
00:15:36,120 --> 00:15:41,290
.الجنودُ والخيولُ والمُعدّات والمؤن
.لا شيءَ منها مجّاني

208
00:15:42,190 --> 00:15:45,530
علاوةً على ذلك ، ستستمرُّ فرقةُ الصقر
...في التوسّع

209
00:15:46,130 --> 00:15:47,830
.ويجبُ أن أقودَ جيشي إلى الإزدهار

210
00:15:48,400 --> 00:15:51,730
لذلك السبب أحتاجُ إلى
.أموالِ حربٍ ضخمة

211
00:15:53,010 --> 00:15:59,100
ذلك الرجلُ العجوزُ يهتمُّ
...بي بينما أنا مُهتمٌ بثروته

212
00:15:59,410 --> 00:16:01,110
.لقد توصّلت مصالحُنا إلى إتفاق
.ذلك كلُّ شيء

213
00:16:01,850 --> 00:16:04,370
.كلّا... مع ذلك
...مُستحيل

214
00:16:04,950 --> 00:16:06,750
لماذا لا تبقى الأشياءُ كما هي؟

215
00:16:07,090 --> 00:16:10,750
إن تمكّنا من الإستمرارِ في الفوز ، فيُمكننا
.كسبُ كلّ الأموال التي نحتاجها في النهاية

216
00:16:10,860 --> 00:16:13,090
...سيستغرقُ ذلك وقتًا طويلاً ، و

217
00:16:14,490 --> 00:16:18,550
كلّما قاتلنا في المعارك ، كلّما
...خسرنا جنوداً أكثر

218
00:16:21,330 --> 00:16:23,890
تقصدُ مثل ذلك الفتى ، أليس كذلك؟

219
00:16:24,370 --> 00:16:25,430
.كلّا ، لم أقصد ذلك

220
00:16:25,840 --> 00:16:28,240
.لقد توصّلتُ إلى هذا الإستنتاج بعقلانية

221
00:16:28,810 --> 00:16:33,840
الأمرُ الذي يجلبُ مخاطراً أقل ، خسارةُ
...مئاتِ الجنود في عشرِ معارك

222
00:16:33,950 --> 00:16:35,810
أو إصطيادُ رجلٍ غنيٍ كبير السن؟

223
00:16:36,720 --> 00:16:38,310
.إسمعي يا كاسكا

224
00:16:38,750 --> 00:16:44,090
لا أشعرُ بأيّ مسؤوليةٍ تجاهَ الرفاق
.الذين فقدوا أرواحاً تحتَ إمرتي

225
00:16:44,820 --> 00:16:50,350
...لأنّهم إختاروا القتالَ في كلّ معركة

226
00:16:51,400 --> 00:16:52,590
غريفيث؟

227
00:16:53,530 --> 00:16:55,560
...مثلما إخترتُ أنا هذا

228
00:16:57,900 --> 00:17:00,100
...ولكن إن كان هناك شيئاً

229
00:17:00,810 --> 00:17:02,330
...يُمكنني أن أفعلهُ لهم...

230
00:17:03,210 --> 00:17:05,910
...شيءٌ يُمكنني القيامَ به للموتى

231
00:17:07,250 --> 00:17:08,580
!فهو الفوز

232
00:17:09,220 --> 00:17:13,550
يجبُ أن أستمرَّ في الفوزِ لتحقيقِ
...حُلمي ، نفسَ الحُلم الذي تشبّثوا به

233
00:17:13,620 --> 00:17:15,020
!وخاطروا بحياتهم من أجله...

234
00:17:15,520 --> 00:17:16,820
!غريفيث ، توقّف

235
00:17:17,260 --> 00:17:21,780
.لتحقيقِ حُلمي ، سأجلسُ فوق جثثهم

236
00:17:21,860 --> 00:17:23,490
.إنّهُ حُلمٌ مُلطخٌ بالدماءِ ، بعد كلّ شيء

237
00:17:23,930 --> 00:17:26,450
.أنا لستُ نادماً أو أشعرُ بالذنبِ حيالَ ذلك

238
00:17:28,130 --> 00:17:33,800
لكن لأخاطرَ بآلافِ الأرواح
...دون أن أوسّخَ نفسي

239
00:17:34,310 --> 00:17:38,140
!إنّهُ ليس حُلماً يُمكنُ تحقيقهُ بسهولة

240
00:17:41,810 --> 00:17:42,870
.توقّف عن ذلك

241
00:17:43,450 --> 00:17:44,880
.لا تتحدّث هكذا بعد الآن

242
00:17:56,300 --> 00:17:56,990
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

243
00:17:58,160 --> 00:17:59,430
.إنّهُ لا شيء

244
00:18:00,600 --> 00:18:05,630
كان غريفيث قد تعافى بالفعل بحلولِ
.الوقت الذي وضعَ يدهُ على كتفي

245
00:18:05,940 --> 00:18:09,270
.وجعلني حزينةً جداً

246
00:18:11,080 --> 00:18:13,940
تخلّى معظمُ الناس عن
...أحلامهم منذُ زمنٍ بعيد

247
00:18:14,150 --> 00:18:17,340
.لكن غريفيث ما زالَ يُحاولُ إدراكَ حُلمه...

248
00:18:17,780 --> 00:18:20,180
...لكن بسببِ أنَّ الحُلم الذي إختاره

249
00:18:20,250 --> 00:18:22,480
...نقيٌ للغايةِ وضخمٌ جداً...

250
00:18:22,720 --> 00:18:24,690
فإنَّ العبءَ الذي عليهِ تحمّلهُ...
.ثقيلٌ بشكلٍ لا يُمكنُ تصوره

251
00:18:25,990 --> 00:18:32,090
الشخصُ الذي يُخطّطُ لتحقيقِ أشياءٍ
.عظيمةٍ يتحمّلُ حتماً أشياءاً مُروّعة

252
00:18:33,270 --> 00:18:34,890
.إنّهُ ليس قوياً بالفطرة

253
00:18:34,970 --> 00:18:37,730
ولكن الآن يجبُ أن يكونَ
.أقوى من أيّ وقتٍ مضى

254
00:18:43,040 --> 00:18:46,010
.أُريدُ أن أقِفَ بجانبه

255
00:18:47,080 --> 00:18:50,410
...إن كرّسَ نفسهُ بالكاملِ لحُلمه

256
00:18:51,250 --> 00:18:54,620
...إن كان عليهِ القتالُ لتحقيقِ حُلمه

257
00:18:55,690 --> 00:18:59,280
.أُريدُ أن أكونَ سيفاً له

258
00:19:00,430 --> 00:19:02,120
.أُريدُ أن أقِفَ بجانبه

259
00:19:02,860 --> 00:19:06,390
أُريدُ أن أكونَ شيئًا مُهمًا
.يُساعدهُ في تحقيقِ حُلمه

260
00:19:06,770 --> 00:19:09,290
ذاتَ مرّة ، إعتقدتُ
.أنَّ رغبتي ستتحقّق

261
00:19:16,180 --> 00:19:18,800
ولكن بعد ذلك جاءَ الوقتُ
.الذي ظهرتَ فيهِ أمامنا

262
00:19:24,920 --> 00:19:29,950
هل تتذكّرُ ما قالهُ لك
غريفيث على التلّ في ذلك اليوم؟

263
00:19:31,160 --> 00:19:33,750
!أُريدُكَ أن تنضمَّ إلينا يا غاتس

264
00:19:34,390 --> 00:19:35,660
...تلك الكلمات

265
00:19:36,300 --> 00:19:38,730
لم يقُل مثل تلك الكلماتِ
.الطيبةِ لأيّ شخص

266
00:19:41,370 --> 00:19:43,430
.كُنتُ مُنزعجةً جداً من ذلك

267
00:19:44,000 --> 00:19:47,400
لقد جعلتهُ يقولُ ذلك عنك دون
...أيّ جُهدٍ على الإطلاق

268
00:19:47,810 --> 00:19:49,100
.ولقد كُنتُ حسودةً جداً...

269
00:19:49,980 --> 00:19:53,840
...حاولتُ إقناعَ نفسي

270
00:19:54,010 --> 00:19:58,350
أنَّ غريفيث إحتاجكَ كجنديٍ...
.فقط ، شخصٌ من شأنهِ أن يُقوّينا

271
00:19:59,820 --> 00:20:05,690
لكنَّ رجلاً مثل غريفيث يتصرّفُ
.بإندفاعٍ عندما يحدثُ لك شيء

272
00:20:05,860 --> 00:20:06,880
...إنّهُ كما لو

273
00:20:07,260 --> 00:20:08,160
...كما لو

274
00:20:10,860 --> 00:20:14,990
...غريفيث يؤمنُ بك
...ومع ذلك أنت

275
00:20:15,500 --> 00:20:17,630
!أنت لا تُفكّرُ أبداً في العواقب

276
00:20:21,070 --> 00:20:26,670
ما لا أستطيعُ أن أُسامحهُ هو
!كيف أنَّ أنانيتكَ كادَت تقتلُ غريفيث

277
00:20:27,410 --> 00:20:30,350
لا يهمُّني إن سقطّت ميتًا
!في مكانٍ ما في المعركة

278
00:20:30,550 --> 00:20:35,890
لكنّني لن أُسامحكَ أبداً إن أفسدتَ
!فرقةَ الصقر ، حُلم غريفيث

279
00:20:37,320 --> 00:20:41,730
ولا يُمكنني أن أُسامحكَ لأنّكَ
...قُمتَ بتغييرِ غريفيث كما فعل

280
00:20:46,800 --> 00:20:47,790
لماذا؟

281
00:20:49,300 --> 00:20:51,930
لماذا إختارك؟

282
00:20:52,570 --> 00:20:53,730
لماذا أنت؟

283
00:20:57,980 --> 00:20:59,270
ماذا تفعل؟

284
00:20:59,340 --> 00:20:59,870
!إصمتي

285
00:21:03,980 --> 00:21:06,920
مهلاً ، إسمع ، أعتقدُ
.أنّهما ربّما ماتا الآن

286
00:21:07,020 --> 00:21:08,880
...فكّر كيف سقطا من على الجُرف

287
00:21:09,250 --> 00:21:12,450
لا يهُم ما إن كانا
.على قيدِ الحياة أم لا

288
00:21:12,590 --> 00:21:16,550
...وعدنا السير أَدون بالمكافأةِ رغم ذلك

289
00:21:17,630 --> 00:21:22,030
لأنّهما قائدُ المُغيرين
.وتلك القائدةُ الأنثى

290
00:21:22,600 --> 00:21:24,500
لماذا لا نبحثُ بالأرجاء حولنا
بإتجاهِ المصب من هنا؟

291
00:21:24,670 --> 00:21:27,760
.قد تكونُ الجثث إنجرفت بسببِ التيار

292
00:21:32,110 --> 00:21:32,740
.أنصتي

293
00:21:34,280 --> 00:21:35,870
.خُذِ هذا الدواء لخفضِ الحُمّى

294
00:21:36,880 --> 00:21:38,540
.لم يعُد لدينا وقتٌ للراحةِ بعد الآن

295
00:21:38,850 --> 00:21:40,410
.سنذهبُ بمُجرّد حلولِ الظلام

296
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

297
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

298
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

299
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

300
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

301
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

302
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

303
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

304
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

305
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

306
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

307
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

308
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

309
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

310
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

311
00:23:06,880 --> 00:23:08,840
الحلقة القادمة

312
00:23:09,970 --> 00:23:13,810
إنَّ إستخدامَ السيفِ دليلٌ
.على أنَّ المرءَ على قيدِ الحياة

313
00:23:14,450 --> 00:23:17,140
...تُنسجُ الأحلام ، وتتراكمُ الطموحات

314
00:23:17,420 --> 00:23:19,850
لكن لا شيءَ يُمكنهُ تغيير هذه
.الحقيقةِ النقية

315
00:23:20,950 --> 00:23:23,320
...من يستخدمُ سيفاً لغيره

316
00:23:23,620 --> 00:23:26,180
...من يستخدمُ سيفاً لنفسهِ فقط

317
00:23:26,660 --> 00:23:28,650
في النهايةِ ، ما الذي ينتظرهم؟

318
00:23:28,960 --> 00:23:31,330
هل يُمكنُ حقاً أن يكونَ شيئًا مثل الفرح؟

319
00:23:33,970 --> 00:23:36,970
مستعدٌ للموت