1
00:00:02,640 --> 00:00:04,310
...في هذا العالم

2
00:00:04,810 --> 00:00:10,190
هل مصيرُ الجنس البشري يتحكّمُ
فيهِ كيانٍ سامٍ أم القانون؟

3
00:00:10,990 --> 00:00:14,070
هل هو شيءٌ مثل يدِ الإله
تحومُ فوقه؟

4
00:00:15,030 --> 00:00:16,740
...على الأقل هذا صحيح

5
00:00:17,240 --> 00:00:21,040
,ٌذلك الرجل ليس لهُ سيطرة...
.حتّى على مشيئتهِ الخاصة

6
00:00:28,920 --> 00:00:30,880
...لقد أخبرتُكَ بهذا منذُ فترةٍ طويلة

7
00:00:31,380 --> 00:00:33,550
.أنت تنتمي إليّ

8
00:00:34,130 --> 00:00:36,890
إن كُنتَ تُريدُ تحريرَ
...نفسِكَ من سيطرتي

9
00:00:37,140 --> 00:00:38,510
...إذاً كما فعلتَ سابقاً...

10
00:00:39,180 --> 00:00:41,020
!إنتزع نفسكَ بنصلك

11
00:01:29,940 --> 00:01:30,650
...وداعاً

12
00:02:00,760 --> 00:02:02,910
.لا تخجل من الشكل

13
00:02:02,920 --> 00:02:04,860
.الطقسُ يُغيّر عباراتهم

14
00:02:04,890 --> 00:02:08,590
حتّى الأُم
.سوف تُظهر لك طريقةً أخرى

15
00:02:08,660 --> 00:02:10,970
.لذا ضع نظّارتك

16
00:02:10,970 --> 00:02:13,030
.لا شيءَ سيكونُ خاطئاً

17
00:02:13,030 --> 00:02:15,260
.لا يوجدُ لوم. ليس هناك شُهرة

18
00:02:15,300 --> 00:02:17,100
.الأمرُ يعودُ إليك

19
00:02:17,170 --> 00:02:20,760
.يجبُ العثور على الكلماتِ الأولى

20
00:02:21,280 --> 00:02:24,370
.مهما كان ما يُعيقك

21
00:02:25,010 --> 00:02:25,770
...أنا

22
00:02:26,010 --> 00:02:26,850
...أستطيع...

23
00:02:26,850 --> 00:02:29,040
.يُمكنني الحصولُ عليها

24
00:02:29,050 --> 00:02:30,080
...أخبرني ماذا

25
00:02:30,120 --> 00:02:31,050
...أخبرني ماذا

26
00:02:31,050 --> 00:02:32,880
.أخبرني ماذا تريد

27
00:02:32,920 --> 00:02:34,040
...أنا لا أعرفُ لماذا

28
00:02:34,090 --> 00:02:34,980
...لا أعرفُ لماذا

29
00:02:34,990 --> 00:02:36,950
.لا أعرفُ لماذا أنت خائف

30
00:02:37,060 --> 00:02:38,130
...أخبرني ماذا

31
00:02:38,130 --> 00:02:39,090
...أخبرني ماذا

32
00:02:39,160 --> 00:02:40,750
.أخبرني ماذا ستقول

33
00:02:40,900 --> 00:02:42,090
...أنا لا أعرفُ لماذا

34
00:02:42,130 --> 00:02:43,160
...لا أعرفُ لماذا

35
00:02:43,160 --> 00:02:43,970
...متأخرٌ جداً

36
00:02:43,970 --> 00:02:45,620
.متأخرٌ جداً

37
00:02:50,660 --> 00:02:54,580
شرارات

38
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
ترجمة وتدقيق
-- علي داود سلمان --
D. Aloin

39
00:03:19,130 --> 00:03:20,920
.يبدونَ شُجعاناً بما فيهِ الكفاية

40
00:03:21,180 --> 00:03:25,890
لقد إجتمعَ الكثيرُ من الزُملاءِ
!المحظوظينَ للقتالِ في بطولتي

41
00:03:26,220 --> 00:03:29,980
سيدي ، المباراةُ النهائيةُ
.ستبدأُ في أيّ لحظة

42
00:03:33,310 --> 00:03:37,270
،إنّهُ مُرتزقٌ إسمهُ فالنسيا
.المعروفُ بإسمِ أميرِ المجزرة

43
00:03:37,400 --> 00:03:39,480
...يُقالُ أنّهُ ذبحَ

44
00:03:39,570 --> 00:03:44,700
أكثرَ من مئةٍ وثلاثينَ جُنديًا...
.من ميدلاند خلالَ حربِ المئةِ عام

45
00:03:52,870 --> 00:03:57,420
...أنا مُتأكّدٌ تمامًا من فوزِ فالنسيا

46
00:04:08,930 --> 00:04:09,970
من هو هذا؟

47
00:04:10,220 --> 00:04:11,890
مهلاً ، ماذا تفعل؟

48
00:04:13,600 --> 00:04:14,770
ألا تستطيعُ معرفةَ ذلك؟

49
00:04:14,900 --> 00:04:15,850
.أنا مُتحدٍ

50
00:04:15,980 --> 00:04:17,020
!هذا سخيف

51
00:04:17,110 --> 00:04:18,900
!أنا خصمهُ الشرعي

52
00:04:22,070 --> 00:04:24,030
.مهلاً ، لا تكُن قاسيًا

53
00:04:24,110 --> 00:04:25,530
.من المُفترضِ أن تكونَ هذه مُناسبةً إحتفالية

54
00:04:27,570 --> 00:04:30,080
.تبدو هائلاً جداً

55
00:04:30,410 --> 00:04:33,580
ما هو رأيك؟ لماذا لا تنالُ منّي؟

56
00:04:36,750 --> 00:04:37,960
...سيدي

57
00:04:39,540 --> 00:04:44,090
حسنًا ، سأسمحُ بذلك! إنّهُ عرضٌ جانبيٌ
!قبل المباراةِ النهائية. إستمروا إذاً

58
00:04:44,300 --> 00:04:45,470
مهلاً ، أنت تتحدّثُ الآن

59
00:04:47,470 --> 00:04:51,060
،حتّى لو كان هذا للترفيه
.فإنَّ المُبارزةَ هي مُبارزة

60
00:04:51,470 --> 00:04:52,930
!لن أتساهلَ معك

61
00:04:53,310 --> 00:04:54,640
لم أكُن لأحصلَ على فُرصتي
!بأيّ طريقةٍ أخرى

62
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
!اتّخذ وضعيتك

63
00:04:59,820 --> 00:05:01,610
.لا حاجةَ لذلك ، هلُمَّ إليَّ متى ما تُريد

64
00:05:02,190 --> 00:05:03,240
!هذا سخيف

65
00:05:03,570 --> 00:05:05,240
هل تُخبرني أنّكَ لن تتخذَ وضعيتك؟

66
00:05:46,530 --> 00:05:48,530
...أنا، أنا، أنا أستسلم

67
00:05:48,740 --> 00:05:49,410
!حسناً ، حسناً

68
00:05:49,530 --> 00:05:51,160
!ذلك الرجلُ قد فعلها

69
00:06:00,210 --> 00:06:02,000
!أحسنت ، أحسنت

70
00:06:03,920 --> 00:06:07,050
الآن إذاً ، هل
أنت مُهتمٌ بخدمتي؟

71
00:06:07,170 --> 00:06:08,930
.لا حاجةَ للقول ، سأدفعُ لك جيّدًا

72
00:06:09,300 --> 00:06:13,140
شكرًا ، لكنّي لستُ مُهتمًا
...بهذا النوعِ من الأشياء

73
00:06:16,270 --> 00:06:17,810
...سيدي

74
00:06:17,890 --> 00:06:19,060
...يا للعار

75
00:06:19,190 --> 00:06:21,810
...عدمُ وضعِ رجلٍ من نوعهِ لنستخدمه

76
00:06:40,500 --> 00:06:41,580
!غاتس

77
00:06:42,290 --> 00:06:43,250
!غاتس

78
00:06:43,340 --> 00:06:44,750
!مرحباً بعودتك

79
00:06:44,920 --> 00:06:45,500
.على مهلكِ ، على مهلكِ

80
00:06:45,630 --> 00:06:47,420
...كُنتُ قلقةً عليك

81
00:06:47,550 --> 00:06:50,010
!لأنّكَ كُنتَ قد ذهبتَ عندما إستيقظت...

82
00:06:52,180 --> 00:06:55,680
.لكن الجد غودوت كان مُحقًا بعد كلّ شيء

83
00:06:57,100 --> 00:06:59,680
أخبرني أنّكَ ستعودُ
!إلى هنا بالتأكيد

84
00:07:06,900 --> 00:07:09,530
.آسف ، لكنّي أُريدُ منكَ إصلاحَ هذا مرّةً أخرى

85
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
!أنت تمزح

86
00:07:12,530 --> 00:07:15,120
بعد الجلوسِ وعدمِ القيامِ
...بشيءٍ لمدّةِ إسبوع

87
00:07:15,330 --> 00:07:17,580
.فجأةً تُجرّبُ مهاراتكَ في إحدى البطولات...

88
00:07:19,620 --> 00:07:20,910
...فهمت

89
00:07:21,420 --> 00:07:25,000
...لقد قاتلتَ ضدَّ رجلٍ ماهرٍ هذه المرّة

90
00:07:26,170 --> 00:07:27,960
.السيفُ لا يكذب

91
00:07:28,590 --> 00:07:32,760
يُخبرني هذا السيفُ بكلّ
.شيءٍ عنكَ وعن خصمك

92
00:07:33,890 --> 00:07:36,050
...يا لسيفكَ المسكين

93
00:07:37,760 --> 00:07:41,430
.إنّهُ يُستخدمُ من قِبَلِ رجلٍ أعمى عن قدره

94
00:07:42,940 --> 00:07:46,610
دعني أُصلِحُ السيفَ ، من فضلك؟

95
00:07:46,860 --> 00:07:49,230
.عندما تكبرينَ قليلاً ، إيريكا

96
00:08:11,300 --> 00:08:12,550
...قدري

97
00:08:13,470 --> 00:08:14,760
...حُلُمي

98
00:08:20,390 --> 00:08:23,520
هل هذا السيفُ يُجسّدُ حُلُمي؟

99
00:08:24,060 --> 00:08:25,520
!غاتس

100
00:08:25,850 --> 00:08:27,310
!ها نحنُ ذا

101
00:08:27,520 --> 00:08:28,360
!حسناً

102
00:08:49,210 --> 00:08:50,300
!غاتس

103
00:09:01,810 --> 00:09:05,480
أعتقدُ أنَّ ذلك كان أكثرَ من اللازمِ
!للتعاملِ معهُ مرّةً واحدةً ، بعد كلّ شيء

104
00:09:05,560 --> 00:09:06,980
.أجل، ذلك صحيح

105
00:09:10,940 --> 00:09:12,570
.هذا ليس حُلماً

106
00:09:13,190 --> 00:09:15,150
.لقد كان هذا بجانبي دائماً

107
00:09:15,950 --> 00:09:18,660
.ذلك صحيح
.إنّهُ جُزءٌ من جسدي

108
00:09:31,250 --> 00:09:33,460
من خلالِ كلّ الألمِ
...بالكادِ إستطعتُ تحمّلَ

109
00:09:34,010 --> 00:09:36,130
كلَّ تلك اللحظاتِ التي
...كُنتُ مُتأكّداً من موتي فيها

110
00:09:36,880 --> 00:09:38,970
لقد تغلّبتُ عليها جميعًا
.بهذا السيفِ بجانبي

111
00:09:45,810 --> 00:09:47,230
!هذه واحدةٌ هنا

112
00:09:51,150 --> 00:09:54,860
...ذكرياتٌ لا تُنسى
...أُناسٌ لا يُمكنُ نسيانهم

113
00:09:56,110 --> 00:10:00,030
.لقد شعرتُ بهم جميعًا عند نقطةِ السيف

114
00:10:02,200 --> 00:10:05,790
.هذا السيفُ دليلٌ على وجودي بحدّ ذاته

115
00:10:12,630 --> 00:10:13,590
!غاتس

116
00:10:13,920 --> 00:10:15,010
!غاتس

117
00:10:18,170 --> 00:10:20,510
!هيا ، إبقَ ساكناً

118
00:10:20,800 --> 00:10:23,100
.أنت متهورٌ جداً

119
00:10:37,740 --> 00:10:41,450
غودوت ، لماذا أصبحتَ صانعَ سيوف؟

120
00:10:42,620 --> 00:10:45,330
لقد كُنّا عائلةً من
.صانعي السيوفِ لأجيال

121
00:10:46,330 --> 00:10:48,250
هل أحببتَ ذلك؟

122
00:10:48,540 --> 00:10:49,750
.لا أعرِف

123
00:10:49,830 --> 00:10:51,000
لا تعرِف؟

124
00:10:51,540 --> 00:10:53,920
.إيريكا تحبُّ هذا الأمر لأنّهُ مُمتع

125
00:10:54,170 --> 00:10:56,340
!أُريدُ أن أكونَ صانعةَ سيوفٍ أيضًا

126
00:10:56,460 --> 00:10:57,920
.مهلاً ، كوني حذِرةً

127
00:11:00,220 --> 00:11:03,680
لقد أمسكتُ بالفولاذِ
.قبل أن أتعلّمَ المشي

128
00:11:05,930 --> 00:11:07,220
...أنا أضرِبُ

129
00:11:08,480 --> 00:11:10,520
...الحديدَ المُلقى أمامي...

130
00:11:11,600 --> 00:11:14,610
من دونِ التفكيرِ فيما...
.إن كُنتُ أحبّهُ أم لا

131
00:11:15,320 --> 00:11:19,820
...لطالما سعيتُ لتحسينِ مهارتي
...لتشكيلِ سيوفٍ أفضل

132
00:11:20,320 --> 00:11:23,070
،ولكن قبل أن أعرِفَ ذلك
.أصبحتُ رجلاً عجوزًا

133
00:11:24,450 --> 00:11:29,120
لماذا أستمرُّ في ضربِ الحديد؟
.الحقيقةُ هي أنّهُ ليس لديَّ فكرة

134
00:11:31,540 --> 00:11:35,590
لكن... هناك شيءٌ
.واحدٌ أكيدٌ أُحبّهُ حيالَ ذلك

135
00:11:37,750 --> 00:11:39,090
...الشرارات

136
00:11:40,170 --> 00:11:41,840
...أُحبُّ رؤيةَ الشرر

137
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
.أنا مُنغمسٌ فيهم

138
00:11:44,760 --> 00:11:50,600
للحظةٍ ، أشعرُ وكأنَّ
.حياتي تتألّقُ أمامَ عينيّ

139
00:12:08,330 --> 00:12:09,490
...الشرارات

140
00:12:10,540 --> 00:12:12,120
...هل أنا أيضاً مُنجذبٌ

141
00:12:12,580 --> 00:12:13,500
للشرر؟...

142
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
...السيوفُ المُتتاليةُ الخفيفة

143
00:12:16,670 --> 00:12:17,790
...شراراتٌ صغيرة

144
00:12:19,170 --> 00:12:21,300
...لطالما عشتُ أنا وخصومي

145
00:12:22,340 --> 00:12:25,800
وسيوفنا تتصادمُ بكياناتنا ، مُبعثرةً
...شرراً صغيرةً من الضوء

146
00:12:27,890 --> 00:12:31,020
.هذه الشرارات تشبهُ الحياةَ نفسها

147
00:12:34,640 --> 00:12:36,940
غاتس ، هل أنت مُستعد؟

148
00:12:37,150 --> 00:12:37,900
!أجل

149
00:12:57,330 --> 00:12:58,750
!لقد فعلتها

150
00:12:58,880 --> 00:13:00,340
!غاتس

151
00:13:00,420 --> 00:13:02,170
!أخيرًا ، لقد فعلتها

152
00:13:02,260 --> 00:13:05,630
في نهايةِ اليوم ، لم
.يتبقَ لي شيءٌ سِوى هذا

153
00:13:08,340 --> 00:13:14,100
أنا أحمِلُ سيفي... ليس
...لأيّ شخصٍ آخر بل لنفسي

154
00:13:14,980 --> 00:13:19,440
،لتوليدِ شراراتي الخاصّة
.حتّى لو كانت للحظةٍ عابرة

155
00:13:47,760 --> 00:13:48,970
هل ستُغادر؟

156
00:13:49,090 --> 00:13:51,350
.أجل ، شكراً على مُساعدتك

157
00:13:52,140 --> 00:13:55,890
بعد أن آويتُكَ لمدّةِ عامٍ
تقريبًا ، هذا كلُّ ما لديكَ لتقولهُ لي؟

158
00:13:56,810 --> 00:13:59,100
.إعتني بنفسك

159
00:14:00,270 --> 00:14:02,570
.بالطبعِ سأفعل! لا أُريدُكَ أن تُخبرني بذلك

160
00:14:04,820 --> 00:14:05,780
.سأشتاقُ إليك

161
00:14:08,610 --> 00:14:09,200
...مهلاً

162
00:14:11,910 --> 00:14:13,740
.لا تُعرّض نفسكَ للقتل

163
00:14:22,290 --> 00:14:24,500
!سيد غودوت

164
00:14:30,380 --> 00:14:35,720
ما هي الفكرةُ من القدومِ إلى هنا
في وقتٍ مُبكّرٍ جدًا من الصباح؟

165
00:14:36,310 --> 00:14:39,560
هل عليّ أن أشرح؟
!أنا هنا لتقديمِ طلب

166
00:14:39,640 --> 00:14:40,730
طلب؟

167
00:14:40,810 --> 00:14:44,770
أُريدُكَ أن تصنعَ أكبرَ عددٍ
.مُمكنٍ من السيوفِ على الفور

168
00:14:44,860 --> 00:14:46,980
.بالطبع ، سأدفعُ لك بسخاءٍ مُقابلَ هذا

169
00:14:47,110 --> 00:14:47,900
ما الذي يجري؟

170
00:14:48,030 --> 00:14:49,530
هل إندلعَت الحرب؟

171
00:14:49,780 --> 00:14:50,990
...كلّا

172
00:14:51,200 --> 00:14:52,450
!نحنُ نُطاردُ قُطّاعَ الطُرق

173
00:14:52,910 --> 00:14:54,080
مطاردةَ قُطّاع الطُرق؟

174
00:14:54,580 --> 00:14:56,490
...أولئكَ الهاربونَ الذين سمعنا عنهم

175
00:14:56,620 --> 00:14:59,120
إنّهم يختبئونَ في الجبالِ
.الواقعةِ على الحدود

176
00:14:59,250 --> 00:15:02,710
أحتاجُ إلى أسلحةٍ حتّى أتمكّنَ من جني
.بعضِ المالِ السهلِ قبل فواتِ الأوان

177
00:15:03,040 --> 00:15:04,380
الهاربون؟

178
00:15:04,500 --> 00:15:06,460
ألم تسمع بذلك؟

179
00:15:06,630 --> 00:15:07,800
أنت أيضاً ، سيدي؟

180
00:15:08,380 --> 00:15:09,670
.حسنًا ، هذا ليس مفاجىءً

181
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
أنتُم يا رفاق تعيشونَ مثل
!الرُهبانِ هنا ، بعد كلّ شيء

182
00:15:13,050 --> 00:15:16,510
من هم أولئكَ اللصوصِ الهاربين؟

183
00:15:16,850 --> 00:15:20,140
كانوا ذاتَ يومٍ أعضاءاً في
...فرقةٍ مُرتزقةٍ قادَت ثورةً

184
00:15:20,230 --> 00:15:21,940
.في ويندهام منذُ حوالي عام...

185
00:15:22,390 --> 00:15:23,440
فرقةً مُرتزقة؟

186
00:15:23,690 --> 00:15:27,940
نعم ، قيلَ لي إنّهم تقودهم
.إمرأةٌ تتمتّعُ بمهاراتٍ لا تُصدّق

187
00:15:28,690 --> 00:15:29,570
إمرأة؟

188
00:15:29,940 --> 00:15:34,700
سمعتُ أنّهم أحدثوا أيضًا
.تأثيرًا كبيرًا في حربِ المئةِ عام

189
00:15:35,030 --> 00:15:38,330
...لا أتذكّرُ الإسمَ رغمَ ذلك

190
00:15:38,700 --> 00:15:41,830
...ربّما فرقةَ شيءٍ ما... فرقةَ

191
00:15:41,910 --> 00:15:42,370
!نعم

192
00:15:42,500 --> 00:15:43,580
!فرقةَ الصقر

193
00:15:44,790 --> 00:15:46,630
إنتظر ، ماذا قُلتَ للتو؟

194
00:15:46,710 --> 00:15:47,550
ماذا؟

195
00:15:47,670 --> 00:15:49,260
!أنا أسألُكَ ما قُلتهُ للتو

196
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
...حـ-حسناً

197
00:15:50,630 --> 00:15:54,470
لقد قلتُ فرقةَ الصقرِ
.بقيادةِ إمرأةٍ تُدعى كاسكا

198
00:16:11,400 --> 00:16:13,280
...لقد وجدناهم أخيرًا

199
00:16:13,400 --> 00:16:14,530
.فرقةَ الصقر...

200
00:16:14,610 --> 00:16:17,530
.سُحقاً ، لقد سبّبوا لنا الكثيرَ من المتاعب

201
00:16:18,030 --> 00:16:22,580
.توقّف عن التذمّر
!تذكّر ، لن يعيشوا هذه الليلة

202
00:16:23,080 --> 00:16:25,710
سوف نتأكّدُ من حصولهم
!على نومٍ جيّدِ الليلة

203
00:17:01,620 --> 00:17:04,960
...لا تعملي بجد
.لن تتمكّني من مُواكبةِ الأمر

204
00:17:05,620 --> 00:17:06,540
...جودو

205
00:17:07,170 --> 00:17:09,210
.أنا أفهمُ مشاعركِ

206
00:17:09,710 --> 00:17:13,460
.لكنّكِ في الأساسِ قائدةُ فرقةِ الصقر

207
00:17:14,840 --> 00:17:17,800
الجميعُ مُرهقونَ لأنّنا
.كُنّا هاربينَ لفترةٍ طويلة

208
00:17:18,090 --> 00:17:20,470
في وقتٍ مثل هذا ، لا
!يُمكننا جعلكِ تنهارينَ أيضًا

209
00:17:20,550 --> 00:17:21,640
.أنا أعلمُ ذلك

210
00:17:22,350 --> 00:17:25,100
منذُ لحظةٍ وصلني
...تقريرٌ من رفاقنا

211
00:17:25,230 --> 00:17:26,600
.الذين تسلّلوا إلى ويندهام...

212
00:17:27,140 --> 00:17:30,560
وفقًا لتقريرهم ، فإنَّ غريفيث
...محبوسٌ في زنزانةٍ تحت الأرض

213
00:17:30,650 --> 00:17:33,610
.يقعُ في أدنى مستوٍ من قصرِ ويندهام...

214
00:17:34,650 --> 00:17:38,950
ومِنهم من سمِعَ صوتاً من
...بعيدٍ من أعماقِ السجن

215
00:17:39,740 --> 00:17:42,030
.يُمكنُ أن يكونَ هو يصرخُ أو يأن

216
00:17:42,990 --> 00:17:44,040
...ومع ذلك

217
00:17:44,790 --> 00:17:47,750
.لم يُسمَع الصوتُ خلالَ هذا الشهر...

218
00:17:50,960 --> 00:17:52,460
.الجميعُ مُنهكون

219
00:17:52,920 --> 00:17:56,130
.لا يُمكننا العيشُ مُطاردينَ فترةً أطول
!علينا أن نُسرِع

220
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
.عليكِ أن تؤمني بهم

221
00:17:58,930 --> 00:18:00,970
.عليكِ أن تؤمني برفاقك

222
00:18:01,640 --> 00:18:05,180
ليس لدينا خياراً سِوى جمعُ
.مواهبنا معًا ، كلّ واحدٍ منا

223
00:18:05,560 --> 00:18:06,520
...جودو

224
00:18:07,390 --> 00:18:09,520
على أيّ حال ، يجبُ أن تحصلي
.على قسطٍ من الراحةِ على الأقل

225
00:18:09,650 --> 00:18:13,520
لا يُمكنكِ تنظيمُ مُهمّتنا لإنقاذِ
...غريفيث إن كُنتِ مُتعبةً جدًا

226
00:18:14,980 --> 00:18:16,350
...أنت مُحق

227
00:18:16,520 --> 00:18:18,150
.أنتِ بحاجةٍ لتناولِ الطعامِ والراحة

228
00:18:18,900 --> 00:18:19,770
...أجل

229
00:18:24,150 --> 00:18:24,820
...جودو

230
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
.شكراً جزيلاً لك

231
00:19:01,270 --> 00:19:02,730
كيف هو حالُ كاسكا؟

232
00:19:03,070 --> 00:19:04,820
.إنّها تأخذُ قسطاً من الراحة

233
00:19:04,950 --> 00:19:06,450
.ينبغي عليها ذلك

234
00:19:06,700 --> 00:19:09,070
.في الآونةِ الأخيرة ، لم تنم على الإطلاق

235
00:19:09,660 --> 00:19:12,080
.أعتقدُ أنّها كانت تقومُ بعملٍ جيّد

236
00:19:12,240 --> 00:19:15,910
...لو لم تكُن قد تولّت القيادة، لكُنّا جميعًا الآن

237
00:19:16,080 --> 00:19:19,710
.أنت مُحق
...ربّما لم نكُن لننجو إلى هذا الحد

238
00:19:21,340 --> 00:19:23,590
لقد نجونا ، ولكن
ما فائدةُ ذلك لنا؟

239
00:19:25,050 --> 00:19:30,050
حتّى لو نجحنا في الخروجِ أحياءاً
...وحاولنا أن نبدأَ من جديدٍ في بلدٍ ما

240
00:19:30,140 --> 00:19:32,010
!لا يُمكنُ أن يحدثَ ذلك أبداً

241
00:19:33,520 --> 00:19:37,770
بادئٍ ذي بدء ، من دونِ غريفيث ، نحنُ
.مُجرّدُ خرافٍ بلا راعٍ

242
00:19:38,060 --> 00:19:39,900
.لا يُمكننا إنجازُ أيّ شيء

243
00:19:40,020 --> 00:19:41,270
ما الذي تتحدّثُ عنه؟

244
00:19:41,360 --> 00:19:44,400
،من الواضحِ أنّنا بحاجةٍ إليه
!لكن لهذا السببِ نُحاولُ جميعًا إنقاذه

245
00:19:45,570 --> 00:19:48,360
هل يُمكنكَ إثباتُ أن
غريفيث لا يزالُ حياً؟

246
00:19:51,410 --> 00:19:54,540
.من يعلم
...قد يكونُ الامرُ إنتهى

247
00:19:55,120 --> 00:19:56,750
...إنتهى كلّ شيءٍ بالنسبةِ له

248
00:19:57,290 --> 00:19:59,580
إذن لماذا أنت هنا ، كوركوس؟

249
00:19:59,670 --> 00:20:02,590
لماذا لم ترحل مع الفارّين؟

250
00:20:09,880 --> 00:20:11,140
...ريكيرت

251
00:20:12,050 --> 00:20:15,100
...أتمنّى لو كان هنا من أجلنا

252
00:20:23,360 --> 00:20:24,270
ما الأمر؟

253
00:20:32,530 --> 00:20:33,330
!غارةُ العدو

254
00:20:40,080 --> 00:20:41,670
!العدو في الغابةِ الشمالية

255
00:20:41,790 --> 00:20:43,840
المجموعةُ الثالثة ، المجموعةُ
!الرابعة ، الهجومُ المضاد

256
00:20:44,090 --> 00:20:47,670
الآخرينَ جميعاً ، إحملوا الجرحى على
!عرباتٍ وانطلقوا إلى الحي الجنوبي

257
00:21:08,110 --> 00:21:08,780
!كاسكا

258
00:21:10,320 --> 00:21:11,490
!لقد نلتُ منكِ

259
00:21:27,090 --> 00:21:29,510
.إبقي مُتيقظةً ، أيّتها القائدة

260
00:21:36,970 --> 00:21:38,010
...غاتس

261
00:22:03,020 --> 00:22:05,280
.أنظرُ إلى الوراء, وقد أتى الصباح

262
00:22:05,280 --> 00:22:09,150
.لا تبحث عن وجهكَ في المرآة

263
00:22:10,020 --> 00:22:12,960
.خُذ ضوءَ القمرِ من الأسفل

264
00:22:12,960 --> 00:22:16,160
.إنّهُ مشهدٌ مُمطر
.وأنت تحجبُه

265
00:22:17,530 --> 00:22:19,200
ما هذا؟

266
00:22:19,200 --> 00:22:20,470
.إنّهُ الشيءُ ذاتهُ فقط

267
00:22:20,470 --> 00:22:23,860
لما لا تحاولُ دعوتي؟

268
00:22:24,770 --> 00:22:27,810
.أنا أدفعُ بنظّارتي، وأتراجع

269
00:22:27,810 --> 00:22:31,340
.لذا أرتدي نظّارتي
.وأنت تتلاشى

270
00:22:31,340 --> 00:22:35,010
.أنا أنتظرُ طويلاً

271
00:22:35,080 --> 00:22:38,350
.أنا أنتظرُ طويلاً

272
00:22:38,720 --> 00:22:42,080
.أنا أنتظرُ طويلاً

273
00:22:42,620 --> 00:22:45,750
.أنا أنتظرُ طويلاً

274
00:22:46,330 --> 00:22:49,560
.أنا أنتظرُ طويلاً

275
00:22:50,100 --> 00:22:52,260
...أنا أنتظر

276
00:23:06,780 --> 00:23:08,740
الحلقة القادمة

277
00:23:09,730 --> 00:23:14,690
،ما لَم يفقِد الإنسانُ شيئًا ثمينًا
.فلن يعرِفَ أبداً قيمتهُ الحقيقية

278
00:23:15,280 --> 00:23:20,450
،عندما يكونُ مُتعبًا تمامًا
...وتحطّمُ الطريقَ إلى حُلمهِ

279
00:23:20,620 --> 00:23:23,290
عندها يخترِقُ...
.الضوءُ الخافِتُ الظلام

280
00:23:23,870 --> 00:23:31,420
لماذا لا يستطيعُ الإنسانُ العيشَ في
النعيمِ ما لَم يحتضِن قلبهُ الجريح؟

281
00:23:33,970 --> 00:23:36,970
إعتراف