1
00:00:02,760 --> 00:00:07,230
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,230 --> 00:00:11,060
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,060 --> 00:00:14,150
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,150 --> 00:00:19,150
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,150 --> 00:00:22,100
. على ملكه الخاص...

6
00:00:25,630 --> 00:00:26,060
!هيه

7
00:00:35,930 --> 00:00:36,800
!قاتس

8
00:00:45,320 --> 00:00:57,060
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

9
00:00:57,540 --> 00:01:08,370
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

10
00:01:08,800 --> 00:01:53,450
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:53,450 --> 00:01:58,150
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

12
00:01:58,690 --> 00:02:01,210
أنتِ حرة لكِ أن تقرري أن تأتي معنا أو لا

13
00:02:03,910 --> 00:02:06,430
تعرفين كيف تحاربين

14
00:02:28,170 --> 00:02:28,780
هيه

15
00:02:39,210 --> 00:02:40,600
أين أنا؟

16
00:02:40,600 --> 00:02:42,560
في كهف بالنهر

17
00:02:42,560 --> 00:02:44,650
كنا محظوظين أننا سقطنا في النهر

18
00:02:45,730 --> 00:02:47,430
النهر؟

19
00:02:47,430 --> 00:02:50,300
أنتِ لا تتذكرين أيّ شئ، أليس كذلك؟

20
00:02:50,870 --> 00:02:54,300
غرقنا في النهر

21
00:02:57,470 --> 00:02:59,260
حمقاء! تحتاجين للإضطجاع لفترة

22
00:02:59,260 --> 00:03:00,820
مازالت عندكِ حمى

23
00:03:05,130 --> 00:03:06,650
لم يكن لدي خيار

24
00:03:06,650 --> 00:03:09,870
أنتِ شربتي وجمدتي حتى كدتي أن تموتي

25
00:03:14,040 --> 00:03:15,690
لماذا تنظرين؟

26
00:03:17,300 --> 00:03:18,170
!آخ

27
00:03:18,170 --> 00:03:19,560
!ماذا هذا؟

28
00:03:19,560 --> 00:03:21,080
!أنا فقط أنقذت حياتكِ

29
00:03:24,910 --> 00:03:26,000
...هيه، تضرب

30
00:03:36,210 --> 00:03:38,210
ماذا عملتُ لكِ يا أمرأة؟

31
00:03:40,000 --> 00:03:42,130
...ليس من الضروري أن أخبرك

32
00:03:42,130 --> 00:03:45,600
!...لكني أنقذت حياتكِ عندما سحبتكِ من النهر

33
00:03:46,210 --> 00:03:49,650
!بدلاً من أن تشكريني تقذفيني بسكين...

34
00:03:49,650 --> 00:03:51,430
...لو لم تكوني إمرأة

35
00:03:51,430 --> 00:03:53,260
لكنتُ تصرفتُ معكِ تصرف سيء...

36
00:03:55,730 --> 00:03:57,430
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

37
00:03:57,430 --> 00:03:59,730
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

38
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
!اللعنة

39
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
تنجن أيضاً بسهولة

40
00:04:04,210 --> 00:04:06,910
لهذا النساء ليس لهن مكان في ساحة المعركة

41
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
هيه

42
00:04:15,000 --> 00:04:16,390
...أنا

43
00:04:17,650 --> 00:04:19,170
...أنا

44
00:04:20,950 --> 00:04:23,390
!لم أشاء أن أولد إمرأة...

45
00:04:26,560 --> 00:04:27,520
...هيه

46
00:04:27,520 --> 00:04:28,430
...أَنا آسف...

47
00:04:30,650 --> 00:04:31,470
...لماذا أنتِ

48
00:04:31,470 --> 00:04:33,430
!مازلتِ في مزاج القتال...

49
00:04:33,430 --> 00:04:34,870
!مازلتِ

50
00:04:34,870 --> 00:04:36,000
!دعني أَذْهب

51
00:04:37,430 --> 00:04:39,690
...دعني أَذْهب

52
00:04:46,730 --> 00:04:48,260
أخبرتكِ توقفي

53
00:04:51,520 --> 00:04:53,260
ألبسي هذا

54
00:04:53,870 --> 00:04:55,730
أنا كنتُ أَلبسه لذا إنه جاف

55
00:04:58,430 --> 00:05:00,820
لماذا أنتِ مازلتِ تبكين؟

56
00:05:01,430 --> 00:05:02,040
!اسكت

57
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
!لا تنظر ليّ

58
00:05:05,040 --> 00:05:09,430
أنا لم أطلب منكَ أن تنقذ حياتي

59
00:05:10,910 --> 00:05:13,040
ما زالَتْ تَكْرهُني

60
00:05:14,950 --> 00:05:16,910
...بالمناسبة

61
00:05:16,910 --> 00:05:18,780
...لماذا إنضممت إلى فرقة الصقر؟

62
00:05:18,780 --> 00:05:23,340
أعتقد أن قتال المعارك سيكون قاسي لإمرأة

63
00:05:24,950 --> 00:05:27,690
حَسناً، أعتقد ذلك ليس من شأني

64
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
...جريفيث

65
00:05:35,340 --> 00:05:36,730
إنه بسبب جريفيث

66
00:05:41,780 --> 00:05:46,260
مدينتي الأصلية كَانت قرية زراعية صغيرة

67
00:05:47,910 --> 00:05:49,470
...كانت الأرض قاحلة

68
00:05:49,470 --> 00:05:51,470
ولم نستطع أن نزرع محاصيل كفاية...

69
00:05:52,730 --> 00:05:58,170
والجنود ما زالوا يَأْخذونَ أغلب حصادِنا
لصالح حربهم وضرائبِهم

70
00:05:59,390 --> 00:06:02,950
كنا نبقى أحياناً لثلاثة أيام بلا غذاء

71
00:06:06,040 --> 00:06:08,600
أثناء الشتاءِ، الكثير من الناس ماتوا بسبب الجوع

72
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
...قريتنا كَانت قريبة من الحدود

73
00:06:11,040 --> 00:06:13,170
لذا نحن نسكن أحياناً في منتصفِ المعارك...

74
00:06:14,780 --> 00:06:19,170
...الشيء الوحيد الذي كنا ننتظره

75
00:06:19,170 --> 00:06:21,210
أنهم يحربون وسط حقولنا وبيوتنا...

76
00:06:22,170 --> 00:06:24,340
نفس الشيءِ حَدث في العديد مِنْ القرى

77
00:06:25,390 --> 00:06:28,820
تعودنا على رؤية المعارك

78
00:06:29,730 --> 00:06:33,560
أعتقد أن هذا لم يكن شيء بالنسبة للحياة

79
00:06:35,690 --> 00:06:37,260
...و في أحد الأيام

80
00:06:42,950 --> 00:06:47,000
الأرستوقراطي الذي يعبر قريتِنا رَآني

81
00:06:48,470 --> 00:06:52,650
أخبرنا بأنّه يريدني كطفله في القلعة

82
00:06:53,560 --> 00:06:57,340
أبي تَردد ولكنه قبل عرضه في النهاية

83
00:06:59,170 --> 00:07:01,950
...أعتقد أنه وافق لأنني كنت الصغرى

84
00:07:01,950 --> 00:07:04,390
ولا يستطيع أن يشغلنى مثل أخوتي...

85
00:07:04,390 --> 00:07:06,560
أنا فهمت أبي جيداً

86
00:07:07,600 --> 00:07:08,390
...لكن بعد ذلك

87
00:07:27,870 --> 00:07:29,820
إذا فكرتَ في الموضوع كان عنده أمرٌ يريده

88
00:07:30,730 --> 00:07:37,000
لا يريد أرستوقراطي غريب الأطوارَ
إنقاذ بنت فقيرة

89
00:07:48,130 --> 00:07:51,170
لم يكن هناك شيء أستطيع أن أفعله له

90
00:07:51,170 --> 00:07:57,170
تلك الكلمات رسخت في عقلي

91
00:08:05,820 --> 00:08:08,040
...فقط لأنك أرستوقراطي

92
00:08:08,040 --> 00:08:09,950
هل تعتقد أنكَ تتصرف مثل الإله؟

93
00:08:12,300 --> 00:08:15,780
لم أصدق ما كان يحدث

94
00:08:16,870 --> 00:08:19,730
ظهر رجلٌ مباشرة أمام عيناي

95
00:08:19,730 --> 00:08:22,170
أعتقدت أن الله أرسلَ ملاكاً لينقذني

96
00:08:22,820 --> 00:08:25,080
هذا ما أعتقدته في ذلك الوقت

97
00:08:26,430 --> 00:08:31,910
لكن مساعدةَ الملاكَ ما كَانتْ سهلة

98
00:08:33,910 --> 00:08:35,820
...تحتاجين هذا الشيء لتحمي نفسكِ

99
00:08:35,820 --> 00:08:37,130
خذي السيفَ...

100
00:09:00,470 --> 00:09:01,950
كان شيء مخيف

101
00:09:03,870 --> 00:09:07,210
...لست أعرف إذا كان هو من سقط على السيف

102
00:09:07,210 --> 00:09:10,260
أو أنا من طعنه...

103
00:09:11,650 --> 00:09:13,170
...على كل حال

104
00:09:13,170 --> 00:09:14,950
قتلتُ رجلاً...

105
00:09:24,170 --> 00:09:28,210
نظر إلىّ وأومأ فقط

106
00:09:30,430 --> 00:09:35,600
تلك كانت المساعدة التي أعطاها لي

107
00:09:36,780 --> 00:09:39,080
جريفيث، نحن مستعدّون

108
00:09:43,780 --> 00:09:44,430
!انتظر

109
00:09:46,870 --> 00:09:48,780
ماذا سأعمل الآن؟

110
00:09:52,000 --> 00:09:53,730
يمكنكِ فعل ما شأتي

111
00:09:55,910 --> 00:09:57,040
...أنا

112
00:09:58,730 --> 00:10:00,260
!أريد المجيء معك

113
00:10:01,730 --> 00:10:03,730
هل أنتِ جادة؟

114
00:10:03,730 --> 00:10:06,130
نحن لصوص فقط

115
00:10:06,130 --> 00:10:09,780
نحن نُجمّعُ صندوق للحرب لتَشكيل جيش

116
00:10:09,780 --> 00:10:13,040
لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في معركة مَع النِساءِ
والأطفالِ دائماً

117
00:10:13,390 --> 00:10:14,260
!أرجوك

118
00:10:14,260 --> 00:10:17,210
إذا علمتني كَيفَ أَستعملُ سيف
!سَأُحاربُ أيضاً

119
00:10:17,210 --> 00:10:18,130
...لذا

120
00:10:19,170 --> 00:10:20,820
إنها جادة

121
00:10:21,300 --> 00:10:22,820
يمكن أن تموتي

122
00:10:28,040 --> 00:10:29,340
...كما أخبرتك قبل ذلك

123
00:10:29,340 --> 00:10:31,000
يمكنكِ فعل ما تريدين...

124
00:10:31,000 --> 00:10:33,470
أنتِ حرة لتقرري سواء تأتي معنا أو لا

125
00:10:34,390 --> 00:10:36,870
تعرفين كيف تحاربين

126
00:10:41,950 --> 00:10:43,040
...لكن

127
00:10:45,080 --> 00:10:49,430
أعطاَني بطانية و سيف...

128
00:10:50,340 --> 00:10:53,470
منذ ذلك اليومِ حياتي تَغيّرتْ

129
00:10:54,870 --> 00:10:57,000
...مِنْ إنتظار ومعاناة

130
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
لمُحَارَبَة وفوز....

131
00:10:59,910 --> 00:11:01,870
...أنا

132
00:11:01,870 --> 00:11:03,650
أحترمْ جريفيث...

133
00:11:04,000 --> 00:11:07,950
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

134
00:11:10,150 --> 00:11:12,020
...أنا

135
00:11:12,020 --> 00:11:14,970
...شعرت وكأني في حلم طويل

136
00:11:16,230 --> 00:11:20,540
نحن مِنْ القُرى التى لم تهزم

137
00:11:21,540 --> 00:11:24,150
كنا نحارب كالمعجزة

138
00:11:25,840 --> 00:11:31,230
...وزعيم جيشنا ما زال صغيراً

139
00:11:31,230 --> 00:11:35,100
كان من أحد القرى مثلنا...

140
00:11:36,020 --> 00:11:37,930
المعجزة

141
00:11:37,930 --> 00:11:41,800
جريفيث مثل معجزة بالنسبة ليّ

142
00:11:44,630 --> 00:11:48,580
...عندما بَدأتُ بالإِنْضِمام إلى المعركة  كجندي

143
00:11:49,230 --> 00:11:53,280
قاتلنَا في معركةَ نكافح من أجل هذا الأرستوقراطي...

144
00:11:55,020 --> 00:11:59,630
هذا الأرستوقراطي كَانَ مشهوراً وأيضاً رجل ثروة

145
00:12:00,540 --> 00:12:04,280
....لكن شهرتَه ما كَانتْ  لثروتِه

146
00:12:04,280 --> 00:12:05,970
لكن لإهتمامه الغريب...

147
00:12:07,450 --> 00:12:12,500
...جَمعَ العديد مِنْ الأولادِ كتقديرات مِنْ القُرى

148
00:12:12,500 --> 00:12:16,230
وسَجنَهم كعبيد....

149
00:12:18,190 --> 00:12:22,320
نَظر الأولادُ إلى كُلّ شيءِ
بالنظراتِ الخائفةِ الفارغة

150
00:12:23,970 --> 00:12:27,280
أحسستُ ألماً في قلبِي
...مزج بالخوفِ والكراهية

151
00:12:28,150 --> 00:12:31,320
لأنني أصبحت مثلهم تقريباً

152
00:12:32,710 --> 00:12:35,450
...بالعيون تود لهم

153
00:12:39,840 --> 00:12:44,710
ثم وضع يده على كتفي شعرت
تماماً بمثل ما عمل

154
00:12:44,710 --> 00:12:48,230
شعرت بالإرتياح بيدة على كتفي

155
00:12:50,670 --> 00:12:53,410
...بعد أحد المعارك

156
00:12:55,060 --> 00:13:00,890
وَجدنَا ولد ملاّكِ قاتل بِجانب فرقةِ الصقر...

157
00:13:01,800 --> 00:13:02,890
جريفيث

158
00:13:04,580 --> 00:13:05,500
ما ذلك؟

159
00:13:05,500 --> 00:13:06,970
هذا يعود للولد

160
00:13:14,060 --> 00:13:14,930
جريفيث

161
00:13:15,410 --> 00:13:18,020
أراد أن يكون فارساً لكن بشكل خاطئ

162
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
أَتذكّرُه جيداً

163
00:13:25,540 --> 00:13:30,760
نَظرَ لي كما لو أني أنظر إلى بطل

164
00:13:33,970 --> 00:13:36,100
أتسائل إذا هو سعيد

165
00:13:37,100 --> 00:13:40,890
كان في منتصف حلمه

166
00:13:42,710 --> 00:13:45,190
...الذي قتله

167
00:13:45,190 --> 00:13:47,020
كان يمكن أن يكون حلمي...

168
00:13:50,630 --> 00:13:54,230
ما سبق وأن رأيت جريفيث مثل ذلك

169
00:13:54,230 --> 00:13:56,970
كَانَ مُكتَئباً جداً

170
00:13:58,100 --> 00:13:59,840
...لكن منذ ذلك الحين

171
00:13:59,840 --> 00:14:03,630
بدأت أنظر إليه بشكل مختلف...

172
00:14:04,840 --> 00:14:07,410
...في أحد الليالي بعد أحد المعارك

173
00:14:15,890 --> 00:14:16,710
!جريفيث

174
00:14:24,320 --> 00:14:26,760
!هيه، لا يمكن أن تكوني جادة

175
00:14:26,760 --> 00:14:28,500
!إنه كسب فخراً أكثر من اللازم إذا كان يفعل ذلك

176
00:14:49,230 --> 00:14:49,840
كاسكا

177
00:14:51,060 --> 00:14:52,630
لماذا لا تلتحقين بيّ؟
هذا يشعر بالارتياح

178
00:14:53,890 --> 00:14:56,190
...حَسناً، أنا

179
00:14:57,540 --> 00:14:59,540
حسناً تعتقدين أني قذر؟

180
00:14:59,540 --> 00:15:00,710
!لا

181
00:15:03,930 --> 00:15:05,580
لكن لماذا؟

182
00:15:06,710 --> 00:15:08,630
لماذا كُنْتَ هناك ليلة أمس؟

183
00:15:12,100 --> 00:15:13,970
أوه، أَعْرف

184
00:15:13,970 --> 00:15:16,020
لا بد وأنني أعتقدت شيء خاطئ

185
00:15:16,020 --> 00:15:18,410
أنت كنت تقابله أَو شيء ليلة أمس عندما رَأيتك

186
00:15:18,410 --> 00:15:19,390
...و

187
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
لا

188
00:15:23,520 --> 00:15:25,560
أنتِ لَمْ تخطَئ

189
00:15:27,260 --> 00:15:28,650
!لماذا كُنْتَ أنت مَعه؟

190
00:15:30,000 --> 00:15:31,080
للمالِ

191
00:15:33,040 --> 00:15:36,870
...يحتاج الجيش لجمع المال للحصول عل الموظفين

192
00:15:36,870 --> 00:15:39,780
الخيول، وتجهيزات الغذاءِ و الأجهزة...

193
00:15:39,780 --> 00:15:41,040
نحتاج للمال لنحصل عليها

194
00:15:41,950 --> 00:15:45,910
والصقور سَتُوسّعُ قوَّتنا

195
00:15:45,910 --> 00:15:48,170
يجب أن أكبر المجموعة

196
00:15:48,170 --> 00:15:51,340
و أحتاجُ لصندوق حرب لأعمل ذلك

197
00:15:52,950 --> 00:15:56,340
...الرجل العجوز أهتم بيّ

198
00:15:56,340 --> 00:15:59,130
وأنا جذبت إلى ماله...

199
00:15:59,130 --> 00:16:00,950
إتفقنا على ما أردنا

200
00:16:01,430 --> 00:16:04,600
... لكن، ذلك

201
00:16:04,600 --> 00:16:06,870
لماذا لا نتصرف نحن الآن؟

202
00:16:06,870 --> 00:16:08,870
...إذا إستمرينا في كسب المعارك

203
00:16:08,870 --> 00:16:10,430
سنشكل صندوق للحرب...

204
00:16:10,430 --> 00:16:12,210
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

205
00:16:12,210 --> 00:16:13,000
...إضافةً إلى

206
00:16:14,300 --> 00:16:18,040
إذا خضنا معارك أكثر سنفقد أُناس أكثر...

207
00:16:21,080 --> 00:16:24,040
هل كنتَ تفكر بشأن الولد؟

208
00:16:24,040 --> 00:16:25,520
لا

209
00:16:25,520 --> 00:16:28,470
أنا فقط فكرت بالطريقة الأكثر معقولية

210
00:16:28,470 --> 00:16:31,910
...أذهب إلى عشر معارك وأفقد 100 رجل

211
00:16:31,910 --> 00:16:35,260
أو أنوم مع الرجل العجوز وأحصل...
على صندوق الحرب

212
00:16:36,520 --> 00:16:38,000
...لذلك كاسكا

213
00:16:38,470 --> 00:16:41,690
أنا لاأحس بأيّ مسؤلية لرجالي الذين...
...يموتون في المعارك

214
00:16:41,690 --> 00:16:44,260
لأن ذلك ما يودون أن يفعلوه...

215
00:16:44,690 --> 00:16:46,520
لماذا؟

216
00:16:46,520 --> 00:16:49,870
لأنه يحلم بالمحاربة

217
00:16:51,130 --> 00:16:52,040
جريفيث

218
00:16:53,520 --> 00:16:55,300
مثلي

219
00:16:57,780 --> 00:17:00,780
...لكن إذا هناك أيّ شيء يمكنني فعله لهم

220
00:17:00,780 --> 00:17:03,080
...لقوَّاتِي...

221
00:17:03,080 --> 00:17:05,820
...أكثر من أيّ شيء آخر...

222
00:17:07,080 --> 00:17:08,340
!...أن أربح

223
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
!أنا يجب أن أربح في المعارك لأنهم يريدون الربح

224
00:17:15,390 --> 00:17:16,600
!جريفيث توقف

225
00:17:17,130 --> 00:17:18,520
...حلمي

226
00:17:18,520 --> 00:17:21,600
...لَيسَ حلماً صغير...

227
00:17:21,600 --> 00:17:23,870
لا أريد أن يموت أحد بسبب حلمِي

228
00:17:23,870 --> 00:17:26,650
أنا لاآسف على شيء ولا أشعر بالذنب

229
00:17:28,130 --> 00:17:31,170
...لكني أكره أن أفقد آلاف الناسِ

230
00:17:31,170 --> 00:17:34,210
لجعل حلمي يتحقق...

231
00:17:34,210 --> 00:17:38,300
أدرك بأن حلمي ليس حلماً سهلاً

232
00:17:41,820 --> 00:17:44,560
!توقف
!رجاءً توقف

233
00:17:56,340 --> 00:17:57,260
!أَنا بخير

234
00:17:58,000 --> 00:17:59,170
لم يكن شيئاً

235
00:18:00,600 --> 00:18:03,340
...جريفيث الذي وَضعَ يَدّه على كتفِي

236
00:18:03,340 --> 00:18:05,560
كَانَ جريفيث الذي أرى كلّ يوم...

237
00:18:05,560 --> 00:18:07,340
...على أية حال

238
00:18:07,340 --> 00:18:09,340
بدوت حزينة لسببٍ ما...

239
00:18:11,080 --> 00:18:17,730
جريفيث لديه الحلم الذي نسي الأخرون تنفيذه

240
00:18:17,730 --> 00:18:25,260
لكن الحلمَ الذي أختاره جريفيث صافيُ وكبير

241
00:18:25,780 --> 00:18:28,600
...الشخص الذي عِنْدَهُ حلم كبير يَتحمّلُ أكثر

242
00:18:28,600 --> 00:18:32,080
مِنْ الشخصِ الذي عِنْدَهُ  حلم صغير...

243
00:18:33,170 --> 00:18:37,730
جريفيث لَيسَ قوياً لَكنَّه يَعْرف
أنه مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ أقوى

244
00:18:42,950 --> 00:18:45,820
أريد أن أكون بجانبه

245
00:18:47,040 --> 00:18:51,170
أريد أن أكون الشخص الذي يكرس كل شيء لحلمه

246
00:18:51,170 --> 00:18:54,470
أريد المحاربة لحلمه

247
00:18:55,650 --> 00:18:59,430
أريد أن أكون سيفه

248
00:19:00,300 --> 00:19:02,730
أريد أن أكون بجانبه

249
00:19:02,730 --> 00:19:06,170
الوحيد الذي يساعده يدرك حلمه

250
00:19:06,730 --> 00:19:09,870
...إعتقدت أنه يمكنني أن

251
00:19:16,300 --> 00:19:18,690
حتى ظَهرتَ...

252
00:19:24,690 --> 00:19:29,780
هل تذكر الكلمات التي قالها لك جريفيث على التَلِّ؟

253
00:19:31,260 --> 00:19:33,430
أريدك قاتس

254
00:19:34,260 --> 00:19:36,210
...تلك الكلمات

255
00:19:36,210 --> 00:19:38,780
لم يقل هذه الكلمات لأحدٍ من قبل

256
00:19:41,430 --> 00:19:43,000
كرهتها

257
00:19:43,950 --> 00:19:47,650
جعلته يقول تلك الكلمات

258
00:19:47,650 --> 00:19:49,260
حَسدتك

259
00:19:50,040 --> 00:19:58,340
لَكنِّي حاولتُ أَنْ آخذَ تلك الكلمات على أنها
طلب من جريفيث لأن تنظم للصقور فقط

260
00:19:59,730 --> 00:20:05,730
لكن جريفيث يصبح جاداً عندما يفكر بشأنك

261
00:20:05,730 --> 00:20:07,210
...كما لو أن

262
00:20:07,210 --> 00:20:08,300
...كما لو أن

263
00:20:11,000 --> 00:20:13,650
جريفيث يثق بك

264
00:20:13,650 --> 00:20:17,520
لكنك لا تعتقد ذلك مهماً

265
00:20:21,080 --> 00:20:26,390
أما أنا فلا أستطيع وقف الحقيقة
بسببك جريفيث كاد أن يقتل مراراً

266
00:20:27,730 --> 00:20:30,430
...أنا لا أهتم إذا تقتل

267
00:20:30,430 --> 00:20:36,000
لكني لا أستطيع التحمل عندما يؤثر ذلك...
!على حلم جريفيث لفرقة الصقر

268
00:20:37,430 --> 00:20:41,470
!أنا لا أَستطيع التحمل لتغير جريفيث

269
00:20:46,390 --> 00:20:48,910
...لماذا

270
00:20:48,910 --> 00:20:51,520
هل يريدك بشدة؟...

271
00:20:51,600 --> 00:20:53,430
لماذا؟

272
00:20:57,690 --> 00:20:58,910
!ماذا تعمل؟

273
00:21:04,000 --> 00:21:06,950
لكن ألا تعتقد بأنهم موتى؟

274
00:21:06,950 --> 00:21:09,130
سَقطوا من ذلك المنحدر

275
00:21:09,130 --> 00:21:12,600
إنهم لا يهتمون إذا هم أحياء أو موتى

276
00:21:12,600 --> 00:21:16,340
وعد اللّورد أدون بإعطائنا جائزة

277
00:21:17,600 --> 00:21:19,950
...إنهم قائد الصقر للفرقة المهاجمة

278
00:21:19,950 --> 00:21:21,780
وتلك المرأة القائد الكبيرة...

279
00:21:22,690 --> 00:21:24,730
دعنا نذهب من هذا الطريق

280
00:21:24,730 --> 00:21:28,300
نعم، لابد أن أجسامهم مسحت من هذا الطريق

281
00:21:32,390 --> 00:21:33,130
هيه

282
00:21:34,260 --> 00:21:35,870
خذي هذا لحماكِ

283
00:21:36,910 --> 00:21:38,950
سنغادر هذا المكان عندما تظلم

284
00:21:38,950 --> 00:21:40,430
لا يمكننا البقاء هنا أكثر

285
00:21:47,300 --> 00:23:04,470
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com