1
00:00:02,540 --> 00:00:07,280
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,890
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,890 --> 00:00:14,100
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,020 --> 00:00:19,020
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,020 --> 00:00:21,800
. على ملكه الخاص...

6
00:00:28,190 --> 00:00:31,450
عودي إلى سيد السيف

7
00:00:32,020 --> 00:00:34,230
عودي إلى جريفيث

8
00:00:47,320 --> 00:00:49,930
لا تنظرين إليّ بغضب

9
00:00:49,930 --> 00:00:55,540
يجب أن تشكرينا سنجعلكِ سعيدة جداً قبل الموت

10
00:01:05,190 --> 00:01:07,710
حَسناً، هَل تتعرين الآن؟

11
00:01:15,150 --> 00:01:17,670
لا أستطيع تحريك ذراعي

12
00:01:18,500 --> 00:01:19,540
...لا أَستطيعُ

13
00:01:19,540 --> 00:01:21,840
لا أستطيع التصديق أني ضعيفة

14
00:01:31,540 --> 00:01:44,100
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:01:44,890 --> 00:01:54,930
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

16
00:01:55,100 --> 00:02:39,230
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

17
00:02:40,580 --> 00:02:44,020
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

18
00:02:57,890 --> 00:03:00,500
لا تفكري بعض لساني

19
00:03:00,500 --> 00:03:03,580
لا أريدكِ أن تموتي قبل أن أمرح معكِ

20
00:03:05,500 --> 00:03:07,320
...هذا المكانِ

21
00:03:07,320 --> 00:03:11,060
هل تريدين هذا التَجْويف أن يكون قبركِ؟

22
00:03:12,370 --> 00:03:15,540
عودي إلى سيد السيف

23
00:03:17,840 --> 00:03:19,410
لن أعض من لساني

24
00:03:21,020 --> 00:03:22,500
إنها تستسلم

25
00:03:23,020 --> 00:03:26,020
تُريد اللعب مَعنا أكثر

26
00:03:27,580 --> 00:03:28,630
...على أية حال

27
00:03:28,630 --> 00:03:30,760
!..أنا لا أريدك أن تركب عليّ، أمّا

28
00:03:30,760 --> 00:03:31,630
!ماذا؟

29
00:03:34,500 --> 00:03:35,370
!المرأة

30
00:03:35,370 --> 00:03:37,150
!ستدفعين الثمن

31
00:03:45,710 --> 00:03:47,450
!سَأَقْتلُكِ

32
00:03:58,760 --> 00:04:00,800
!من الأفضل أن تتوقفوا الآن

33
00:04:00,800 --> 00:04:01,970
!جوديو

34
00:04:01,970 --> 00:04:04,230
هي ملاكُنا

35
00:04:05,060 --> 00:04:06,760
الآن جاء دورُنا

36
00:04:17,100 --> 00:04:18,230
!مستحيل

37
00:04:18,230 --> 00:04:21,540
كَيْفَ يُواجهُ مائة جندي؟

38
00:04:22,100 --> 00:04:24,540
هذا أكثر من أن يكون حظاً فقط

39
00:04:25,540 --> 00:04:26,410
ماذا؟

40
00:04:27,320 --> 00:04:29,500
هَلْ ذلك كُلّ شيء؟

41
00:04:30,580 --> 00:04:34,930
في الوقت الذي سنرى فيه إرتفاع الشمس
سأقطع رأسك

42
00:04:38,370 --> 00:04:39,500
!هيا

43
00:04:39,500 --> 00:04:41,370
!بالكاد يمكنه النهوض

44
00:04:41,370 --> 00:04:42,630
!هاجموه في نفس الوقت

45
00:04:56,410 --> 00:04:58,670
ماذا أَعْملُ هنا؟

46
00:04:59,970 --> 00:05:01,800
لم أنجز شيء

47
00:05:05,710 --> 00:05:07,710
أُخاطر بحياتي في القتال

48
00:05:09,020 --> 00:05:10,320
هَلْ هذا لأجل كاسكا؟

49
00:05:15,060 --> 00:05:16,890
لا، ليس كذلك

50
00:05:18,930 --> 00:05:20,710
ليس لدي وقت لأعتقد ذلك

51
00:05:21,800 --> 00:05:25,100
فقط يجب أن أركز على القتل

52
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
ذلك كل شيء

53
00:05:37,710 --> 00:05:39,020
آسف لجعلكِ تنتظرين

54
00:05:39,580 --> 00:05:42,670
أَخذَنا  وقت طويل حتى حصلنا على إذن

55
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
!هيه

56
00:05:46,840 --> 00:05:47,670
...بسرعة

57
00:05:49,150 --> 00:05:50,320
...إنه

58
00:05:50,320 --> 00:05:51,410
...قاتس

59
00:05:52,190 --> 00:05:53,190
!بسرعة

60
00:05:53,190 --> 00:05:54,710
ماذا حَدثَ لـقاتس؟

61
00:05:55,370 --> 00:05:56,930
!من هذا الطريقِ
!بسرعة

62
00:05:58,370 --> 00:05:59,710
!أحدهم يساعدها

63
00:06:00,280 --> 00:06:01,710
!لا تهتم بي

64
00:06:02,450 --> 00:06:03,800
...إنه

65
00:06:03,800 --> 00:06:07,280
واجه العدو لوحده لتركي أهرب...

66
00:06:08,450 --> 00:06:09,630
!يجب أن نسرع

67
00:06:14,760 --> 00:06:15,540
!لنذهب

68
00:06:17,190 --> 00:06:18,060
!يجب أن نسرع

69
00:06:20,230 --> 00:06:21,370
!علينا الإسراع فالوقت يمر

70
00:06:35,190 --> 00:06:35,890
هنا

71
00:06:51,630 --> 00:06:53,150
...مدهش

72
00:06:55,190 --> 00:06:56,630
هَلْ هذا حقيقيِ؟

73
00:06:56,630 --> 00:06:59,450
هناك تقريباً  مائة منهم هنا

74
00:06:59,450 --> 00:07:01,800
هل فعل ذلك لوحده؟

75
00:07:16,320 --> 00:07:16,970
قاتس

76
00:07:20,020 --> 00:07:20,760
!قاتس

77
00:07:39,840 --> 00:07:40,500
!قاتس

78
00:07:42,450 --> 00:07:43,840
...هيه، يَبْدو في حالة سيّئة

79
00:07:44,890 --> 00:07:46,890
...هيه، هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

80
00:07:46,890 --> 00:07:48,280
!هيه،قاتس

81
00:07:48,580 --> 00:07:49,500
!قاتس

82
00:07:50,450 --> 00:07:51,500
!قاتس

83
00:07:57,970 --> 00:07:59,760
لا تهزيني هكذا

84
00:08:00,800 --> 00:08:02,630
هذا مؤلم

85
00:08:04,230 --> 00:08:05,150
!قاتس

86
00:08:07,060 --> 00:08:08,930
!إفتحوا الطريق

87
00:08:09,670 --> 00:08:10,630
!طوارئ

88
00:08:10,630 --> 00:08:11,800
!إبتعدوا عن الطريق

89
00:08:11,970 --> 00:08:13,540
!ليس هناك داعي لفعل ذلك

90
00:08:13,540 --> 00:08:15,100
!أنزلَني
!يمكنني الَمْشي

91
00:08:15,100 --> 00:08:16,840
لا تتحرك أنتَ مصاب

92
00:08:17,930 --> 00:08:19,410
!لقد عادوا

93
00:08:19,410 --> 00:08:22,020
إنه مازال حيّ؟

94
00:08:22,020 --> 00:08:23,100
!قاتس

95
00:08:25,020 --> 00:08:26,450
...ذلك مؤذي، اللعنة

96
00:08:26,450 --> 00:08:27,890
! قلت ذلك مؤذي

97
00:08:28,580 --> 00:08:32,100
هذا سيشفيك أسرع بدون أيّ مضادات للآلام
لذا كن صبوراً

98
00:08:32,100 --> 00:08:33,280
...تباً

99
00:08:33,280 --> 00:08:35,320
لستُ قطعة خرقة

100
00:08:36,370 --> 00:08:37,670
لتعمل ذلك

101
00:08:40,370 --> 00:08:42,540
أيّ نوع من الرجال هو؟

102
00:08:42,540 --> 00:08:46,760
الشخص المصاب بشكل سيء جداً لا يكون
لا يستطيع أن يكون في وعيه

103
00:08:47,410 --> 00:08:49,020
لذا، كيف هو؟

104
00:08:50,150 --> 00:08:52,840
...حَسناً، لا شيء خطير كافي لجعله يموت

105
00:08:52,840 --> 00:08:54,710
لَكنَّه يَحتاج إستراحة كاملة...

106
00:08:54,710 --> 00:08:56,450
!إستراحة كاملة؟

107
00:08:56,890 --> 00:08:59,410
...ذلك يعني

108
00:09:00,370 --> 00:09:03,410
هذه الحملة إنتهت له

109
00:09:04,630 --> 00:09:05,670
!أبله

110
00:09:05,670 --> 00:09:08,500
أنا سأذهب حتى إن كنت أزحف

111
00:09:08,500 --> 00:09:09,630
!لا تكون غبي

112
00:09:09,630 --> 00:09:13,230
إذا فعلت ذلك لا أضمن لك الحياة

113
00:09:13,230 --> 00:09:14,970
تضمن بأنني أعيش؟

114
00:09:14,970 --> 00:09:17,500
أبداً ما سمعت بأيّ ضمانات في الحرب

115
00:09:18,410 --> 00:09:21,060
!أنا لا أَهتم كثيراً
!أعمل ما تريد

116
00:09:28,370 --> 00:09:30,630
حَسناً على أية حال هذا جيد

117
00:09:30,630 --> 00:09:32,840
كِلاكما آمن

118
00:09:37,230 --> 00:09:39,100
بالمناسبة أين جريفيث؟

119
00:09:39,100 --> 00:09:41,840
جريفيث ذَهبَ إلى المقرِ

120
00:09:41,840 --> 00:09:43,500
غادر هذا الصباحِ

121
00:09:43,500 --> 00:09:44,450
أفهم ذلك الآن

122
00:09:44,710 --> 00:09:46,930
سمعت بأنه لن يعود حتى غداً

123
00:09:49,320 --> 00:09:52,840
في مثل هذا التوقيت السيء عندما
عاد الإثنان

124
00:09:55,100 --> 00:09:55,930
!كاسكا

125
00:09:55,930 --> 00:09:57,540
ألست بحاجة لبعض المعالجة؟

126
00:09:58,710 --> 00:10:00,630
أنا بخير

127
00:10:00,630 --> 00:10:03,150
أنا لَمْ أُجرح

128
00:10:05,100 --> 00:10:07,580
لكن ألم يكن عندها حمى؟

129
00:10:08,890 --> 00:10:09,760
ماذا؟

130
00:10:12,890 --> 00:10:17,320
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

131
00:10:22,260 --> 00:10:25,340
أنا كُنْتُ خائف من الذي سيحدث

132
00:10:25,340 --> 00:10:29,080
يَجِبُ أَنْ نَشْكر القائد قاتس هذا الوقت

133
00:10:29,470 --> 00:10:31,910
آسفة بأنّني جَعلَتك تَقْلق

134
00:10:31,910 --> 00:10:33,690
لا، نحن سعداء أننا نَراكِ، سيدتي الرائد

135
00:10:34,390 --> 00:10:37,780
لكن من السيء أن جريفيث لم يكن هنا

136
00:10:37,780 --> 00:10:40,390
..لا أعلم إذا كان في إجتما أو شيء لكنه

137
00:10:40,390 --> 00:10:41,390
...هيه أنتَ

138
00:10:42,210 --> 00:10:43,560
أَنا آسفُ، سيدي الرائد

139
00:10:46,130 --> 00:10:46,730
كاسكا

140
00:10:47,560 --> 00:10:49,470
هل بإمكاني أن أتكلم معكِ لثانية؟

141
00:10:54,910 --> 00:10:56,170
ما الأمر؟

142
00:10:56,170 --> 00:10:58,730
أعتقد يجب أن أخبركِ هذا

143
00:11:00,910 --> 00:11:05,650
عندما طلبنا أن نبحث عنكم

144
00:11:06,390 --> 00:11:10,080
الأرستوقراطيون كَانوا ضدّ الفكرةِ...

145
00:11:11,390 --> 00:11:13,130
...على أية حال

146
00:11:13,130 --> 00:11:15,260
: قالَ جريفيث بشكل واضح....

147
00:11:15,910 --> 00:11:18,600
هم زعماء فرقة الصقرَ الأفضلَ

148
00:11:18,600 --> 00:11:20,170
لا نستطيع أن نفقدهم

149
00:11:20,910 --> 00:11:23,210
جريفيث قالَ ذلك؟

150
00:11:23,210 --> 00:11:25,470
نعم. أنتم رجال يجب أن تكونوا عظماء

151
00:11:25,470 --> 00:11:27,560
حتى جريفيث يعتقد ذلك

152
00:11:29,300 --> 00:11:30,690
...لِكي أكون صادقَ

153
00:11:30,690 --> 00:11:32,040
أَنا أغار نوعاً ما....

154
00:11:42,340 --> 00:11:44,000
...أوه، ذلك صحيحُ

155
00:11:44,000 --> 00:11:45,300
خُذي هذا....

156
00:11:46,430 --> 00:11:49,130
أعط هذا لقائدنا، قاتل المائة رجل

157
00:11:50,080 --> 00:11:51,390
طبّ؟

158
00:11:52,520 --> 00:11:55,650
حصلت عليه عندما كنت أعمل ممثل متجول

159
00:11:56,080 --> 00:11:58,260
...لَستُ متأكّدَ إذا هو حقيقيُ أَو لا

160
00:11:58,260 --> 00:12:00,870
لكن شخص ما قالَ بأنّه غبارُ جنّي...

161
00:12:00,870 --> 00:12:02,170
جني؟

162
00:12:02,170 --> 00:12:03,470
لا يمكن أَن يكون

163
00:12:03,470 --> 00:12:05,210
ألا تصدقين ذلك؟

164
00:12:05,210 --> 00:12:08,340
لكن أكثر الناسِ يَقُولون هذا الغبارِ يَعْمل

165
00:12:08,340 --> 00:12:12,260
أنقذت نفسي به كثيراً أيضاً

166
00:12:12,260 --> 00:12:13,910
إنه مهم جداً لكَ

167
00:12:14,430 --> 00:12:15,650
لا مشكلة

168
00:12:15,650 --> 00:12:19,340
...إذا ينقذ الطب قاتل المائة رجل

169
00:12:19,340 --> 00:12:20,780
سأكون سعيداً...

170
00:12:27,820 --> 00:12:29,040
شكراً، جوديو

171
00:12:34,600 --> 00:12:38,000
مع ذلك ما زالت فتاة

172
00:12:40,260 --> 00:12:40,910
قاتس

173
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
قاتس

174
00:13:35,470 --> 00:13:36,520
ما الأمر؟

175
00:13:39,560 --> 00:13:41,430
أليس من المفترض بقائكَ في السريرِ؟

176
00:13:46,040 --> 00:13:49,210
لا أَستطيعُ النَوْم لأن جسمي يحترق

177
00:13:49,210 --> 00:13:52,390
بقائي هنا يشعرني بالتحسن

178
00:13:59,210 --> 00:14:00,260
لا تتحرك

179
00:14:19,470 --> 00:14:20,950
...الألم

180
00:14:20,950 --> 00:14:22,000
إنه يزول...

181
00:14:25,000 --> 00:14:26,520
ما هذا؟

182
00:14:26,520 --> 00:14:27,950
جوديو أعطاه ليّ

183
00:14:28,650 --> 00:14:31,000
قالَ بأنّه طبّ سري

184
00:14:31,000 --> 00:14:32,470
دعني أرى ظهرك

185
00:14:41,730 --> 00:14:44,560
لا تدعي ذلك يضايقكِ

186
00:14:45,820 --> 00:14:48,600
أنا من أراد ذلك

187
00:14:48,600 --> 00:14:51,040
أنا لم أعمل ذلكَ لكِ فقط

188
00:14:54,470 --> 00:14:59,300
أفضل الضرب بالسيف بدلاً من الهروب

189
00:14:59,300 --> 00:15:00,780
...فقط لأنك

190
00:15:01,650 --> 00:15:03,730
...تَحْبُّ الضرب بالسيف...

191
00:15:03,730 --> 00:15:06,520
قاتلتَ وقَتلتَ مائة رجل؟...

192
00:15:12,690 --> 00:15:14,560
نعم، ذلك صحيح

193
00:15:16,210 --> 00:15:18,950
ولكن، أردتُ أيضاً أن أعيد أدون

194
00:15:19,950 --> 00:15:23,820
مع ذلك أنا لا أتذكر ما حدث في النهاية

195
00:15:26,690 --> 00:15:29,600
... لكن بعد ذلك ، لِكي أكون صادق مَعك

196
00:15:29,600 --> 00:15:31,910
فكرت في الموضوع أيضاً...

197
00:15:31,910 --> 00:15:34,690
...إعتقدت إذا قارنت ما تعملين

198
00:15:34,690 --> 00:15:38,390
مع ما أعمل، أدركت بأنني لن أبلغ شيء...

199
00:15:48,210 --> 00:15:49,730
...لَيسَ فقط أنتِ

200
00:15:49,730 --> 00:15:51,210
لكن أيضاً جريفيث...

201
00:15:52,210 --> 00:15:55,430
أنتم عندكم شيء لتخاطرون بحياتكم لأجله

202
00:15:56,260 --> 00:15:58,600
أما أنا فليس لدي شيء

203
00:16:01,600 --> 00:16:03,260
أنا لا أستطيع المقارنة أيضاً

204
00:16:03,260 --> 00:16:08,780
ليس من المهم أن أحارب ضدّ  مائة أَو  ألف رجل

205
00:16:10,210 --> 00:16:10,950
قاتس

206
00:16:15,780 --> 00:16:17,470
هذه وجهة نظر لطيفة، أليس كذلك؟

207
00:16:19,690 --> 00:16:22,470
...غاستن قالَ بأنّه تَعبَ مِنْ الحرب

208
00:16:22,470 --> 00:16:24,170
....لذا بعد هذه حملة...

209
00:16:24,170 --> 00:16:28,040
سَيَبْدأُ بعمل الخياطة فهو يجيده...

210
00:16:28,040 --> 00:16:30,300
إنه لا يبدو أنه يحب العمل مع ذلك

211
00:16:31,780 --> 00:16:33,910
...نيكول قال بأنّه طلب الزواج من فتاة

212
00:16:33,910 --> 00:16:36,780
لَكنَّها قالتْ بأنّها لا تُريدُ زَواج من جندي...

213
00:16:36,780 --> 00:16:40,650
قالَ بأنه يريد التقدم إليها مرة أخرى

214
00:16:40,650 --> 00:16:43,820
لذا لا يستطيع أن ينتظر للبقاء في المعارك

215
00:16:44,780 --> 00:16:48,260
حَسناً، البعض يُراهنونَ بأنه لَن
يَحْصلَ على الفتاة، مع ذلك

216
00:16:52,520 --> 00:16:55,040
...عندما أُراقبُ الأضوية

217
00:16:55,040 --> 00:16:57,470
...يأتيني شعور...

218
00:16:57,470 --> 00:17:01,000
...بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَرى أحلام الناسَ...

219
00:17:01,000 --> 00:17:04,600
أو ربما ذكريات تتراقص من خلال الأضوية....

220
00:17:10,040 --> 00:17:13,210
...مشعل الأحلامِ

221
00:17:14,650 --> 00:17:15,870
تلكَ عبارة جيدة

222
00:17:15,870 --> 00:17:17,950
أنا أعتقد بأنكِ كنتِ أميرة تقريباً

223
00:17:17,950 --> 00:17:18,730
اسَكت

224
00:17:20,690 --> 00:17:22,260
لَكنَّك محق

225
00:17:22,870 --> 00:17:29,260
يتجمع الناس حول النيران الصغيرة
ليبدوا أمنياتهم

226
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
نعم

227
00:17:30,730 --> 00:17:32,000
...وأيضاً

228
00:17:32,000 --> 00:17:35,470
...لا يُريدون اللهبَ الصغير يخمد...

229
00:17:36,000 --> 00:17:39,170
...سَيَجْلبونَ ذلك اللهب الصغير إلى  نار أكبر

230
00:17:42,730 --> 00:17:45,730
سمّي اللهب الكبير جريفيث

231
00:17:49,390 --> 00:17:51,040
...لكنكِ تعرفين

232
00:17:51,040 --> 00:17:52,520
أنا لَمْ أَجْلبْ لهب مَعي...

233
00:17:56,130 --> 00:18:00,130
...أعتقد أنني توقفت

234
00:18:00,130 --> 00:18:03,170
لتَدْفِئة نفسي بالمشعلِ...

235
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
قاتس

236
00:18:09,390 --> 00:18:13,560
أنا واثق بأنه يمكنني الفوز بهذا السيف

237
00:18:14,690 --> 00:18:17,210
أفعل ذلك دائماً

238
00:18:18,170 --> 00:18:20,390
...حتى قبل إنضمامي للصقور

239
00:18:20,390 --> 00:18:25,430
كنتُ قادراً على الفوز في أيّ معركة قاتلت فيها

240
00:18:25,430 --> 00:18:26,950
كما في هذا الوقت

241
00:18:27,950 --> 00:18:28,820
... لكن

242
00:18:29,650 --> 00:18:31,780
ذلك لا يعني أيّ شيء...

243
00:18:33,520 --> 00:18:36,730
قاتلت في كل المعارك منذ أن كنتُ يافعاً

244
00:18:36,730 --> 00:18:39,690
...رئيسي الجشع لَمْ يُعلّمُني أيّ شيء

245
00:18:39,690 --> 00:18:42,300
لكن كانت عندي القدرة للضرب بالسيف...

246
00:18:43,780 --> 00:18:46,130
لم يكن لدي أيّ شيء غير هذا السيف

247
00:18:46,870 --> 00:18:48,950
أنا لا أُريدُ المَوت

248
00:18:48,950 --> 00:18:52,080
...وفقط لأنني لا أُريدُ المَوت

249
00:18:52,080 --> 00:18:55,690
سأستمر أضرب بهذا السيف

250
00:18:55,690 --> 00:18:57,910
مررت بالعديد من المعارك

251
00:19:00,300 --> 00:19:04,600
ورغم ذلك لم يكن لدي سبب للمحاربة

252
00:19:05,690 --> 00:19:08,800
أعتمد دائماً على شخص لإعطائي السبب

253
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
قاتس

254
00:19:12,320 --> 00:19:13,930
حَسناً

255
00:19:13,930 --> 00:19:17,450
لماذا تَكلّمتُ معكِ بمثل هذا؟

256
00:19:18,280 --> 00:19:19,840
لا يَستطيعُ التصديق

257
00:19:19,840 --> 00:19:21,230
ذلك حسن

258
00:19:25,190 --> 00:19:26,190
...قاتس

259
00:19:26,190 --> 00:19:27,710
...أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُون...

260
00:19:35,890 --> 00:19:37,370
... أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ

261
00:19:37,370 --> 00:19:39,370
تفكر بترك الصقور؟...

262
00:19:50,190 --> 00:19:51,320
قاتس

263
00:19:51,320 --> 00:19:55,230
أخبرتكِ أنا سأنهي هذه الحملة

264
00:19:56,410 --> 00:19:58,710
...ثمّ بعد هذه الحملة

265
00:19:58,710 --> 00:20:00,150
!قاتس

266
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
!كاسكا

267
00:20:03,580 --> 00:20:05,020
!جريفيث عاد

268
00:20:05,800 --> 00:20:10,060
قالَ بأنّه رَجعَ  اليوم مبكراً لأنه سَمع بأن رجاله عادوا

269
00:20:19,500 --> 00:20:20,450
!القائد قاتس

270
00:20:27,060 --> 00:20:27,670
هيه

271
00:20:33,760 --> 00:20:35,970
أَنا آسفة جريفيث

272
00:20:35,970 --> 00:20:37,370
كانت غلطتي

273
00:20:37,370 --> 00:20:43,760
أتخذت قرار سيئ وعَملتُ مجموعة من الأخطاءِ

274
00:20:43,760 --> 00:20:47,760
وَضعتُ فريقَي في خطر

275
00:20:48,500 --> 00:20:49,840
...لَيسَ ذلك فقط

276
00:20:49,840 --> 00:20:53,800
وَضعتُ قاتس و فريقه في خطر أيضاً...

277
00:20:53,800 --> 00:20:54,970
كانت غلطتي

278
00:20:56,970 --> 00:20:58,410
ماذا تعمل أيها الأبله؟

279
00:21:04,710 --> 00:21:05,890
مرحباً بكم مرة أخرى

280
00:21:16,760 --> 00:21:17,580
!حَسَناً

281
00:21:17,580 --> 00:21:18,930
دعنا نشرب بَعْض المشروباتِ

282
00:21:19,500 --> 00:21:22,060
أنت متأكد يمكنك أن تشرب بتلك الإصابات
سيدي القائد؟

283
00:21:22,840 --> 00:21:25,500
غبي سأعقمهم بالكحول؟

284
00:21:25,500 --> 00:21:29,890
بعد أن قتلت الـ100 رجل أنا معجب بكَ

285
00:21:29,890 --> 00:21:30,840
ما الأمر؟

286
00:21:34,320 --> 00:21:35,540
...إنه كان

287
00:21:36,670 --> 00:21:38,190
جاد جداً؟...

288
00:21:44,970 --> 00:22:57,020
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com