1
00:00:02,470 --> 00:00:07,170
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,170 --> 00:00:10,780
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,780 --> 00:00:14,040
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,950 --> 00:00:18,950
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,950 --> 00:00:21,690
. على ملكه الخاص...

6
00:00:39,560 --> 00:00:41,340
!قاتس خذّ ذلك السيف

7
00:01:05,170 --> 00:01:16,600
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

8
00:01:18,260 --> 00:01:28,650
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

9
00:01:29,040 --> 00:02:13,690
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

10
00:02:14,130 --> 00:02:18,470
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

11
00:02:34,870 --> 00:02:36,170
!جريفيث

12
00:02:40,130 --> 00:02:41,820
!السيد جريفيث

13
00:02:41,820 --> 00:02:43,430
!عجيب

14
00:02:43,430 --> 00:02:45,780
لم أعلم أن الكثير من الناس يعيشون في ويندهام

15
00:03:01,210 --> 00:03:02,560
!آخ

16
00:03:09,000 --> 00:03:10,430
!السّيدة كاسكا

17
00:03:11,260 --> 00:03:13,430
!انظري من هذا الطريقِ

18
00:03:13,430 --> 00:03:15,820
هذا لا يطاقُ

19
00:03:16,130 --> 00:03:17,430
!المهاجمون يأتون من هنا

20
00:03:17,430 --> 00:03:19,600
!القائد قاتس قائد الفريق

21
00:03:20,300 --> 00:03:23,430
!سَمعتُ بأنّه الشخص الذي هَزمَ الجنرالَ بوسكوجن

22
00:03:23,430 --> 00:03:25,520
!هو الأقوى بين الصقور

23
00:03:25,520 --> 00:03:28,340
!هذا مدهش

24
00:03:28,340 --> 00:03:32,520
لم أرى شيء كهذا في حياتي

25
00:03:32,520 --> 00:03:33,950
ماذا تعتقد سيدي القائد؟

26
00:03:33,950 --> 00:03:35,820
لماذا لا تلوح لهم؟

27
00:03:35,820 --> 00:03:39,130
أنتَ بطل حرب

28
00:03:40,130 --> 00:03:41,170
القائد؟

29
00:03:42,600 --> 00:03:46,730
هَلْ أنت بخير؟
أنت لا تَبْدو بخير

30
00:03:46,730 --> 00:03:48,210
أنا بخير

31
00:03:49,560 --> 00:03:50,730
...إنه فقط ذلك

32
00:03:52,430 --> 00:03:55,730
لا أحد أعتقد أن هذا سيحصل  قبل ثلاث سنوات

33
00:03:55,730 --> 00:03:57,340
أنت محق

34
00:03:57,820 --> 00:04:01,340
...لكن هناك شخص واحد يعرف

35
00:04:02,560 --> 00:04:05,910
أنا سأكون مملكتي الخاصة

36
00:04:07,870 --> 00:04:10,520
إنه مدهش، بالتأكيد

37
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
!لقد أتى سيدتي الأميرة

38
00:04:18,870 --> 00:04:21,210
!السيد جريفيث له شعبية كبيرة

39
00:04:21,210 --> 00:04:24,000
!يظهر أن كل الفتياة مهووسون به

40
00:04:24,000 --> 00:04:26,520
!هاي، لا تمسه

41
00:04:27,520 --> 00:04:28,470
!بسرعة

42
00:04:28,470 --> 00:04:32,870
أميرتي، رجاءً لا تتحركي

43
00:04:33,600 --> 00:04:36,170
كَيفَ أبدو؟

44
00:04:36,170 --> 00:04:38,080
تبدين جميلة

45
00:04:38,080 --> 00:04:40,600
هذا زيكِ  الخامس

46
00:04:40,600 --> 00:04:42,690
يجب أن تقرري أيّ واحد تريدن لبسه اليوم

47
00:04:42,690 --> 00:04:45,470
...لكن، ماذا إذا

48
00:04:45,950 --> 00:04:49,910
!أميرتي، رجاءً بسرعة
!إنه يمر! بسرعة

49
00:04:50,560 --> 00:04:52,000
!انتظري سآتي! سآتي

50
00:04:53,130 --> 00:04:56,340
الأميرة تبدو سعيدةَ جداً

51
00:04:56,340 --> 00:05:01,170
كانت حزينة لما كان بعيداً، لكن الآن هي سعيدةُ جداً

52
00:05:07,340 --> 00:05:09,470
السيد جريفيث

53
00:05:14,340 --> 00:05:16,040
!لم يلتفت إلىّ

54
00:05:16,040 --> 00:05:18,780
لا يستطيع سماعك مع كل هؤلاء الناس

55
00:05:18,780 --> 00:05:21,130
يمكنكِ الإنتظر حتى تبدأ الحفلة

56
00:05:29,730 --> 00:05:31,560
هكذا خطتنا؟

57
00:05:31,560 --> 00:05:33,390
كُلّ شيء طُبّق

58
00:05:34,210 --> 00:05:39,650
إذا نجح كل شيء، سيكون لنا حزبنا الخاص

59
00:05:39,910 --> 00:05:42,520
سنحتفل بموته

60
00:05:43,040 --> 00:05:44,730
كَمْ هذا ساخر

61
00:05:44,730 --> 00:05:49,730
الصقر الأبيض سَيَمُوتُ في قفصه

62
00:05:50,520 --> 00:05:54,730
و سيحصل على أضل يوم في حياته

63
00:05:54,730 --> 00:05:57,340
على الأقل لمِس بعض السعادة

64
00:05:57,340 --> 00:05:58,130
الوزير فوس

65
00:06:01,470 --> 00:06:02,260
ما الأمر؟

66
00:06:02,260 --> 00:06:04,000
عِنْدي شيء لَك

67
00:06:05,000 --> 00:06:07,780
رسالة؟ مِنْ مَنْ؟

68
00:06:07,780 --> 00:06:08,950
أنا لا أَعْرفُ، سيدي

69
00:06:08,950 --> 00:06:12,000
أمرت أن أحضرها لك

70
00:06:18,820 --> 00:06:20,470
!...هذا

71
00:06:20,910 --> 00:06:22,650
ما الأمر الوزير فوس؟

72
00:06:22,650 --> 00:06:25,390
حَسناً

73
00:06:26,390 --> 00:06:28,520
...لا... لا شيء

74
00:06:30,560 --> 00:06:36,340
هناك شيء يجب أن أهتم به
لذا من الضروري أن أتعذريني

75
00:06:36,340 --> 00:06:38,390
سَأراك فيما بعد فخامتك

76
00:06:47,260 --> 00:06:48,780
!لماذا؟

77
00:06:50,000 --> 00:06:54,650
!لماذا حدث هذا؟

78
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
!انظروا

79
00:07:26,970 --> 00:07:29,500
!السيد جريفيث وَصلَ

80
00:07:29,840 --> 00:07:31,410
فرقة صقر وَصلت

81
00:07:31,410 --> 00:07:33,150
!إنه اللّوردُ بروتيكتور مِنْ وسطِ البلاد

82
00:07:44,970 --> 00:07:46,230
فهمت

83
00:07:46,230 --> 00:07:49,760
هكذا ضرائب الناسِ تَصْرف

84
00:07:49,760 --> 00:07:50,580
نعم

85
00:07:52,670 --> 00:07:54,710
!هاي، صدرك للخارج
!صدرك للخارج

86
00:07:54,710 --> 00:07:57,060
!إنهم يَضْحكونَ  عليك

87
00:07:57,890 --> 00:08:00,020
!أنت يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ! هذا محرج

88
00:08:00,020 --> 00:08:04,970
لكن أخيراً وصلنا هنا

89
00:08:04,970 --> 00:08:06,800
أنت محق

90
00:08:06,800 --> 00:08:11,150
أنا لا أَستطيع التصديق أنني هنا

91
00:08:12,190 --> 00:08:14,540
...لو لم أَنضمُّ إلى الصقور

92
00:08:14,540 --> 00:08:16,930
...وأقابل جريفيث...

93
00:08:16,930 --> 00:08:21,800
ما كنت لأصل إلى هذه القلعةِ، و أحاطَ بكُلّ هؤلاء النبلاءِ

94
00:08:21,800 --> 00:08:24,630
لم أعتقد أني قادراً على المشي هنا

95
00:08:30,800 --> 00:08:31,670
!السيد جريفيث

96
00:08:33,020 --> 00:08:34,320
!مرحباً بعودتكم إلى دياركم

97
00:08:34,320 --> 00:08:36,890
!قلقنا عليك

98
00:08:38,190 --> 00:08:41,410
!سَمعتُ بأنّ الصقور فعلت فعلاً عظيماً ثانيةً

99
00:08:41,410 --> 00:08:44,230
!أود أن أسمع القصة

100
00:08:44,230 --> 00:08:46,540
هل ترقص معي رجاءً؟

101
00:08:46,930 --> 00:08:49,410
!وأنا أيضاً رجاءً

102
00:08:49,410 --> 00:08:50,450
هل يمكن أن تروي لنا القصة أولاً؟

103
00:08:50,450 --> 00:08:54,450
أنتن لا تريدون سماع قصص معاركنا

104
00:08:54,450 --> 00:08:56,230
لن تكونوا سيدات سعيدات على كلِ حال

105
00:08:56,230 --> 00:09:00,190
!لا تكن سخيفاً! نحن نحب سماعها

106
00:09:02,500 --> 00:09:03,890
!واو

107
00:09:03,890 --> 00:09:05,540
!إنه يعرف كيف يتكلم معهم

108
00:09:06,930 --> 00:09:10,410
يَجِبُ أَنْ يُرسلَ واحده من الفتيات هنا

109
00:09:10,410 --> 00:09:12,890
أنت قائد من الصقور، صحيح؟

110
00:09:12,890 --> 00:09:15,670
أود أن أسمع قصة إنتصاراتك

111
00:09:15,670 --> 00:09:18,670
!يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شجاع جداً

112
00:09:19,230 --> 00:09:22,370
!حسناً، ليس في الواقع

113
00:09:22,370 --> 00:09:24,630
!أنا أخفتُ

114
00:09:25,500 --> 00:09:27,060
!لذا أنت الشخص

115
00:09:27,060 --> 00:09:31,280
أنت قائدَ الهجوم الذي قَتلَ الجنرالَ بوسكوجن

116
00:09:32,890 --> 00:09:33,540
نعم

117
00:09:33,540 --> 00:09:34,930
!مدهش

118
00:09:34,930 --> 00:09:40,100
!بوسكوجن كَانَ مقاتل مشهور
وأنتَ الشخص الذي قتله؟

119
00:09:40,100 --> 00:09:45,320
وأنا سَمعتُ أيضاً بأنّك قَتلتَ أكثر
!من 100 عدو لوحدك

120
00:09:45,930 --> 00:09:46,800
هل هذا صحيح؟

121
00:09:46,800 --> 00:09:48,540
نعم

122
00:09:48,890 --> 00:09:50,630
!أنا لا أَستطيعُ التصديق

123
00:09:50,630 --> 00:09:53,580
!أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الأقوى بين الصقور

124
00:09:53,580 --> 00:09:56,800
أيّهما أقوى السيد جريفيث أَو أنتَ؟

125
00:09:59,190 --> 00:10:00,670
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

126
00:10:03,150 --> 00:10:04,840
!حَسَناً، هنا! هنا

127
00:10:05,100 --> 00:10:07,150
!هذا غير مناسب قاتس

128
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
!كَمْ هو لطيف

129
00:10:09,100 --> 00:10:10,280
...أوه

130
00:10:10,500 --> 00:10:11,760
!مثل هذه العضلاتِ الكبيرةِ

131
00:10:11,760 --> 00:10:13,890
هَلْ لي أَنْ ألمسهم؟

132
00:10:21,100 --> 00:10:22,930
من يعتقدون أنفسهم؟

133
00:10:22,930 --> 00:10:26,150
لا يحبون رؤية ذلك، أليس كذلك؟

134
00:10:26,150 --> 00:10:28,670
هذا صحيح

135
00:10:28,670 --> 00:10:34,410
على أية حال، يَجِبُ أَنْ يَعترفوا أن ما فعلته
الصقور عملاً عظيماً

136
00:10:34,410 --> 00:10:36,060
أعتقد ذلك

137
00:10:36,060 --> 00:10:41,150
لم يفعل أحد من قبل ما فعلته الصقور

138
00:10:41,150 --> 00:10:44,970
كان جيداً لتدعمه سيد رابان

139
00:10:44,970 --> 00:10:50,060
أحب أن أرى كَمْ حَسناً سيَعملونَ مِنْ هذه اللحظة

140
00:10:50,060 --> 00:10:54,150
تَبْدو مثل بعض النبلاء الآخرين سيد أوين

141
00:10:54,760 --> 00:10:59,800
على أية حال، يَجِبُ أَنْ ننتبه لأنفسنا أكثر

142
00:11:00,320 --> 00:11:01,930
إنتهت الحرب

143
00:11:01,930 --> 00:11:08,230
أَتمنّى أن السلام القادم يدوم طويلاً

144
00:11:08,230 --> 00:11:13,840
...علينا أن نتعلم كيف نعيش بلا معارك

145
00:11:14,150 --> 00:11:17,800
و العيش بسلام في هذه القلعة...

146
00:11:18,580 --> 00:11:24,230
من السخرية أيضاً أنه يجد طريقه أيضاً

147
00:11:26,450 --> 00:11:32,230
برز كثيراً لما حدث هنا

148
00:11:33,020 --> 00:11:35,970
...عندما تشرق الشمس أيضاً بشكل زاه

149
00:11:36,500 --> 00:11:38,630
ظلها سيكون مُظلم جداً...

150
00:11:39,500 --> 00:11:43,890
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

151
00:11:49,470 --> 00:11:52,650
!لا أَستطيعُ الوقوف أكثر

152
00:11:52,650 --> 00:11:54,340
!ماذا يُريدونَ؟

153
00:12:07,730 --> 00:12:08,210
!تعال معي

154
00:12:09,000 --> 00:12:10,560
!هاي، انتظري دقيقة

155
00:12:10,560 --> 00:12:11,950
مَنْ أنتِ؟

156
00:12:13,910 --> 00:12:16,470
أنا لا أَحْبُّهم

157
00:12:16,470 --> 00:12:18,820
عليك أَن تكون شريكَي

158
00:12:20,780 --> 00:12:26,170
اللعنة، أولئك النبلاء يَتصرفون وكأنهم لم يروا
إمرأة مقاتلة من قَبل

159
00:12:26,170 --> 00:12:29,130
يُريدونَ معْرِفة كُلّ شيءِ عنيّ
أنا أحب بَعْض الوحشِ

160
00:12:33,210 --> 00:12:34,560
الآن ماذا؟

161
00:12:35,210 --> 00:12:36,780
...أنا لَمْ أَعْرف أنكِ لبست هذا النوع

162
00:12:39,690 --> 00:12:41,730
!دع عند قول أشياء كهذه

163
00:12:43,300 --> 00:12:44,470
!مستحيل

164
00:12:45,260 --> 00:12:45,910
!هاي

165
00:12:45,910 --> 00:12:47,730
!هذا محرجُ

166
00:12:58,340 --> 00:13:00,780
لا أحس بالراحة هناك

167
00:13:01,390 --> 00:13:04,780
أفضل أن أضرب بسيفي

168
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
أوافقكِ

169
00:13:06,430 --> 00:13:08,390
لذا، ما هذا الزيّ؟

170
00:13:08,390 --> 00:13:10,690
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مقاتل نسائي قوي

171
00:13:10,690 --> 00:13:12,520
الآن تَلبسين شيء بناتي

172
00:13:12,950 --> 00:13:16,300
ألبس عادة مثل الرجال، لذا يمكنني الحركة بسهولة

173
00:13:16,300 --> 00:13:18,730
لا أُريدُ لِبس  لباس الرجالِ كُلّ يوم

174
00:13:21,040 --> 00:13:25,210
لَكنِّي عليّ أَنْ لا أَلْبسَ  شيء مثل هذا

175
00:13:25,560 --> 00:13:29,300
لَسْتُ متعودة عَلى لِبس لباس منعش جداً

176
00:13:30,080 --> 00:13:34,820
لا أذكر متى أخر مرة لبست فيها تنورة

177
00:13:34,820 --> 00:13:37,260
وعِنْدي عضلات كبيرة أيضاً

178
00:13:37,690 --> 00:13:39,820
ألا أبدو غريبة؟

179
00:13:40,040 --> 00:13:42,000
لا، تَبْدين بخير

180
00:13:42,430 --> 00:13:43,430
حقاً؟

181
00:13:43,430 --> 00:13:44,820
نعم

182
00:13:44,820 --> 00:13:50,170
تَبْدين في حالة أفضل مِنْ أولئك البناتِ حول جريفيث

183
00:13:53,950 --> 00:13:57,600
لماذا لا تطلبين جريفيث  للرقصَ؟

184
00:13:58,340 --> 00:14:02,470
لا.  أنا لا أعتقد ذلك

185
00:14:02,470 --> 00:14:06,080
رَقصتُ فقط في حفلة القرية لما كنت طفلة

186
00:14:06,430 --> 00:14:09,260
أَعْرفُ بأنّني سأَخْطو على أقدامِ جريفيث فقط

187
00:14:13,080 --> 00:14:14,390
ماذا عَنك؟

188
00:14:14,390 --> 00:14:16,690
لم أركَ أبداً تحضر لحفلة من هذا النوع من قبل

189
00:14:16,690 --> 00:14:21,170
ما الذي جعلك تأتي الآن؟

190
00:14:25,870 --> 00:14:27,690
فقط أردت رؤية كل شيء بعيناي

191
00:14:27,690 --> 00:14:28,470
ماذا؟

192
00:14:28,950 --> 00:14:32,080
...مرت ثلاث سَنَواتِ منذ أن قابلتكم

193
00:14:32,080 --> 00:14:37,080
...مع جريفيث و أخبرني...

194
00:14:37,080 --> 00:14:41,910
...ما الذي سيعمله في المستقبل...

195
00:14:41,910 --> 00:14:44,690
وما الذي سيحدث في المستقبل....

196
00:14:45,690 --> 00:14:48,780
فقط أُردتُ رُؤية ذلك بعيناي

197
00:14:54,870 --> 00:14:56,130
...قاتس

198
00:14:57,170 --> 00:14:59,470
...أنت عازمٌ على

199
00:14:59,470 --> 00:15:01,260
ترك الصقورَ؟...

200
00:15:03,430 --> 00:15:04,780
هل ستتركهم حقاً؟

201
00:15:09,210 --> 00:15:10,300
لماذا؟

202
00:15:17,520 --> 00:15:18,560
!فخامتكَ

203
00:15:26,040 --> 00:15:27,780
حاكمنا خرج

204
00:15:31,080 --> 00:15:32,950
إذهبي لرؤيته

205
00:15:32,950 --> 00:15:35,170
أنا سَأَبْقى هنا لفترة

206
00:15:35,870 --> 00:15:39,130
لا أَستطيعُ الوقوف لإستِماع خطابات الملكَ الطويلة

207
00:15:39,390 --> 00:15:40,560
سأعود بسرعة

208
00:15:40,560 --> 00:15:41,340
نعم

209
00:15:43,390 --> 00:15:44,650
...بالمناسبة، أنتِ

210
00:15:44,650 --> 00:15:45,950
ماذا؟

211
00:15:46,820 --> 00:15:49,780
أوه،لا شيءُ

212
00:16:00,910 --> 00:16:05,430
عِنْدي سببُ آخر لأنْ أكون هنا اللّيلة

213
00:16:06,600 --> 00:16:13,040
كاسكا والصقور الآخرين لا يعرفون
ما الذي سيحث اللّيلة

214
00:16:14,390 --> 00:16:17,870
إنه لم يكن عادلاً معهم، جريفيث؟

215
00:16:20,130 --> 00:16:24,340
أولاً، عِنْدي أخبار جيدة للجميع

216
00:16:25,560 --> 00:16:34,300
منذ عهد قريب، تشودا طلب إتفاقية وقف إطلاق نار

217
00:16:34,300 --> 00:16:42,210
كان هذا وقت  طويلاً جداً منذ أن بَدأتْ هذه الحرب

218
00:16:43,470 --> 00:16:48,870
أُقدّرُ جُهودكم

219
00:16:48,870 --> 00:16:53,080
أنا متأكّد بأن البعض منّا منزعج لسَماع
...هذه الهدنةَ ويَعتقدُ

220
00:16:53,080 --> 00:16:55,650
أن الإنتقام ضدّ تشودا أكثر أهميَّةً

221
00:16:55,650 --> 00:16:58,130
لأولئك الذين فَقدَ الأصدقاءَ والعائلة

222
00:16:58,870 --> 00:17:07,000
على أية حال، يجب علينا الآن إعادة بناء
مملكتَنا العظيمة جيداً

223
00:17:07,430 --> 00:17:13,130
مِنْ هذه اللحظة، أنا منكم العمل من أجل إزدهار مملكتِنا

224
00:17:14,730 --> 00:17:23,390
...كما تعلمون فرقة الصقر، تحت قيادة السيد جريفيث

225
00:17:23,390 --> 00:17:25,600
ساهمت في نصرِنا كثيراً...

226
00:17:25,600 --> 00:17:31,080
... للـ100 سنة الماضية، لم نستطع كسر حائطَ دولدري

227
00:17:31,080 --> 00:17:37,430
لكن أخيراً، إخترقوه بشكل جريئ...

228
00:17:37,780 --> 00:17:40,260
أعذروني رجاءً دعوني أمر

229
00:17:40,430 --> 00:17:49,300
...اليوم إنه لمن سروري أن أعلن لكم

230
00:17:49,300 --> 00:17:52,780
...بأن السيد جريفيث وأعضاء الصقور...

231
00:17:52,780 --> 00:17:56,820
...سيستلمون الموقع الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد...

232
00:17:56,820 --> 00:18:00,300
ضمن المرتبة البيضاء

233
00:18:01,170 --> 00:18:06,000
...سيلقب جريفيث, بجنرال العنقاءِ البيضاء

234
00:18:06,000 --> 00:18:08,080
وفرسان العنقاءِ البيضاء...

235
00:18:08,080 --> 00:18:17,000
قواد الصقرَ سَيَحْصلونَ على ألقاب أرستوقراطية أيضاً

236
00:18:17,370 --> 00:18:21,230
!جنرال العنقاءِ البيضاء
!فرسان العنقاءِ البيضاء

237
00:18:21,230 --> 00:18:23,150
!رائع
!هذا رائعُ

238
00:18:31,230 --> 00:18:33,580
!أنا... أنا لا أَستطيعُ التصديق

239
00:18:33,580 --> 00:18:36,150
نحن أرستوقراطيين

240
00:18:55,500 --> 00:18:57,280
أليس هذا العظيمِ؟

241
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
نعم

242
00:19:00,670 --> 00:19:01,970
أعذروني

243
00:19:07,230 --> 00:19:08,580
!ما الذي...؟

244
00:19:08,580 --> 00:19:11,670
لقد أعطوا الرتبة الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد

245
00:19:11,670 --> 00:19:13,100
!هذا مستحيل

246
00:19:13,410 --> 00:19:15,540
هذه مفاجأة ظريفة

247
00:19:15,540 --> 00:19:16,410
نعم

248
00:19:17,500 --> 00:19:19,060
!هذا عظيم

249
00:19:20,280 --> 00:19:22,930
حياتكَ تقريباً في نهايتِها

250
00:19:22,930 --> 00:19:26,540
هذه أول وآخر لحظة عظيمة

251
00:19:32,630 --> 00:19:35,230
هذا تقريباً وقتُ اللّورد فوس

252
00:19:37,060 --> 00:19:40,410
ما الأمر؟
تَبْدو شاحباً

253
00:19:42,320 --> 00:19:46,320
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خائف.هَلْ لديكَ أفكار ثانية الآن؟

254
00:19:46,320 --> 00:19:48,970
لا. ليس ذلك

255
00:19:48,970 --> 00:19:51,500
أرجوا ذلك اللّورد فوس

256
00:20:21,800 --> 00:20:22,760
سيدي

257
00:20:25,370 --> 00:20:26,230
شكراً لك

258
00:20:38,930 --> 00:20:44,190
...الآن، سنحتفل بمجد الشاب

259
00:20:44,190 --> 00:20:48,760
ومستقبل وسط بلادنا الجميل...

260
00:20:48,760 --> 00:20:50,800
أعذروني. دعوني أمر

261
00:20:51,320 --> 00:20:52,410
!أنخب

262
00:20:53,150 --> 00:20:55,320
!أنخب

263
00:20:55,760 --> 00:20:57,100
!أنخب

264
00:20:59,800 --> 00:21:01,230
رجاءً دعني أمر

265
00:21:06,540 --> 00:21:07,540
جريفيث

266
00:21:40,540 --> 00:21:43,100
!جريفيث

267
00:21:44,840 --> 00:23:04,450
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com