1
00:00:02,170 --> 00:00:06,950
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,130 --> 00:00:10,600
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,600 --> 00:00:14,390
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,520
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:17,520 --> 00:00:20,690
. على ملكه الخاص...

6
00:00:24,260 --> 00:00:28,690
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

7
00:00:32,170 --> 00:00:33,910
أنتِ وجريفيث

8
00:00:35,730 --> 00:00:39,080
أتمنى أن تبقى الأمور على ما يرام بينكم وجريفيث

9
00:00:46,260 --> 00:00:48,300
جودين و كوركوس

10
00:00:53,340 --> 00:00:55,730
دعنا نتمشى

11
00:01:04,910 --> 00:01:06,520
إذاً أين جريفيث

12
00:01:06,520 --> 00:01:10,730
قد يكون قادراً على إقافه

13
00:01:12,040 --> 00:01:23,170
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:23,210 --> 00:01:35,520
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

15
00:01:35,780 --> 00:02:20,340
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:21,040 --> 00:02:25,040
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

17
00:02:31,100 --> 00:02:33,840
ماذا تَعتقدُ؟

18
00:02:33,840 --> 00:02:36,320
هذا لَيسَ  قرار مفاجئ

19
00:02:36,320 --> 00:02:39,020
أنا قرّرتُ منذ معركتِنا الأخيرةِ

20
00:02:39,020 --> 00:02:41,230
هَلْ أنت لَيستْ سعيد بسبب شيءِ؟

21
00:02:41,230 --> 00:02:44,020
...كَيْفَ أَكُونُ حزين

22
00:02:44,020 --> 00:02:48,230
تمتعت في السنوات الثلاث حقاً

23
00:02:48,230 --> 00:02:51,230
أَحسُّ وكأنني في  كرنفال

24
00:02:51,230 --> 00:02:53,370
كَيْفَ إذَنْ أَبْدو حزينَ؟

25
00:02:53,370 --> 00:02:57,370
!إذن لماذا؟   كوركوس

26
00:02:57,370 --> 00:03:01,060
اسكت! أَنا كوركوس مِنْ الصقورِ

27
00:03:01,060 --> 00:03:04,450
لا خطأ حينما أَتكلّمُ مع البناتِ في الحانة

28
00:03:06,970 --> 00:03:13,060
يمكنني الدخول أيّ مكان فقط أقول أَنا عضو من الصقور

29
00:03:13,060 --> 00:03:18,060
الأطفال والنِساء سَيَتوجّهونَ لي عندما أَمْشي في الشارع

30
00:03:18,060 --> 00:03:20,190
لأننا أبطالَهم

31
00:03:20,190 --> 00:03:23,370
و سنصبح نبلاء قريباً

32
00:03:23,370 --> 00:03:25,890
عندما نُصبحُ نبلاء سنكون مشهورون

33
00:03:25,890 --> 00:03:28,890
!حتى أننا قد نصبح أغنياء

34
00:03:28,890 --> 00:03:33,100
هذا الشيءِ لا يَحْدثُ للناسِ العاديينِ

35
00:03:33,100 --> 00:03:36,190
لكننا فعلناه

36
00:03:36,190 --> 00:03:39,100
كَسبنَاه بدمِّنا وعرقِنا

37
00:03:39,100 --> 00:03:44,190
وأنت تُريدُ رَمي كل ذلك

38
00:03:45,190 --> 00:03:49,020
رجال مثلك يمكنهم فقط أَنْ يشدوا السيوف

39
00:03:49,020 --> 00:03:54,100
سيكون من المستحيل أن ترقص مع أولئك السيدات

40
00:03:54,100 --> 00:03:56,100
أنت محق

41
00:03:56,100 --> 00:04:01,410
أَعْرفُ فقط كَيفَ أَستعملُ السيف

42
00:04:05,320 --> 00:04:08,230
عندما قَتلتُ شخصاً للمرة الأولى

43
00:04:08,230 --> 00:04:11,100
كُنْتُ طفلاً لا أعرف يساري من يميني

44
00:04:11,100 --> 00:04:15,230
منذ ذلك الحين، عَرفتُ كَيفَ أَخُوضُ المعاركَ فقط

45
00:04:15,230 --> 00:04:17,230
أنا لا أريد طلب أَو فَهْم أي شئ آخر

46
00:04:17,230 --> 00:04:21,230
كل ما أريده أن أقتل لأبقى حياً

47
00:04:21,230 --> 00:04:25,150
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّ هذا جيد

48
00:04:25,150 --> 00:04:27,150
إذا هناك  شخص

49
00:04:27,150 --> 00:04:32,230
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو، من الذي يهتم بيّ

50
00:04:32,840 --> 00:04:38,150
لكن في المعاركِ، أخيراً فَهمتُ تلك

51
00:04:38,150 --> 00:04:41,230
أمام أولئك الذين يَستعملونَ أدمغتَهم للعيش

52
00:04:41,230 --> 00:04:43,450
إنني لا أستخدم عقلي

53
00:04:43,450 --> 00:04:46,370
كنت أفكر بتفكير طفولي

54
00:04:46,370 --> 00:04:53,580
لَكنِّي قابلتُ الشخص أخيراً الذي يلتفت ويَنْظرُ لي

55
00:04:57,280 --> 00:05:01,280
...ذلك الشخصِ ما كَانَ عِنْدَهُ شيء

56
00:05:01,280 --> 00:05:05,280
وبعد ذلك أرادَ إمتِلاك كُلّ شيءِ

57
00:05:05,280 --> 00:05:09,190
مجموعته أهدافه عالية جداً

58
00:05:09,190 --> 00:05:14,190
شغّلَ نفسه إلى الكمالِ

59
00:05:14,190 --> 00:05:20,280
لذا لا أحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نظيراً له

60
00:05:20,280 --> 00:05:29,320
لكن مهما يكن، أنا ما زِلتُ أَشْعرُ بأنّه لامعُ جداً

61
00:05:29,320 --> 00:05:32,320
أنا لا أعتقد أنني قربه

62
00:05:32,320 --> 00:05:37,100
في أحلامِه، أَنْظرُ إليه مِنْ بعيد

63
00:05:37,100 --> 00:05:43,320
أُريدُ إبداع اسم ليّ ويَكُونُ نظيراً له

64
00:05:43,320 --> 00:05:48,100
أنا لا أَستطيعُ تحمّل نظرته إليّ نظرة إستصغار

65
00:05:48,100 --> 00:05:52,230
تريد أن تكون نظيراً لجريفيث؟

66
00:05:52,230 --> 00:05:56,320
لا تكن مضحك! أنت ساذج جداً

67
00:05:56,320 --> 00:05:59,320
إنه خاصُّ. إنه مختلف عنّا

68
00:05:59,320 --> 00:06:02,230
تَعْرفُ كَيفَ تَقْتلُ بالسيف فقط

69
00:06:02,230 --> 00:06:05,320
وأنت أصبحتَ قائدَ الصقورِ

70
00:06:05,320 --> 00:06:08,230
لأن جريفيث عَيّنَك

71
00:06:08,230 --> 00:06:11,230
أنا غير مهتمّ بالرُتَبِ والقوَّةِ

72
00:06:11,230 --> 00:06:14,150
أُريدُ شيء آخر

73
00:06:14,150 --> 00:06:16,150
أُريدُ الفوز على نفسي

74
00:06:16,150 --> 00:06:21,540
هذا ساذجُ. الفوز على نفسك؟

75
00:06:21,540 --> 00:06:25,150
إذا كان ذلك محتمل، إذن الجميع سَيكون عندهم  الوقت الأسهل

76
00:06:25,150 --> 00:06:33,370
اسمع للبقاء علينا إتباع قواعد المجتمع

77
00:06:33,370 --> 00:06:35,280
إذا يمكنك العيش مع أحلامك فقط

78
00:06:35,280 --> 00:06:37,370
ستحل الكآبة على السماء

79
00:06:37,370 --> 00:06:42,370
ياله من عذر للجبناء

80
00:06:42,370 --> 00:06:44,670
...كوركوس

81
00:06:44,670 --> 00:06:47,060
...لا تقل ليّ

82
00:06:47,060 --> 00:06:51,370
لا تقل ليّ أنه ليس لكَ أحلام

83
00:06:51,370 --> 00:06:55,280
بالطبع لا. أَنا ذاهِب إلى السريرِ الآن

84
00:06:55,280 --> 00:07:00,280
لَنْ يَفْهمَ مهما أَقُول

85
00:07:00,280 --> 00:07:02,190
...ذلك الرجلِ

86
00:07:02,190 --> 00:07:04,280
الذي تنظر إليه...

87
00:07:04,280 --> 00:07:08,710
كَانَ زعيم  مجموعة من المجرمين

88
00:07:08,710 --> 00:07:15,710
ربما له غاية أراد أن يصل لها أيضاً

89
00:07:16,630 --> 00:07:22,020
مُنذُ أن أنا كُنْتُ شابَ، بَقيتُ في الخلف

90
00:07:24,230 --> 00:07:26,710
مهارتي بالسيف فوق المتوسط

91
00:07:26,710 --> 00:07:29,930
وأنا عندي مهارات يدويه أخرى جيده

92
00:07:29,930 --> 00:07:34,410
لكني لست جيداً في شيء

93
00:07:34,410 --> 00:07:36,410
...لذا قرّرتُ

94
00:07:36,410 --> 00:07:42,150
إذا لم أستطع أن أكون الأول، سأتبع الشخص الذي
لديه إمكانيات ليكون الأول

95
00:07:42,150 --> 00:07:46,320
...كُلّ شخص عِنْدَهُ  حلم في البِداية

96
00:07:48,230 --> 00:07:50,450
أنا سَأُرافقُك إلى البابِ الأمامية

97
00:07:50,450 --> 00:07:55,760
أَتمنّى بأنّك تَجِدُ ما كنت تتحدث عنه

98
00:08:00,540 --> 00:08:02,370
قاتس... نعم؟

99
00:08:02,370 --> 00:08:05,280
إذهب اطلب من كاسكا موعد

100
00:08:05,280 --> 00:08:07,760
لماذا قُلتَ ذلك فَجْأة؟

101
00:08:07,760 --> 00:08:11,370
...الجميع يعرف بأنها تَحْبُّ جريفيث

102
00:08:11,370 --> 00:08:16,370
...لا أعتقد كاسكا وجريفيث سَيَكُونانِ سوية

103
00:08:16,370 --> 00:08:20,060
...لأن جريفيث يُريدُ شيءَ واحد فقط

104
00:08:20,060 --> 00:08:25,370
والطريق الأسرع لإنْجازه من خلال الأميرةِ شارلوت

105
00:08:25,370 --> 00:08:28,500
إنه أيضاً الطريقُ الوحيدُ

106
00:08:28,500 --> 00:08:33,370
كَيْفَ ترى كاسكا؟

107
00:08:33,370 --> 00:08:36,500
كاسكا إمرأة لَطِيفة

108
00:08:36,500 --> 00:08:42,100
هي المرأة الوحيدة التي تستطيع محاصرة الجيشِ في المعاركِ

109
00:08:42,100 --> 00:08:47,890
لَكنِّي أَراها كرفيق، لَيسَ كإمرأة

110
00:08:47,890 --> 00:08:52,020
...لذا

111
00:08:54,890 --> 00:08:58,500
لا، ذلك لَيسَ حقيقيَ

112
00:08:58,500 --> 00:09:02,500
في عيونِها فقط جريفيث

113
00:09:02,500 --> 00:09:07,800
لذا الآن، أنا لا أَستطيعُ طلبها

114
00:09:07,800 --> 00:09:09,710
...حقاً

115
00:09:09,710 --> 00:09:14,840
ما زِلتُ أَعتقدُ بأن لديك فرصة جيدة

116
00:09:18,210 --> 00:09:23,040
شكراً جزيلاً، يمكنني الذهاب من هنا لوحدي

117
00:09:26,340 --> 00:09:28,260
!قاتس

118
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
...أنتم يا رجال

119
00:09:29,260 --> 00:09:32,040
!أنت سيئ جداً، قاتس! ستتركنا دون أن تودعنا

120
00:09:32,040 --> 00:09:35,730
لماذا؟هَلْ تَكْرهُ الصقورَ؟

121
00:09:35,730 --> 00:09:38,340
...ريكيلت

122
00:09:48,040 --> 00:09:50,340
هل تريد المغادرة؟

123
00:09:50,340 --> 00:09:52,470
نعم

124
00:09:52,470 --> 00:09:54,950
تُريدُ مفارقة الصقورِ؟

125
00:09:54,950 --> 00:09:57,870
أَنا آسفُ

126
00:09:57,870 --> 00:09:59,870
!ذلك لَيسَ سبب

127
00:09:59,870 --> 00:10:02,470
!يَجِبُ أَنْ تُوضّحَ كُلّ شيءَ

128
00:10:02,470 --> 00:10:05,080
الصقور بيتك، أليس كذلك؟

129
00:10:05,080 --> 00:10:07,000
فقط دعه ريكيلت

130
00:10:07,000 --> 00:10:07,870
...لكن

131
00:10:07,870 --> 00:10:11,690
هذا الرجلِ قرّرَ مغادرتنا، لذا فقط دعه يَذْهب

132
00:10:11,690 --> 00:10:14,080
!لكن قاتس قائدُنا

133
00:10:14,080 --> 00:10:17,300
!إنه مرآةُ الصقور

134
00:10:17,300 --> 00:10:20,390
قَبْلَ أَنْ يلتحق بنا، نحن كُنّا منيعون

135
00:10:20,390 --> 00:10:23,780
!لكن... إسكت

136
00:10:24,910 --> 00:10:29,910
أنا سَأُخبرُك الآن قدرُكَ

137
00:10:29,910 --> 00:10:35,130
لَنْ أَعترفَ بأنّك خاصّ

138
00:10:35,130 --> 00:10:38,910
أنت لَنْ تَكُونَ كجريفيث

139
00:10:40,300 --> 00:10:42,910
إذا إجتمعنا ثانيةً في المعاركِ

140
00:10:42,910 --> 00:10:45,600
راقب ظهرَكَ

141
00:10:49,130 --> 00:10:51,600
!قاتس

142
00:10:53,040 --> 00:10:56,210
شكراً على كل شيء

143
00:11:19,950 --> 00:11:22,040
أخبرتكَ قبل ذلك

144
00:11:22,040 --> 00:11:25,260
أنتَ ليّ

145
00:11:26,560 --> 00:11:32,170
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

146
00:11:34,260 --> 00:11:37,170
قاتلتك بالسيف قبل ذلك

147
00:11:37,170 --> 00:11:42,170
حياتكَ وموتكَ يَعُودانِ ليّ

148
00:11:42,170 --> 00:11:45,080
إذا تُريدُ تَرْكي

149
00:11:45,080 --> 00:11:49,390
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

150
00:11:49,390 --> 00:11:51,170
!جريفيث

151
00:11:51,170 --> 00:11:55,690
أليس بالإمكان أن نَقُولَ مع السّلامة على شروط جيدة؟

152
00:11:58,170 --> 00:12:01,080
حسناً

153
00:12:06,520 --> 00:12:10,080
إنتظرا! هَلْ أنتما جادان؟

154
00:12:10,080 --> 00:12:14,130
تريدان قتل بعضكما؟

155
00:12:16,210 --> 00:12:20,430
كاسكا إبتعدي. لا تتدخلي

156
00:12:20,430 --> 00:12:22,000
ماذا تَقُولُ؟

157
00:12:22,000 --> 00:12:26,300
!إذا تعاركتما، ستصيبان أنفسكما بأذى

158
00:12:26,300 --> 00:12:28,210
ماذا تَعْملُ؟  إتركني أَذْهبُ!

159
00:12:28,210 --> 00:12:32,210
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم الآن

160
00:12:32,210 --> 00:12:36,130
!يا رجال! يجب أن نوقفهم! هذا خطرُ جداً

161
00:12:36,130 --> 00:12:37,340
إنه بين أولئك الإثنان

162
00:12:37,340 --> 00:12:41,210
ليس لنا حق بالتدخل

163
00:12:41,210 --> 00:12:42,340
...لكن إذا نحن فقط تَركنَاه يَحْدثُ

164
00:12:42,340 --> 00:12:45,820
...يجب أنْ تعيشي أيضاً بارتياح، للتَذْكير

165
00:12:45,820 --> 00:12:48,560
الذي يموت بالسيف، إستعمل السيف ليربح حياته

166
00:12:48,560 --> 00:12:51,340
هذه قاعدتُنا العسكرية

167
00:12:51,340 --> 00:12:53,260
...لكن

168
00:12:53,260 --> 00:12:55,560
إنها مختلفه

169
00:12:55,560 --> 00:12:58,260
في الماضي، عندما كان هناك معركة

170
00:12:58,260 --> 00:13:01,870
هي لَنْ تَتدخّلَ بسبب جريفيث

171
00:13:01,870 --> 00:13:06,040
إنها لا تشعر بنفسها...إنها مختلفه

172
00:13:11,170 --> 00:13:14,170
هذه فقط مثل طريقة نظرته إلى أعدائه

173
00:13:14,170 --> 00:13:18,170
...لكن، أنا لا أَهتمُّ إذا يَكْرهُني

174
00:13:18,170 --> 00:13:21,870
أَو يَعتقدُ بأنّني خُنتُه...

175
00:13:22,260 --> 00:13:26,000
أنا مصر على المغادرة

176
00:13:28,170 --> 00:13:30,870
إنه كما كان فبل ثلاث سنوات

177
00:13:30,870 --> 00:13:34,300
بَدئها بمعركة. وسينهيها بمعركة

178
00:13:34,300 --> 00:13:37,300
هذا يَبْدو معقول جداً

179
00:13:37,300 --> 00:13:43,210
أنا الآن جيد بما فيه الكفاية لإراقة الدمِّ

180
00:13:45,210 --> 00:13:48,210
هذا الرجلِ أَصْبَحَ قويَ جداً الآن

181
00:13:48,210 --> 00:13:53,300
لكن جريفيث يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على إقافه

182
00:13:53,300 --> 00:13:59,690
حسناً وبعد ذلك كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعه الطبيعي

183
00:14:00,300 --> 00:14:02,520
...أتمنى

184
00:14:02,520 --> 00:14:05,520
...أتمنى

185
00:14:05,520 --> 00:14:08,730
...أَتمنّى بأنّ  قاتس يبقى

186
00:14:14,040 --> 00:14:17,340
...لا أَستطيعُ رؤيه ماذا يَعتقدُ

187
00:14:17,340 --> 00:14:20,430
لذا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ ضعف

188
00:14:20,430 --> 00:14:23,690
إنه مُصمّمُ جداً

189
00:14:25,260 --> 00:14:30,430
تُريدُ حقاً أَنْ تغادر؟ منّي؟

190
00:14:30,430 --> 00:14:33,430
لا! أنا لَنْ أَغْفرَ لك هذا

191
00:14:33,430 --> 00:14:35,260
سأحسمها بضربتي الأولى

192
00:14:35,260 --> 00:14:38,340
سأجعله يَفْقدُ سيفَه بينما هو ما زالَ يَضْرب به

193
00:14:38,340 --> 00:14:40,260
وبعد ذلك سَأَطْعنه مباشرة من الأمام

194
00:14:40,260 --> 00:14:45,340
لكن إذا أخطأت، قَدْ يَمُوت

195
00:14:45,340 --> 00:14:48,170
لكن إذا لم أفعلها

196
00:14:48,170 --> 00:14:52,470
إذن... هذا لا يهم

197
00:15:06,560 --> 00:15:08,170
الآن

198
00:15:36,600 --> 00:15:39,690
!جريفيث

199
00:15:50,340 --> 00:15:52,820
الوداع

200
00:15:58,520 --> 00:16:01,730
!جريفيث

201
00:16:08,820 --> 00:16:14,950
!قاتس

202
00:16:22,340 --> 00:16:28,780
...قاتس

203
00:16:36,780 --> 00:16:40,390
قاتس غادر ولم ينظر حتى للوراء

204
00:16:40,390 --> 00:16:45,870
هذه نكتة حقاً؟ أنا لَنْ أَقْبلها

205
00:16:50,390 --> 00:16:52,300
..إنه لا شيء مهمَ

206
00:16:52,300 --> 00:16:56,390
...إنها مثل العثره في الشارعِ إنتهت

207
00:16:56,390 --> 00:16:59,470
...إنه لا شيءُ

208
00:16:59,470 --> 00:17:04,390
المكان الذي تريده ما زالَ بعيدً

209
00:17:04,390 --> 00:17:07,690
يمكنك تحقيقه، يمكنك النهوض ثانية

210
00:17:07,690 --> 00:17:12,210
قريباً جداً، سَتَستمرُّ بالمشي

211
00:17:24,930 --> 00:17:27,320
الثلج سَيَتلاشى

212
00:17:27,320 --> 00:17:29,100
...أميرتي ستصابين بالبرد

213
00:17:29,100 --> 00:17:31,930
رجاءً عودي للنوم

214
00:17:31,930 --> 00:17:35,020
أعرف يمكنكِ المغادرة الآن

215
00:17:35,020 --> 00:17:37,840
ثمّ أنا سَأَذْهبُ الآن.

216
00:17:53,930 --> 00:17:57,060
!السيد جريفيث

217
00:17:57,060 --> 00:18:00,060
ما الأمر سيد جريفيث؟

218
00:18:00,060 --> 00:18:01,970
...واقف في المطرِ مثل ذلك

219
00:18:01,970 --> 00:18:04,760
مساء الخير، الأميرة شارلوت

220
00:18:04,760 --> 00:18:08,840
هَلْ لي أَنْ أدخل؟

221
00:18:08,840 --> 00:18:14,280
إذا رأني أحد هذا سيسيئ لسمعت الأميرةِ

222
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
!حسناً

223
00:18:16,280 --> 00:18:18,060
!تعال هنا

224
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
شكراً لكم

225
00:18:19,060 --> 00:18:22,970
أَعتذرُ عن تبليل غرفتكِ

226
00:18:22,970 --> 00:18:28,060
إسمحي ليّ أردة رؤيتكِ في هذه الساعة

227
00:18:29,370 --> 00:18:31,970
!أفتقدك

228
00:18:31,970 --> 00:18:34,100
منذ تَوجّهتَ إلى المعركةَ

229
00:18:34,100 --> 00:18:38,100
أنا قلقت توقعت حدوث أخبار سيئة

230
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
وبعد ذلك بعد أن رَجعت مِنْ المعركةِ

231
00:18:40,100 --> 00:18:42,970
الكثير مِنْ الأشياءِ السيئةِ حَدثتْ

232
00:18:42,970 --> 00:18:48,710
لماذا... لماذا لم تأتي لرؤيتي قبل ذلك؟

233
00:18:59,020 --> 00:19:01,410
...لا

234
00:19:10,840 --> 00:19:17,320
...جريفيث

235
00:19:17,320 --> 00:19:21,450
هَلْ أنتِ خائفه؟

236
00:19:23,020 --> 00:19:23,930
...لا

237
00:19:23,930 --> 00:19:28,150
...تلك الأشياءِ الحزينة

238
00:19:28,150 --> 00:19:31,630
دعيهم للنسيان

239
00:20:40,020 --> 00:20:42,500
الوداع

240
00:20:59,230 --> 00:21:02,020
السيد جريفيث... ؟

241
00:21:17,930 --> 00:21:20,230
...وأنا كنت أحرز مَنْ يمكن أن يكون

242
00:21:20,230 --> 00:21:23,540
إذن الجنرالُ المقبلُ قريباً، جريفيث

243
00:21:23,540 --> 00:21:28,580
أنا لا أَهتمُّ مَنْ أنت أَو لِماذا أنت هنا

244
00:21:29,150 --> 00:21:31,840
...أَتذكّرُ الآن، السيف

245
00:21:31,840 --> 00:21:35,370
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ لاحقاً

246
00:21:35,370 --> 00:21:37,580
!إقبضوا عليه

247
00:21:43,580 --> 00:22:56,370
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com