1
00:00:02,540 --> 00:00:07,320
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,320 --> 00:00:14,060
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى

3
00:00:14,060 --> 00:00:17,060
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

4
00:00:17,060 --> 00:00:20,800
. على ملكه الخاص...

5
00:00:59,760 --> 00:01:02,500
... الأمير العزيز

6
00:01:03,500 --> 00:01:06,370
العزيز، الأمير العزيز عديمي الرحمة

7
00:01:08,760 --> 00:01:12,230
كنتَ ذا جمهور عظيم

8
00:01:25,760 --> 00:01:31,500
أنت تَرْجعُ إلينا

9
00:01:33,190 --> 00:01:36,890
نحن أقربائك

10
00:01:42,450 --> 00:01:53,370
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:53,580 --> 00:02:05,970
__ الحلقة الثانية و العشرون __
__ التسلل __

12
00:02:06,150 --> 00:02:51,280
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

13
00:02:51,630 --> 00:02:55,280
__ الحلقة الثانية و العشرون __
__ التسلل __

14
00:03:25,650 --> 00:03:27,950
....هذا مكان مظلم ومخيف

15
00:03:27,950 --> 00:03:29,560
هل المدخل هنا حقاً؟

16
00:03:29,560 --> 00:03:31,870
هذا ما أخبرنا

17
00:03:31,870 --> 00:03:33,870
إذا من السّهلِ إيجاد

18
00:03:33,870 --> 00:03:36,730
ثمّ ليست هناك حاجة لأولئك المرتزقة

19
00:03:39,040 --> 00:03:40,260
وَجدته

20
00:03:41,820 --> 00:03:43,340
المدخل؟

21
00:03:44,130 --> 00:03:45,260
بيبين

22
00:03:58,870 --> 00:04:01,170
يجب أن يكون هذا

23
00:04:01,170 --> 00:04:02,870
!لنذهب

24
00:04:02,870 --> 00:04:03,950
!لَيسَ بهذه السرعة

25
00:04:04,950 --> 00:04:06,780
نزولي ليس فيه مشكلة وكذلك بيبين و جوديو

26
00:04:06,780 --> 00:04:09,730
لكن أنتِ الزعيم

27
00:04:09,730 --> 00:04:11,730
من الخطر نزولكِ

28
00:04:11,730 --> 00:04:14,650
الشيء المهم الآن أن ننقذ جريفيث

29
00:04:14,650 --> 00:04:17,820
الأعضاء الأربعة الأقوياء مِنْ الصقور
يَجِبُ أَنْ يَذْهبوا معاً

30
00:04:17,820 --> 00:04:19,430
هذا الطريقِ يزيد فرصتَنا مِنْ النجاح

31
00:04:19,430 --> 00:04:21,650
...لكن

32
00:04:21,650 --> 00:04:23,950
هَلْ أنت قلق بشأني؟

33
00:04:23,950 --> 00:04:25,950
!لا تَكُنْ مضحك

34
00:04:25,950 --> 00:04:29,470
!من ناحية قتال السيفِ، أَنا أقوى مِنْ أولئك الإثنان

35
00:04:29,470 --> 00:04:32,170
لا تترك مشاعرَكَ الشخصيةَ تَقِفُ في طريق المهمّةِ

36
00:04:32,170 --> 00:04:34,260
يجب أن تَطِيعَ أوامر رئيسك

37
00:04:37,170 --> 00:04:39,870
...لا تَنْسِ

38
00:04:39,870 --> 00:04:42,730
يمكنني حماية ظهرك...

39
00:04:46,730 --> 00:04:47,820
!لنذهب

40
00:05:14,780 --> 00:05:16,340
جريفيث

41
00:05:16,730 --> 00:05:19,520
أنت تَتطلّعُ دائماً للأعلى

42
00:05:19,520 --> 00:05:25,560
لا تفكر بشيء ماعدا طَيَرَاْن أَو الصعود

43
00:05:25,560 --> 00:05:29,430
الصقر الذي يَطِيرُ لوحده

44
00:05:30,870 --> 00:05:37,650
نعم، أنت لَنْ تَتوقّفَ لنا، لن تعيش المستوى
الواطئُ على الأرضِ

45
00:05:37,650 --> 00:05:41,780
الهدوء. البرودة. لا تنازلات

46
00:05:41,780 --> 00:05:49,820
هَلْ تحتاج لسبب كل مرة أساعدك؟

47
00:05:49,820 --> 00:05:53,340
فائِز دائماً. مباغت دائماً

48
00:05:53,340 --> 00:05:57,430
هَلْ تَعتقدُ أَني سيئُ؟

49
00:05:59,430 --> 00:06:03,560
!جريفيث لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بدونك

50
00:06:03,560 --> 00:06:06,040
...إذا تلك الحالة

51
00:06:06,040 --> 00:06:09,950
...إذا تلك الحالة... أنا

52
00:06:23,130 --> 00:06:27,040
لا تقلق جريفيث سيعود

53
00:06:27,040 --> 00:06:31,650
أنا لَنْ أَمُوتَ قَبْلَ أَنْ يعود القائدَ

54
00:06:31,650 --> 00:06:34,870
!أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ ألف إبرة

55
00:06:35,950 --> 00:06:37,950
ريكيلت، نحن ليس عِنْدَنا ماءُ كافي

56
00:06:37,950 --> 00:06:39,260
سأحضره

57
00:06:41,340 --> 00:06:43,260
إذا رجع جريفيث

58
00:06:43,260 --> 00:06:46,470
الصقور سَتُصبحُ قوية مرةً أخرى

59
00:06:54,170 --> 00:06:56,820
...الجميع يَبْدو سعداء

60
00:06:56,820 --> 00:07:00,730
لأن جريفيث سيعود...

61
00:07:02,820 --> 00:07:06,260
...بعد أن يعود جريفيث، يمكننا أن

62
00:07:25,470 --> 00:07:26,950
جنيّة؟

63
00:07:34,260 --> 00:07:38,340
...رَأيته. نعم، هو كَان

64
00:07:44,950 --> 00:07:47,870
الأعداء، في هذه اللحظة؟

65
00:07:50,730 --> 00:07:53,950
...قليلاً... فقط أطول قليلاً... جريفيث سيعود

66
00:07:53,950 --> 00:07:55,950
...والآن

67
00:07:55,950 --> 00:07:57,950
!كيف ننتهى هكذا؟...

68
00:08:10,340 --> 00:08:13,870
الجميع... أين ذهب الجميع؟

69
00:08:22,040 --> 00:08:23,650
!أهرب

70
00:08:33,780 --> 00:08:38,430
أهرب... ريكيلت

71
00:09:10,820 --> 00:09:15,260
مستحيل... بِحقّ الجحيم ما هذا شيء؟

72
00:09:42,950 --> 00:09:46,430
!!!ما الذي... ما الذي يحث بحق الجحيم؟

73
00:09:59,560 --> 00:10:01,730
لا أَستطيعُ التصديق أن أحداً وجد هذا المدخل

74
00:10:01,730 --> 00:10:03,870
عِنْدَنا شخص يَعْملُ مِنْ داخل

75
00:10:07,780 --> 00:10:11,470
إنتظر هؤلاء الخدمِ مَعنا

76
00:10:17,950 --> 00:10:21,650
هَلْ أنتم الصقور؟ نحن الخدمَ

77
00:10:21,650 --> 00:10:23,130
أَنا كاسكا مِنْ الصقور

78
00:10:23,130 --> 00:10:25,730
العميل من الداخل... مَنْ هو؟

79
00:10:25,730 --> 00:10:28,650
إنها الأميرةُ شارلوت

80
00:10:28,650 --> 00:10:31,730
ليس هناك وقتَ طويل حتى طلوع الفجر

81
00:10:31,730 --> 00:10:35,340
رجاءً بسرعة خذونا إلى جريفيث

82
00:10:54,950 --> 00:10:57,430
سنمر لوحدنا من هنا

83
00:11:34,730 --> 00:11:37,730
الظلام. لا ضوءَ مطلقاً

84
00:11:37,730 --> 00:11:39,730
ظلام الموت

85
00:11:39,730 --> 00:11:45,730
لا أعرف كم سأعيش في هذا الظلامِ

86
00:11:48,870 --> 00:11:50,780
هل سيكون هذا إلى الأبد؟

87
00:11:50,780 --> 00:11:56,340
ستأتي اللحضة التى لا أحس فيها بشيء مطلقاً

88
00:11:58,730 --> 00:12:01,730
أشعر أن جسمي ضعف

89
00:12:01,730 --> 00:12:06,950
أنا... مازلت أتنفس؟

90
00:12:07,870 --> 00:12:12,650
أَو... هل ذلك منذ زمن بعيد؟

91
00:12:13,950 --> 00:12:17,870
...لكن... بين كل هذه الأشياء التى تظهر

92
00:12:17,870 --> 00:12:21,950
...هناك شيء مهم واحد

93
00:12:26,080 --> 00:12:27,870
...فقط هو

94
00:12:27,870 --> 00:12:31,820
...وسط كُلّ الظلام...

95
00:12:31,820 --> 00:12:35,560
يمكنه أن يأتي نحوي مباشرة...

96
00:12:36,950 --> 00:12:41,730
يبقى في الأعلى... يبقى في الأعلى قادماً نحوي

97
00:12:41,730 --> 00:12:46,650
الكراهية، الصداقة، الغيرة

98
00:12:46,650 --> 00:12:53,470
المعاناة، الألم، الأمل، الحزن

99
00:12:53,470 --> 00:12:56,780
هذه كُلّ مشاعرِي

100
00:12:56,780 --> 00:12:59,470
أنا لا أَستطيعُ التَخَلُّص مِنْها

101
00:12:59,470 --> 00:13:02,820
يَتعلّقونَ على مثل اللحمِ المتعفّنِ

102
00:13:03,950 --> 00:13:09,820
...الرجل الذي أكسبني هذا الظلامِ

103
00:13:09,820 --> 00:13:16,430
الوحيدُ القادر على إنقاذي الآن...

104
00:13:16,430 --> 00:13:17,950
...منذ متى هو كذلك

105
00:13:17,950 --> 00:13:20,650
...الشخص الذي إعتقدت أنه ليّ

106
00:13:20,650 --> 00:13:22,650
متى أصبح قوي جداً؟

107
00:13:22,650 --> 00:13:25,340
هل بإمكانه أن ينهيني؟

108
00:13:27,780 --> 00:13:32,950
...أشعر أنه إذا وقف أمامي سيشرق بقوة

109
00:13:32,950 --> 00:13:35,520
حتى يؤذي عيناي...

110
00:13:37,130 --> 00:13:38,820
قاتس

111
00:13:39,320 --> 00:13:43,540
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

112
00:13:50,870 --> 00:13:52,260
!جريفيث

113
00:13:53,430 --> 00:13:54,340
!جريفيث

114
00:13:55,560 --> 00:13:57,260
ربما أنه في زنزانة أخرى؟

115
00:13:57,260 --> 00:14:00,730
لا، هذه هي، الزنزانة الثالثة

116
00:14:11,520 --> 00:14:14,430
...جريفث... جريـ

117
00:14:19,730 --> 00:14:23,560
...جـ... جريفـث

118
00:14:38,780 --> 00:14:42,650
الأعصابَ في يديه و قدميه مَقْطُوعة

119
00:14:44,950 --> 00:14:46,520
...لسانه أيضاً

120
00:14:47,430 --> 00:14:49,130
!كاسكا! المفتاح

121
00:14:50,730 --> 00:14:52,260
كاسكا

122
00:15:11,780 --> 00:15:14,870
!لا تأتي هنا! أنتِ لا تستطيعين المَجيء هنا

123
00:15:17,730 --> 00:15:19,520
...مستحيل

124
00:15:19,520 --> 00:15:23,820
...هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جريفيث

125
00:15:40,560 --> 00:15:42,170
!جريفيث

126
00:16:27,730 --> 00:16:30,430
لا يمكنكم الهُرُوب الآن

127
00:16:32,560 --> 00:16:36,950
الجيش سَيَكُونُ هنا قريباً

128
00:16:37,870 --> 00:16:40,560
وسَنَة واحدة من الآن

129
00:16:40,560 --> 00:16:43,260
جميعكم ستكونون مثله تماماً

130
00:16:45,040 --> 00:16:46,950
هل كان هذا منك؟

131
00:16:48,650 --> 00:16:52,650
هل أنتَ من جَعلَ جريفيث هكذا؟

132
00:16:52,650 --> 00:16:57,520
نعم، إنه تحفة

133
00:16:57,520 --> 00:17:01,520
نادراً أن أرى جسم رائع مثله

134
00:17:01,520 --> 00:17:04,730
بمهاراتِي

135
00:17:04,730 --> 00:17:07,560
هو ليس فقط جميل

136
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
حتى الأعصاب والعروق تحت الجلد

137
00:17:10,560 --> 00:17:13,430
يمكنكَ رؤيتها الآن

138
00:17:13,430 --> 00:17:17,260
إنه حقاً رائع جداً

139
00:17:18,260 --> 00:17:20,560
إنه لا ينفع

140
00:17:20,560 --> 00:17:23,560
هذا الباب أقوى مِنْ الوضع الطبيعي بأربع مرات

141
00:17:45,560 --> 00:17:49,040
!مكانك، ألقي سلاحك

142
00:17:50,650 --> 00:17:52,470
!أيها الرجال كونوا خلفي تماماً

143
00:17:53,340 --> 00:17:54,340
!قاتس

144
00:18:05,650 --> 00:18:09,130
!إنه يقاوم! أضربوه

145
00:18:21,730 --> 00:18:23,730
!!اللعنة لك

146
00:18:23,730 --> 00:18:25,560
من أمركم بالتراجع؟ أوقفوه

147
00:18:31,470 --> 00:18:32,560
!بسرعة

148
00:18:33,650 --> 00:18:36,820
...ألم ينتهوا بعد؟ أرسلتُ ثلاثون رجلَ بالداخل

149
00:18:36,820 --> 00:18:39,430
. . . للإعتِناء بأربعة رجال يستغرق كل هذا الوقت

150
00:18:39,430 --> 00:18:41,260
لكن سيدي القائد

151
00:18:41,260 --> 00:18:44,340
الصقور عندهم قائد متوحش

152
00:18:44,340 --> 00:18:50,430
الأحمق، ذلك القائدِ المتوحش من المحتمل
لن يأتي لإنْقاذ جريفيث بنفسه

153
00:18:50,430 --> 00:18:53,430
إضافةً إلى أن ما حَدثَ في المعركة

154
00:18:53,430 --> 00:18:57,470
من المحتمل أنها مبالغة فقط

155
00:18:57,470 --> 00:19:03,040
مَنْ في العالمِ يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ مائة شخص؟

156
00:19:04,560 --> 00:19:06,560
على الأغلب هو يمكنه أَنْ يَقْتلَ عشَر

157
00:19:19,560 --> 00:19:24,260
!هذا الرجلِ... الذي قَتلَ مائة شخص... قاتس

158
00:19:24,260 --> 00:19:26,730
!إنه ذلك الوحش القاتل قاتس

159
00:19:29,650 --> 00:19:32,650
!ماذا تفعلون؟ هاجموه

160
00:19:32,650 --> 00:19:34,260
...لكن

161
00:19:34,260 --> 00:19:37,340
...أيها الحمقى! إنه يَستعملُ مثل هذا السيفِ الضخم

162
00:19:37,340 --> 00:19:39,950
!لابد أنه إستنزف قوته الآن

163
00:19:39,950 --> 00:19:42,260
!بالكاد يحمل نفسه

164
00:19:42,260 --> 00:19:44,650
!إنه أحمق

165
00:19:44,650 --> 00:19:47,650
يترك أعدائه يمسكونه لينقذ نفساً

166
00:19:47,650 --> 00:19:50,340
دعني أخبرك، أنتَ لا تستطيع القتال أكثر من ذلك

167
00:19:50,340 --> 00:19:55,430
دعْني أعلمك درساً ثميناً في خطط المعركة

168
00:19:58,430 --> 00:19:59,560
!قاتس

169
00:20:04,870 --> 00:20:06,340
!إتبعوه

170
00:20:12,560 --> 00:20:15,260
...لقد تأخروا، ربما أربعة أشخاص لم يكن ذلك كافي

171
00:20:15,260 --> 00:20:19,260
لا. بالتأكيد سيعودون، بالتأكيد

172
00:20:32,340 --> 00:20:33,430
!قاتس

173
00:21:13,340 --> 00:21:16,560
كَيفَ حَدث هذا؟

174
00:21:16,560 --> 00:21:19,780
إذا هربوا، الملك لَنْ يَغْفرَ لنا

175
00:21:20,470 --> 00:21:24,210
!اسمعوا! يَجِبُ أَنْ نَجِدَهم

176
00:21:45,950 --> 00:23:06,170
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com