﻿1
00:00:02,675 --> 00:00:04,676
‫"بيتي"؟ "دوت"؟

2
00:00:05,010 --> 00:00:06,011
‫ها أنتما.

3
00:00:06,638 --> 00:00:07,972
‫لديكما زائر.

4
00:00:09,515 --> 00:00:12,018
‫كان هذا الشاب قلقاً على سلامتكما.

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,185
‫كما ترى،

6
00:00:13,269 --> 00:00:14,728
‫"بيتي" و"دوت" ليستا سجينتين،

7
00:00:14,812 --> 00:00:15,854
‫بل ضيفتانا.

8
00:00:16,855 --> 00:00:18,274
‫بوسعهما الرحيل وقتما تريدان.

9
00:00:19,524 --> 00:00:20,526
‫أذلك صحيح؟

10
00:00:20,651 --> 00:00:22,695
‫نُعامل بكل طيبة يا "جيمي".

11
00:00:22,986 --> 00:00:24,696
‫حين جاءت الفتاتان إلى منزلنا،

12
00:00:24,781 --> 00:00:26,615
‫كانتا مُصابتين بسوء التغذية، روحاً وجسداً.

13
00:00:26,990 --> 00:00:28,867
‫وبالانتظام على الفيتامينات وكبد الإوز،

14
00:00:28,952 --> 00:00:30,286
‫عادت الحيوية إلى وجهيهما الشاحبين.

15
00:00:30,744 --> 00:00:32,580
‫"بيتي"، "دوت"، أعرف أن هذه تبدو

16
00:00:32,663 --> 00:00:34,581
‫حياة مرفهة، لكن صدقاني،

17
00:00:34,666 --> 00:00:35,749
‫هذا ليس مكانكما.

18
00:00:36,124 --> 00:00:37,168
‫لأنكما بالنسبة إليهم،

19
00:00:37,250 --> 00:00:38,670
‫لستما أكثر من مصدر فضول.

20
00:00:39,420 --> 00:00:41,005
‫غريبة أطوار يحدّقان فيها.

21
00:00:41,381 --> 00:00:43,715
‫إذاً، ماذا تريدنا أن نفعل؟ نعود إلى العرض؟

22
00:00:44,801 --> 00:00:46,302
‫ما الاختلاف في ذلك؟

23
00:00:46,385 --> 00:00:48,095
‫لأنكما ستحظيان بمجموعة كبيرة

24
00:00:48,179 --> 00:00:49,180
‫لحمايتكما.

25
00:00:49,262 --> 00:00:51,265
‫لم قد نمس ولو شعرة منهما؟

26
00:00:51,348 --> 00:00:53,017
‫دفعنا مبلغاً كبيراً لقائهما.

27
00:00:53,100 --> 00:00:54,184
‫أمي محقة.

28
00:00:54,477 --> 00:00:55,727
‫لا تسمعا ما يقول.

29
00:00:55,812 --> 00:00:57,730
‫إنها مجرد أكاذيب.

30
00:00:57,981 --> 00:00:59,398
‫"جيمي"، أخبرتنا

31
00:00:59,482 --> 00:01:01,650
‫بأنك أنقذت أولئك الأطفال من المهرج القاتل.

32
00:01:02,651 --> 00:01:04,070
‫أنقذهم "داندي".

33
00:01:04,152 --> 00:01:06,071
‫كان هناك وأنت فاقد الوعي.

34
00:01:06,989 --> 00:01:08,365
‫إنه البطل الحقيقي.

35
00:01:10,200 --> 00:01:13,413
‫سيداتي وسادتي.

36
00:01:15,205 --> 00:01:17,874
‫لطالما تساءلت عن طريقة عمل هذه الخدعة.

37
00:01:17,959 --> 00:01:19,001
‫ألم تفعلوا؟

38
00:01:19,085 --> 00:01:20,086
‫دعها وشأنها.

39
00:01:20,461 --> 00:01:21,461
‫"بيتي"...

40
00:01:22,964 --> 00:01:23,964
‫"دوت"...

41
00:01:24,881 --> 00:01:26,299
‫...عليكما القدوم معي.

42
00:01:26,508 --> 00:01:27,510
‫فوراً.

43
00:01:27,592 --> 00:01:29,387
‫لا تصدر الأوامر في هذا المنزل.

44
00:01:31,430 --> 00:01:33,849
‫"دوت"، أعرف أنه لديك مشاعر متضاربة.

45
00:01:33,932 --> 00:01:36,935
‫تفكرين في إجراء الجراحة،
‫الأمر الذي لن أسمح به أبداً.

46
00:01:37,020 --> 00:01:38,938
‫لأنك لن تقطع فتاة إلى نصفين، صحيح؟

47
00:01:39,021 --> 00:01:40,397
‫اخرس.

48
00:01:40,939 --> 00:01:42,734
‫كف عن محاولة إفساد كل شيء.

49
00:01:42,816 --> 00:01:44,861
‫كيف عرفت يا "داندي"؟

50
00:01:46,946 --> 00:01:48,322
‫بشأن الجراحة؟

51
00:01:49,407 --> 00:01:52,034
‫أخبرتك، لا أسرار بيننا.

52
00:01:53,453 --> 00:01:55,037
‫قرأت مذكراتي.

53
00:01:58,207 --> 00:02:00,710
‫- أريد الرحيل.
‫- لا يمكنها المغادرة من دون "بيتي".

54
00:02:01,043 --> 00:02:02,461
‫إننا مغرمان،

55
00:02:02,544 --> 00:02:04,463
‫وينتصر الحب على كل شيء.

56
00:02:04,796 --> 00:02:07,175
‫قالت والدتك
‫إنهما بوسعها الرحيل وقتما تريدان.

57
00:02:07,257 --> 00:02:08,342
‫دعهما تقرران.

58
00:02:10,552 --> 00:02:11,678
‫"بيتي"،

59
00:02:12,305 --> 00:02:13,597
‫أعرف أنك تحبينني.

60
00:02:14,640 --> 00:02:15,767
‫أخبريهم

61
00:02:15,849 --> 00:02:17,184
‫بأنك تريدين البقاء

62
00:02:17,268 --> 00:02:19,436
‫والعيش إلى الأبد في رفاهية معي.

63
00:02:19,771 --> 00:02:22,105
‫ثمة خطب ما في "داندي"، وأنت تعرفين.

64
00:02:28,278 --> 00:02:29,489
‫آسفة.

65
00:02:31,991 --> 00:02:35,160
‫لكنني أختار أختي، دوماً.

66
00:02:37,663 --> 00:02:38,955
‫علينا الرحيل.

67
00:03:02,271 --> 00:03:03,980
‫"السيرك، الدخول 10 سنتات"

68
00:04:09,546 --> 00:04:10,797
‫اختبار.

69
00:04:12,132 --> 00:04:14,134
‫حسناً، لنبدأ.

70
00:04:14,760 --> 00:04:16,011
‫1، 2، 3.

71
00:05:35,840 --> 00:05:37,050
‫مرحباً.

72
00:05:37,133 --> 00:05:38,218
‫أرأيت "أندي" بالجوار؟

73
00:05:38,302 --> 00:05:39,928
‫ليس منذ آخر مرة أتيت باحثاً عنه.

74
00:05:41,972 --> 00:05:43,181
‫لا تقع في حب مخادع أبداً.

75
00:05:43,431 --> 00:05:44,641
‫تلك هي نصيحتي.

76
00:05:52,524 --> 00:05:54,025
‫الزم صمتك.

77
00:06:24,431 --> 00:06:26,391
‫{\an8}صدقاً؟ مقبول.

78
00:06:26,474 --> 00:06:27,600
‫{\an8}لن أغير شيئاً.

79
00:06:27,684 --> 00:06:29,144
‫{\an8}تلك هي الأغنية، وهكذا أغنيها.

80
00:06:29,394 --> 00:06:30,563
‫{\an8}الليلة. في منتصف العرض.

81
00:06:32,564 --> 00:06:36,067
‫{\an8}أتعتقد فعلاً أنني قد أسمح لك

82
00:06:36,234 --> 00:06:38,361
‫{\an8}بإنهاك طاقة الجمهور؟

83
00:06:38,987 --> 00:06:40,530
‫{\an8}تذكّر مع من تتكلم.

84
00:06:40,613 --> 00:06:42,324
‫{\an8}أعرف تماماً مع من أتكلم.

85
00:06:42,407 --> 00:06:43,450
‫{\an8}"خزانة الآنسة (إلسا) العجيبة"

86
00:06:47,163 --> 00:06:48,204
‫{\an8}كاذبة.

87
00:06:49,457 --> 00:06:51,542
‫{\an8}ولا نأخذ أوامرنا من كاذبات.

88
00:06:55,128 --> 00:06:57,380
‫ماذا يحدث هنا؟ ما هذا؟

89
00:06:57,589 --> 00:06:58,798
‫التوأم يا "إلسا".

90
00:06:59,257 --> 00:07:00,550
‫نعرف ما فعلت بهما.

91
00:07:00,633 --> 00:07:01,634
‫لقد هربتما.

92
00:07:01,718 --> 00:07:02,719
‫{\an8}أخبرتك بذلك.

93
00:07:02,803 --> 00:07:04,679
‫{\an8}أجل، سمعنا قصتك.

94
00:07:06,765 --> 00:07:08,142
‫وحان الوقت لتسمعي قصتهما.

95
00:07:08,224 --> 00:07:09,267
‫ماذا؟

96
00:07:13,605 --> 00:07:14,898
‫لقد بعتهما.

97
00:07:16,107 --> 00:07:17,359
‫كحيوانين أليفين.

98
00:07:17,609 --> 00:07:20,111
‫ولم يحدث الأمر هكذا في الواقع.

99
00:07:20,320 --> 00:07:22,405
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اهدئي.

100
00:07:22,489 --> 00:07:23,490
‫أعرف ما أفعل.

101
00:07:25,742 --> 00:07:28,203
‫{\an8}صحيح أن الآنسة "إلسا"
‫أخذتنا إلى "داندي موت"،

102
00:07:28,286 --> 00:07:29,662
‫{\an8}لكنها أخذتنا بناء على طلبي.

103
00:07:29,746 --> 00:07:30,831
‫{\an8}لكنك قلت إنها...

104
00:07:30,914 --> 00:07:32,040
‫{\an8}لقد أسأت الفهم.

105
00:07:32,832 --> 00:07:34,501
‫{\an8}لم تبعنا الآنسة "إلسا".

106
00:07:36,002 --> 00:07:37,170
‫{\an8}بل ساعدتنا.

107
00:07:40,131 --> 00:07:42,884
‫{\an8}أردنا تجربة حياة الرفاهية.

108
00:07:43,760 --> 00:07:44,844
‫و"إلسا"

109
00:07:44,928 --> 00:07:47,013
‫كانت طيبة القلب بما يكفي لتحقيق أمنيتنا.

110
00:07:47,639 --> 00:07:49,724
‫كما قالت إن بيتنا سيكون هنا دوماً،

111
00:07:49,808 --> 00:07:50,892
‫إن أردنا ذلك.

112
00:07:52,519 --> 00:07:54,145
‫{\an8}فقررنا العودة إلى الديار...

113
00:07:55,980 --> 00:07:57,482
‫...إن كنت تقبلين بنا.

114
00:07:57,565 --> 00:08:00,318
‫حسناً، بالطبع يا عزيزتاي.

115
00:08:00,944 --> 00:08:02,529
‫أيما تريدان.

116
00:08:15,500 --> 00:08:19,712
‫{\an8}آنسة "إيثيل"، سنتولى الأمر.
‫لا تقلقي بشأني.

117
00:08:20,171 --> 00:08:22,841
‫{\an8}سيشفيني الطبيب البارع نهائياً.

118
00:08:24,717 --> 00:08:26,886
‫{\an8}احرصي على حجز جراحتك.

119
00:08:27,262 --> 00:08:29,389
‫{\an8}سأفعل. لا أطيق صبراً.

120
00:08:34,018 --> 00:08:35,270
‫"مغلق للعمل"

121
00:08:35,562 --> 00:08:36,980
‫{\an8}مغلق للعمل؟

122
00:08:38,148 --> 00:08:39,524
‫{\an8}ما هذا بحق السماء؟

123
00:09:01,963 --> 00:09:03,256
‫أين د."بونهام"؟

124
00:09:04,591 --> 00:09:05,925
‫لقد تُوفي.

125
00:09:07,927 --> 00:09:09,429
‫وفري دموعك.

126
00:09:10,138 --> 00:09:11,306
‫لا أحبها.

127
00:09:11,598 --> 00:09:13,600
‫يا لك من شابة وقحة.

128
00:09:13,683 --> 00:09:14,809
‫من أنت؟

129
00:09:14,893 --> 00:09:15,894
‫أنا ابنته.

130
00:09:15,977 --> 00:09:16,978
‫أنت الابنة

131
00:09:17,060 --> 00:09:18,062
‫التي انتقل إلى هنا من أجلها؟

132
00:09:18,563 --> 00:09:19,689
‫كلا.

133
00:09:20,231 --> 00:09:21,316
‫أنا الأخرى.

134
00:09:21,733 --> 00:09:23,359
‫التي ليس لديها زوج ولا أولاد.

135
00:09:24,486 --> 00:09:26,321
‫أتيت من "بوسطن" لدفنه.

136
00:09:26,863 --> 00:09:28,031
‫ماذا أصابه؟

137
00:09:28,697 --> 00:09:29,949
‫أنت قتلته.

138
00:09:30,533 --> 00:09:31,868
‫مجرد وجودك في الحياة

139
00:09:31,951 --> 00:09:34,287
‫أثر على إيمانه بالرب وبالعلم.

140
00:09:34,662 --> 00:09:36,539
‫فقبل أن يفجر دماغه،

141
00:09:36,623 --> 00:09:38,833
‫أخذ مطرقة وهشم يديه.

142
00:09:38,999 --> 00:09:40,293
‫يدا الجراح.

143
00:09:40,376 --> 00:09:42,670
‫- كانتا أغلى ما لديه.
‫- رباه...

144
00:09:43,046 --> 00:09:44,589
‫ماذا سأفعل الآن؟

145
00:09:44,672 --> 00:09:46,758
‫ستخرجان قبلما أتصل بالشرطة.

146
00:09:46,841 --> 00:09:48,009
‫بربك... تمهلي...

147
00:09:48,092 --> 00:09:49,301
‫اخرجا يا مسخان!

148
00:09:55,433 --> 00:09:56,434
‫حسناً.

149
00:10:11,074 --> 00:10:14,077
‫عجباً، إنه "القوي".

150
00:10:14,160 --> 00:10:15,370
‫أستمر في المحاولة،

151
00:10:15,453 --> 00:10:16,996
‫لكنها لا تصل إلى النصف حتى.

152
00:10:17,080 --> 00:10:18,873
‫أشعر وكأنني جنية ضئيلة.

153
00:10:19,457 --> 00:10:21,333
‫لا تتصرف بلطف يا صاح.

154
00:10:21,417 --> 00:10:22,835
‫أنا في مزاج لإيذاء أحدهم اليوم،

155
00:10:22,919 --> 00:10:24,504
‫وصدقني، لا تريد أن تكون هذا الشخص.

156
00:10:24,586 --> 00:10:26,839
‫ما الخطب؟ ألا يمكنك إصابة الجرس؟

157
00:10:41,229 --> 00:10:42,564
‫يا للعجب.

158
00:10:42,647 --> 00:10:44,816
‫ما رأيك في الذهاب لاحتساء شراب ثم...

159
00:10:44,899 --> 00:10:46,150
‫تخبرني بشأن حيلتك؟

160
00:10:46,234 --> 00:10:48,486
‫أعرف مكانًا على بعد بلدتين

161
00:10:48,570 --> 00:10:50,697
‫يُدعى "هاي نون".

162
00:10:52,073 --> 00:10:53,198
‫ماذا؟

163
00:10:53,283 --> 00:10:55,702
‫ألم تسمع عنه؟

164
00:10:55,785 --> 00:10:59,080
‫ذلك طريف، لأنني رأيتك هناك اليوم.

165
00:10:59,622 --> 00:11:01,624
‫وكذلك الكثيرون بالتأكيد.

166
00:11:01,708 --> 00:11:03,960
‫كنت متضايقاً بشأن أحد هؤلاء

167
00:11:04,043 --> 00:11:07,547
‫الظريفين العاملين هناك.

168
00:11:07,630 --> 00:11:08,881
‫ما الأمر يا رفيقاي؟

169
00:11:11,300 --> 00:11:12,927
‫تصعب إصابة الجرس

170
00:11:13,011 --> 00:11:14,679
‫و"ريتشارد" يعترض طريقك، صحيح؟

171
00:11:15,096 --> 00:11:16,889
‫قد تصيبه بالخطأ.

172
00:11:19,225 --> 00:11:21,810
‫هذه الأشياء مزيفة على كل حال، صحيح؟

173
00:11:23,104 --> 00:11:26,189
‫سنذهب أنا و"ديل" إلى الخيمة للدردشة
‫عوضًا عن ذلك.

174
00:11:26,356 --> 00:11:27,442
‫اتفقنا.

175
00:11:33,031 --> 00:11:34,197
‫القاعدة الأولى.

176
00:11:34,824 --> 00:11:37,577
‫عند محاولة ابتزاز رجل خارق القوة

177
00:11:37,660 --> 00:11:40,204
‫يحمل أداة عملاقة،

178
00:11:40,287 --> 00:11:41,622
‫تأكد من وجود شهود.

179
00:11:48,796 --> 00:11:50,465
‫"عرض غريبي الأطوار"

180
00:11:52,925 --> 00:11:54,761
‫إنك رجلي المنشود.

181
00:11:54,844 --> 00:11:57,388
‫ولا أتكلم عن عضلاتك المفتولة.

182
00:11:57,471 --> 00:12:01,184
‫لكن عليّ الاعتراف، بالنسبة إلى شخص
‫بهذه القوة، فإنك تفتقر إلى الجاذبية.

183
00:12:01,559 --> 00:12:02,644
‫كلا.

184
00:12:02,727 --> 00:12:05,688
‫تتمتع بـ3 خصال أحبها في أي شخص.

185
00:12:05,772 --> 00:12:07,649
‫الأولى، تفتقر إلى الأخلاق.

186
00:12:07,732 --> 00:12:09,984
‫الثانية، يمكنك قتل رجل بيديك.

187
00:12:10,067 --> 00:12:12,195
‫والثالثة، عليك فعل ما أمليه عليك،

188
00:12:12,278 --> 00:12:14,030
‫وإلا سأحرص على إخبار الجميع هنا

189
00:12:14,113 --> 00:12:16,282
‫بميولك الجنسية.

190
00:12:16,365 --> 00:12:18,368
‫سأقتلك.

191
00:12:18,450 --> 00:12:19,576
‫لن تقتلني الآن.

192
00:12:19,994 --> 00:12:22,829
‫رأتنا "ماغي" ندخل إلى هنا.
‫ولن تقتلني لاحقاً.

193
00:12:23,498 --> 00:12:24,791
‫لأنني أجيد التصويب.

194
00:12:24,874 --> 00:12:26,167
‫أحب التصويب على الجوهرتين.

195
00:12:26,249 --> 00:12:28,752
‫إنها إصابتي المميزة.

196
00:12:29,127 --> 00:12:30,797
‫إن صرخات الرجال الذين أُصيبوا في خصيتيهم

197
00:12:30,880 --> 00:12:32,090
‫لمميزة جداً.

198
00:12:33,091 --> 00:12:34,717
‫أتيت لعقد صفقة، صحيح؟

199
00:12:35,134 --> 00:12:36,260
‫تكلم.

200
00:12:46,896 --> 00:12:48,481
‫أريد أحد غريبي أطوارك.

201
00:12:48,898 --> 00:12:49,898
‫ميتاً.

202
00:12:50,733 --> 00:12:52,735
‫ابق الأمر نظيفاً، أريد الجثة سليمة،

203
00:12:52,819 --> 00:12:55,113
‫ويجب أن يبدو الأمر وكأنه أختفى.

204
00:13:00,910 --> 00:13:02,494
‫تريدني أن أقتل واحداً من غريبي أطواري؟

205
00:13:03,162 --> 00:13:05,873
‫كم تحزنني مشاعرك المفاجئة.

206
00:13:10,795 --> 00:13:15,133
‫ثمة حظيرة على بعد
‫نحو 3 كيلومترات غرباً من هنا.

207
00:13:16,008 --> 00:13:17,218
‫احضر الجثة إلى هناك.

208
00:13:21,139 --> 00:13:22,347
‫أمامك يوم.

209
00:13:27,477 --> 00:13:28,563
‫"شاهدوا (صبي الكركند)"

210
00:13:28,645 --> 00:13:29,938
‫ماذا يجول في خاطرك؟

211
00:13:30,313 --> 00:13:31,941
‫إنك مُشتت للغاية الليلة.

212
00:13:33,109 --> 00:13:35,194
‫أفكر في أمر التوأم فحسب.

213
00:13:35,277 --> 00:13:36,696
‫كيف غيرتا قصتهما.

214
00:13:36,779 --> 00:13:38,614
‫وجعلاني أبدو كالأحمق أمام الجميع.

215
00:13:39,407 --> 00:13:41,117
‫ربما ارتبكتا.

216
00:13:41,659 --> 00:13:45,288
‫كلا، ثمة شيء غريب يحدث هنا.

217
00:13:45,371 --> 00:13:48,248
‫لا أعرف ماذا يحدث، لكنه يشوش تفكيري.

218
00:13:49,207 --> 00:13:51,126
‫ربما إنها علامة أخرى.

219
00:13:51,210 --> 00:13:52,587
‫أنه حان الوقت لنغادر.

220
00:13:52,669 --> 00:13:54,714
‫بوسعنا الرحيل الآن قبل الشروق.

221
00:13:55,840 --> 00:13:57,717
‫إلا إذا غيرت رأيك.

222
00:13:57,799 --> 00:13:59,342
‫كلا، بالطبع لم أغيره.

223
00:14:00,219 --> 00:14:01,428
‫سأرحل معك.

224
00:14:01,512 --> 00:14:02,596
‫إذاً، هيا بنا.

225
00:14:02,680 --> 00:14:03,889
‫حالاً.

226
00:14:03,973 --> 00:14:05,099
‫لا يمكنني المغادرة الآن.

227
00:14:05,183 --> 00:14:06,642
‫لا أشعر أن هذا صائب.

228
00:14:07,559 --> 00:14:08,685
‫ذلك الفتى الثري،

229
00:14:08,770 --> 00:14:10,897
‫كان عليك رؤية نظراته إلى التوأم.

230
00:14:13,399 --> 00:14:14,775
‫وذلك المهرج الثاني...

231
00:14:14,859 --> 00:14:17,153
‫أتظنين أنه بوسعك التعرف على صوته إن سمعته؟

232
00:14:18,236 --> 00:14:19,529
‫لا... لا أعرف.

233
00:14:19,614 --> 00:14:21,616
‫كان... كان يرتدي ذلك القناع.

234
00:14:21,699 --> 00:14:25,369
‫ثم... انتهى الأمر. لماذا يهم ذلك؟

235
00:14:25,452 --> 00:14:27,663
‫لأن العدل عدل.

236
00:14:27,913 --> 00:14:29,582
‫كاد ذلك الرجل أن يشقك إلى نصفين.

237
00:14:30,374 --> 00:14:32,376
‫إن فعلها الفتى الثري، عليه دفع الثمن.

238
00:14:34,252 --> 00:14:35,713
‫أتعرف رأيي؟

239
00:14:36,338 --> 00:14:37,799
‫إنك تماطل.

240
00:14:37,881 --> 00:14:39,258
‫كلا.

241
00:14:39,884 --> 00:14:41,134
‫أريد الرحيل.

242
00:14:42,094 --> 00:14:44,763
‫لا أحتاج سوى إلى بضعة أيام لترتيب كل شيء.

243
00:14:44,847 --> 00:14:46,182
‫هراء.

244
00:14:46,640 --> 00:14:48,725
‫لن تترك هذا المكان أبداً.

245
00:15:20,299 --> 00:15:22,009
‫"(أمازون إيف)"

246
00:15:39,109 --> 00:15:42,112
‫أتحاول التحرش بي؟

247
00:15:45,074 --> 00:15:46,659
‫لا تصعبي الأمر الآن.

248
00:15:47,743 --> 00:15:49,160
‫اللعنة.

249
00:16:05,678 --> 00:16:07,888
‫حسناً، أستسلم.

250
00:16:20,275 --> 00:16:21,861
‫من القوي الآن؟

251
00:16:31,412 --> 00:16:34,539
‫وكل ما أفكر فيه هو يديه القذرتين حولي.

252
00:16:35,666 --> 00:16:37,335
‫كلا، أبقي على يدك في الثلج.

253
00:16:37,417 --> 00:16:39,502
‫وإلا لن يقل التورم.

254
00:16:40,295 --> 00:16:42,589
‫فعل "ديل" الكثير من الشنائع، لكن هذا؟

255
00:16:43,006 --> 00:16:44,383
‫بالتأكيد فقد عقله.

256
00:16:44,550 --> 00:16:45,968
‫علينا ترتيب ما حدث،

257
00:16:46,051 --> 00:16:47,094
‫فحين نذهب إلى الشرطة...

258
00:16:47,177 --> 00:16:48,262
‫الشرطة؟

259
00:16:49,471 --> 00:16:51,598
‫أنت دوناً عن الجميع تقول ذلك.

260
00:16:51,765 --> 00:16:53,892
‫إن "ديل" مشكلتنا، وسنصلحها.

261
00:16:54,267 --> 00:16:56,895
‫سنتسلل إلى مقصورته، وسنقتله.

262
00:16:56,979 --> 00:16:58,481
‫ماذا؟

263
00:16:58,564 --> 00:17:00,024
‫أمي، ما هذا الكلام؟

264
00:17:00,106 --> 00:17:01,400
‫أعرفه يا "جيمي".

265
00:17:01,483 --> 00:17:04,319
‫أعرف ما يقدر عليه. أنت لا تعرف.

266
00:17:04,403 --> 00:17:06,821
‫رباه يا أمي. على الأقل دعيني أتكلم معه.

267
00:17:06,906 --> 00:17:08,531
‫ماذا إن حاول مع "ماغي" بعدها؟

268
00:17:08,740 --> 00:17:10,952
‫ستكون أول من يحاول قتله.

269
00:17:11,034 --> 00:17:12,494
‫لا تعرف ذلك الشعور،

270
00:17:12,577 --> 00:17:14,454
‫يرفع تنانيرنا المنحرفون.

271
00:17:14,538 --> 00:17:16,164
‫أتعرف ما هي مشكلتك يا "جيمي"؟

272
00:17:16,248 --> 00:17:18,209
‫ما زلت تتمسك بفكرتك الوردية

273
00:17:18,291 --> 00:17:20,877
‫عن عالم يسوده الخير،

274
00:17:21,379 --> 00:17:22,755
‫والأخلاق.

275
00:17:23,755 --> 00:17:25,173
‫الحقيقة هي...

276
00:17:25,257 --> 00:17:27,425
‫...لا يجلب لك الخير

277
00:17:28,009 --> 00:17:29,552
‫إلا الموت المبكر.

278
00:17:31,931 --> 00:17:33,432
‫لكن أكبر مزحة على الإطلاق،

279
00:17:34,891 --> 00:17:37,770
‫هي أن ما يغرقك في كل مرة...

280
00:17:40,314 --> 00:17:41,898
‫...هو الأمل.

281
00:17:44,567 --> 00:17:47,738
‫أمل أن العالم سيصحح نفسه.

282
00:17:48,698 --> 00:17:52,242
‫وأن العدل سيسود ويُعاقب الأشرار.

283
00:17:55,495 --> 00:17:58,374
‫ما أن تصدق ذلك الهراء،

284
00:17:59,249 --> 00:18:01,001
‫ينتهي أمرك.

285
00:18:01,960 --> 00:18:03,754
‫الطريقة الوحيدة للنجاة

286
00:18:03,837 --> 00:18:08,258
‫في هذا العالم المقزز المروع...

287
00:18:09,426 --> 00:18:11,387
‫...هي بالسيطرة عليه.

288
00:18:12,513 --> 00:18:14,931
‫لن يعتني بقومنا سوانا.

289
00:18:16,099 --> 00:18:17,643
‫أذى "ديل" واحدة منا،

290
00:18:18,727 --> 00:18:20,478
‫ولن نتركه ينجو بفعلته.

291
00:18:21,938 --> 00:18:23,190
‫لن أسمح...

292
00:18:24,525 --> 00:18:27,236
‫...لذلك المنحط القذر بالفوز.

293
00:18:30,823 --> 00:18:33,868
‫- عليه دفع الثمن.
‫- وسيدفعه يا أمي. صدقاً.

294
00:18:34,660 --> 00:18:36,119
‫سأصحح الأمور.

295
00:18:36,703 --> 00:18:38,289
‫سأوسعه ضرباً وأخبره

296
00:18:38,371 --> 00:18:39,957
‫بالرحيل وعدم العودة ثانيةً.

297
00:18:40,457 --> 00:18:41,833
‫صدقيني.

298
00:18:41,917 --> 00:18:43,376
‫يمكنني تولي أمر "ديل".

299
00:18:46,464 --> 00:18:47,631
‫تول أمره.

300
00:18:50,550 --> 00:18:51,802
‫وإلا توليناه نحن.

301
00:18:56,890 --> 00:18:58,224
‫- أترى ذلك؟
‫- أجل.

302
00:18:58,309 --> 00:19:00,060
‫غاية في السهولة.

303
00:19:04,940 --> 00:19:07,234
‫عجباً يا "رالف".

304
00:19:07,317 --> 00:19:09,027
‫لم تصل إلى نصف المسافة.

305
00:19:09,110 --> 00:19:10,779
‫رأيت فتيات في الـ9 من عمرهن

306
00:19:10,863 --> 00:19:12,906
‫بضفائر يوصلنها لأعلى من ذلك.

307
00:19:18,162 --> 00:19:19,579
‫عليّ التحدث معك.

308
00:19:20,330 --> 00:19:21,582
‫رجل لرجل.

309
00:19:22,541 --> 00:19:24,210
‫حسناً، أعلمني حين يأتي الرجل الآخر.

310
00:19:24,292 --> 00:19:25,377
‫سأتحدث معه.

311
00:19:25,544 --> 00:19:27,212
‫طريف. ليس هنا.

312
00:19:31,800 --> 00:19:33,134
‫حسناً.

313
00:19:33,761 --> 00:19:35,011
‫لنذهب إلى البلدة.

314
00:19:36,055 --> 00:19:37,472
‫سأسمح لك بأن تبتاع لي شراباً.

315
00:19:48,525 --> 00:19:49,484
‫حسناً، أخبراني،

316
00:19:50,569 --> 00:19:52,863
‫ماذا تريدان مقابل

317
00:19:52,946 --> 00:19:57,243
‫تلك القصة اللطيفة عن طيبة قلبي؟

318
00:19:58,409 --> 00:20:01,204
‫أتريدانني أن أبقى هنا ولا أنافسكما

319
00:20:01,287 --> 00:20:03,790
‫في عرضكما في "هوليوود"

320
00:20:03,916 --> 00:20:06,334
‫عن التوأم الملتصق؟

321
00:20:06,417 --> 00:20:07,794
‫لن نذهب إلى "هوليوود".

322
00:20:08,545 --> 00:20:10,172
‫لا نثق بـ"ريتشارد سبنسر".

323
00:20:10,255 --> 00:20:11,798
‫لم نغامر مع غريب

324
00:20:11,881 --> 00:20:13,967
‫ولدينا كل ما نحتاج إليه هنا؟

325
00:20:14,717 --> 00:20:16,845
‫إذاً، ذلك كل ما تريدان، أن تبقيان هنا؟

326
00:20:16,928 --> 00:20:18,806
‫أخبريها بما أخبرتني.

327
00:20:24,602 --> 00:20:25,687
‫هيا.

328
00:20:26,521 --> 00:20:28,107
‫أريد أن أغدو ممثلة كوميدية.

329
00:20:28,189 --> 00:20:29,483
‫كـ"إيف آردن".

330
00:20:29,566 --> 00:20:33,153
‫بوسعي إلقاء النكات وقص القصص بين الأغاني.

331
00:20:33,903 --> 00:20:36,364
‫وأريد تناول الكافيار على الفطور.

332
00:20:36,447 --> 00:20:37,991
‫وأريد صبغ شعري باللون الأشقر.

333
00:20:38,575 --> 00:20:39,659
‫و 20.

334
00:20:39,743 --> 00:20:41,703
‫و20 بالمئة من أرباح التذاكر.

335
00:20:41,953 --> 00:20:43,288
‫مقدماً.

336
00:20:45,832 --> 00:20:47,125
‫لك ذلك.

337
00:20:47,209 --> 00:20:48,501
‫ما أن أصل إلى "هوليوود".

338
00:20:49,210 --> 00:20:50,838
‫نريد المال الآن.

339
00:20:51,171 --> 00:20:52,548
‫كما نريد المال

340
00:20:52,630 --> 00:20:54,507
‫الذي أعطتك إياه "غلوريا" حين بعتنا.

341
00:20:58,178 --> 00:20:59,470
‫هذا ابتزاز.

342
00:21:00,638 --> 00:21:02,182
‫عجباً.

343
00:21:02,807 --> 00:21:04,935
‫لقد نضجتما كثيراً

344
00:21:05,018 --> 00:21:07,187
‫منذ أن أنقذتكما من المستشفى.

345
00:21:09,606 --> 00:21:10,940
‫وأنت يا "دوت"؟

346
00:21:14,736 --> 00:21:16,070
‫إنك صامتة.

347
00:21:17,363 --> 00:21:20,742
‫أتقبلين بهذا السلوك المخزي؟

348
00:21:22,744 --> 00:21:26,874
‫في الواقع، أظننا علينا أخذ 50 بالمئة
‫من أرباح التذاكر.

349
00:21:37,592 --> 00:21:39,637
‫رباه، ما كان ذلك بحق السماء، بنزين؟

350
00:21:41,387 --> 00:21:42,972
‫طعمه شنيع،

351
00:21:43,056 --> 00:21:45,683
‫لكنه رخيص ويثملك سريعاً.

352
00:21:45,975 --> 00:21:47,602
‫لنحتس كأساً آخر.

353
00:21:47,685 --> 00:21:49,520
‫واحد يكفيني. لا أحب الخمر.

354
00:21:49,604 --> 00:21:51,147
‫أرى ما فعله بأمي.

355
00:21:51,314 --> 00:21:53,316
‫أخشى ألا أستطيع التوقف ما أن أبدأ.

356
00:21:53,776 --> 00:21:54,776
‫هيا.

357
00:21:54,859 --> 00:21:56,527
‫لن تصبح سكيراً في ليلة،

358
00:21:56,612 --> 00:21:57,780
‫لا يتم الأمر هكذا.

359
00:21:58,738 --> 00:22:00,198
‫عليك الالتزام بالأمر.

360
00:22:00,449 --> 00:22:02,575
‫حسناً. أردت التحدث؟ تحدث.

361
00:22:02,867 --> 00:22:03,910
‫حسناً.

362
00:22:03,993 --> 00:22:05,912
‫لا أعرف ما حصل بينك وبين "أمازون إيف"،

363
00:22:05,995 --> 00:22:08,039
‫لكنهن يجمعن عصابة لتعليقك

364
00:22:08,122 --> 00:22:09,832
‫- من خصيتيك.
‫- تلك المرأة مجنونة.

365
00:22:09,916 --> 00:22:11,793
‫أعني، دخلت فقط

366
00:22:11,877 --> 00:22:13,461
‫للتحدث معها لإمكانية عمل...

367
00:22:14,587 --> 00:22:17,382
‫فقرة لرجل وامرأة قويين في العرض.

368
00:22:17,591 --> 00:22:19,259
‫لم أقل كلمة واحدة، وبدأت تضربني

369
00:22:19,342 --> 00:22:20,677
‫على رأسي بمقلاة.

370
00:22:21,386 --> 00:22:22,971
‫لم تقل هي ذلك.

371
00:22:24,722 --> 00:22:25,974
‫اترك القارورة هنا فحسب.

372
00:22:28,893 --> 00:22:30,353
‫ما أنت، صغير أمك؟

373
00:22:31,604 --> 00:22:33,273
‫يفترض أنك تتكلم رجل لرجل.

374
00:22:33,356 --> 00:22:34,607
‫حسناً، الرجال يشربون.

375
00:22:40,114 --> 00:22:41,448
‫أحسنت.

376
00:22:43,658 --> 00:22:45,201
‫لتقل ما تريد.

377
00:22:45,743 --> 00:22:47,287
‫انظر إليها وانظر إليّ.

378
00:22:47,787 --> 00:22:48,997
‫من حالته أسوأ؟

379
00:22:49,080 --> 00:22:51,040
‫لا يهم من يقول الحقيقة.

380
00:22:51,124 --> 00:22:52,625
‫أولئك السيدات سيفتكن بك.

381
00:22:53,251 --> 00:22:54,294
‫نعم.

382
00:22:54,377 --> 00:22:55,795
‫لسنا صديقين أنا وأنت،

383
00:22:55,878 --> 00:22:58,172
‫ولن أفتقدك حين تموت، مهما كانت طريقة موتك،

384
00:22:58,256 --> 00:23:00,258
‫لكنني اكتفيت من المشكلات هذا العام.

385
00:23:29,287 --> 00:23:31,372
‫لا بد من أنك تتعرق كثيراً بسبب ذلك.

386
00:23:34,751 --> 00:23:37,378
‫أجل، لكن خروجي إلى العالم الخارجي
‫يستحق العناء.

387
00:23:37,462 --> 00:23:39,255
‫عيش حياتي، والتحدث إلى الفتيات.

388
00:23:39,714 --> 00:23:40,631
‫أظن أنه...

389
00:23:41,299 --> 00:23:42,925
‫سيكون من اللطيف عدم ارتدائه ثانيةً.

390
00:23:45,845 --> 00:23:49,098
‫أتذكر ذات مرة، كنا نخيم في "ويسكونسن"
‫طوال الصيف.

391
00:23:50,016 --> 00:23:51,642
‫نعم، وسارت الأمور على أكمل وجه،

392
00:23:51,726 --> 00:23:54,395
‫فمددت "إلسا" المخيم حتى الخريف.

393
00:23:54,479 --> 00:23:55,772
‫لكن حين فعلت ذلك،

394
00:23:56,814 --> 00:23:59,068
‫انهار مكان تخييمنا الشتوي في "تامبا"،

395
00:23:59,609 --> 00:24:02,236
‫واضطررنا إلى قضاء الشتاء بالكامل في البرد.

396
00:24:03,196 --> 00:24:05,073
‫كان ممتعاً في البداية، فأغلب أولئك الرفاق

397
00:24:05,156 --> 00:24:06,824
‫لم يروا الثلج في حياتهم، لكن...

398
00:24:06,908 --> 00:24:08,785
‫بحلول يناير، كان الجميع في حالة هلع

399
00:24:08,868 --> 00:24:10,370
‫من البرد.

400
00:24:11,371 --> 00:24:12,705
‫خرجت للصيد و...

401
00:24:13,706 --> 00:24:14,957
‫اصطدت أرنباً.

402
00:24:15,041 --> 00:24:17,627
‫سلخته لعمل معطف لـ"ما بتيت".

403
00:24:20,630 --> 00:24:23,591
‫أرأيت يوماً تلك الصور في مجلات "لايف"

404
00:24:23,674 --> 00:24:25,426
‫لمحاربي القبائل الإفريقية مرتدين...

405
00:24:25,885 --> 00:24:28,262
‫...مرتدين رأساً كاملة وجلد...

406
00:24:28,346 --> 00:24:30,014
‫...أسد كعباءة؟

407
00:24:31,099 --> 00:24:32,767
‫هكذا بدت "ما بتيت".

408
00:24:32,850 --> 00:24:34,143
‫فيما عدا...

409
00:24:36,145 --> 00:24:37,814
‫...فيما عدا أنها كانت رأس أرنب.

410
00:24:41,901 --> 00:24:43,152
‫أتخيل الأمر.

411
00:24:44,112 --> 00:24:45,613
‫أتخيل ذلك.

412
00:24:46,239 --> 00:24:47,865
‫كم أحب تلك الصغيرة يا رجل.

413
00:24:51,244 --> 00:24:52,453
‫على كل...

414
00:24:54,372 --> 00:24:55,998
‫...كانت تلك أفضل شهور في حياتي،

415
00:24:56,082 --> 00:24:59,252
‫لأنني لم أكن سوى رجلاً يرتدي قفازات.

416
00:25:00,545 --> 00:25:02,547
‫ككل الرجال الآخرين.

417
00:25:03,339 --> 00:25:05,174
‫أقله كنت أدّعي أنني كذلك.

418
00:25:09,137 --> 00:25:10,596
‫أعطني القفازات.

419
00:25:24,944 --> 00:25:26,696
‫لا داع للخجل.

420
00:25:27,989 --> 00:25:31,075
‫إن رمقك أحدهم بنظرات غريبة، سأكسر جمجمته.

421
00:25:40,084 --> 00:25:41,461
‫إلا إذا كانت فتاة، صحيح؟

422
00:25:45,423 --> 00:25:47,800
‫إلا إذا كانت فتاة.

423
00:25:56,809 --> 00:25:58,019
‫لا أشعر أنني بخير.

424
00:25:58,102 --> 00:25:59,729
‫أظنني عليّ المغادرة,

425
00:26:33,429 --> 00:26:36,307
‫أعرف... أعرف من تكون.

426
00:26:41,771 --> 00:26:43,105
‫لطالما عرفت.

427
00:26:45,775 --> 00:26:48,985
‫تباً، إن كره أمي لك وحده

428
00:26:49,070 --> 00:26:50,529
‫يخبرني بكل ما يجب أن أعرف.

429
00:26:51,239 --> 00:26:52,490
‫لكنني لديّ دليل.

430
00:26:53,241 --> 00:26:54,908
‫سألت بعض القدامى،

431
00:26:54,992 --> 00:26:57,662
‫الذين كانوا بالجوار منذ قديم الأزل.

432
00:26:59,413 --> 00:27:01,457
‫أخبروني عن والدك

433
00:27:01,541 --> 00:27:03,042
‫وإخوتك.

434
00:27:05,294 --> 00:27:07,922
‫جماعة "توليدو الكركند" الشهيرة.

435
00:27:16,430 --> 00:27:18,266
‫لا أعرف لماذا لم ترث ذلك.

436
00:27:22,144 --> 00:27:23,646
‫لكنك أورثتني هاتين.

437
00:27:31,862 --> 00:27:33,281
‫لكنني أريد سماعها منك.

438
00:27:34,865 --> 00:27:36,158
‫إنك أبي.

439
00:27:40,788 --> 00:27:41,747
‫قلها.

440
00:27:43,207 --> 00:27:44,375
‫أخبرني.

441
00:27:45,458 --> 00:27:47,044
‫هيا، قلها يا أبي.

442
00:27:47,128 --> 00:27:48,671
‫أنت أبي.

443
00:27:49,547 --> 00:27:51,424
‫أرجوك، هيا، أجب...

444
00:27:51,507 --> 00:27:52,882
‫أجبني.

445
00:27:54,093 --> 00:27:57,388
‫هيا.

446
00:27:57,470 --> 00:27:58,556
‫أجل يا بني.

447
00:27:59,556 --> 00:28:00,641
‫إنها الحقيقة.

448
00:28:21,494 --> 00:28:23,122
‫عليك الرحيل يا أبي.

449
00:28:24,624 --> 00:28:25,916
‫سيقتلنك.

450
00:28:28,918 --> 00:28:30,046
‫لا بأس.

451
00:28:30,796 --> 00:28:32,465
‫سأتدبر أمري.

452
00:28:36,636 --> 00:28:38,094
‫لنعيدك إلى الديار.

453
00:28:39,930 --> 00:28:42,975
‫هيا بنا. لنعد إلى الديار.

454
00:28:43,851 --> 00:28:45,352
‫هيا.

455
00:28:57,530 --> 00:29:01,743
‫- "هل سمعتم عن (الرجل القوي)؟
‫- (الرجل القوي)

456
00:29:01,827 --> 00:29:04,579
‫- عاش في مقصورة
‫- مقصورة

457
00:29:04,664 --> 00:29:06,832
‫هل سمعتم عن شجار (جيفريز جونسون)؟

458
00:29:06,916 --> 00:29:09,043
‫- يا له من شجار
‫- يا له من شجار

459
00:29:09,126 --> 00:29:12,129
‫- احمل كل الأثقال التي تشاء
‫- ذلك صحيح

460
00:29:12,212 --> 00:29:14,006
‫عندنا شاب بوسعه هزيمتكم جمعاء"

461
00:29:14,090 --> 00:29:15,716
‫ماذا لديكم؟

462
00:29:15,800 --> 00:29:17,885
‫"لديه صفاً من 40 ميدالية على صدره...

463
00:29:17,967 --> 00:29:19,094
‫صدر كبير. صدر..."

464
00:29:19,178 --> 00:29:20,471
‫أنتما.

465
00:29:20,554 --> 00:29:21,722
‫إنكما ثملان.

466
00:29:22,640 --> 00:29:24,392
‫لن أسمح لكما بإيقاظ المخيم بالكامل

467
00:29:24,475 --> 00:29:25,767
‫بصياحكما هذا.

468
00:29:25,851 --> 00:29:27,353
‫تأخرت على ذلك.

469
00:29:28,104 --> 00:29:29,146
‫"جيمي"،

470
00:29:29,562 --> 00:29:32,024
‫لا تدع ذلك الرجل يفسدك

471
00:29:32,108 --> 00:29:33,651
‫بعاداته السيئة.

472
00:29:33,734 --> 00:29:35,778
‫ما زال أمامك الوقت للنجاح.

473
00:29:35,860 --> 00:29:37,446
‫إنه ناجح.

474
00:29:37,530 --> 00:29:38,989
‫إنه ابني.

475
00:29:42,868 --> 00:29:44,912
‫ظننت أنني لن أعترف بذلك، صحيح يا "ديسي"؟

476
00:29:45,371 --> 00:29:46,913
‫لكنني فخور بالاعتراف بذلك.

477
00:29:47,248 --> 00:29:49,458
‫- "جيمي" ابني.
‫- أجل.

478
00:29:49,542 --> 00:29:50,876
‫يا للعجب.

479
00:29:51,627 --> 00:29:53,838
‫تهانيّ.

480
00:29:54,170 --> 00:29:56,048
‫لا بد من أنك تتحلى بقدر هائل من الشجاعة

481
00:29:56,132 --> 00:29:59,593
‫للاعتراف أخيراً بابنك بعد 24 سنة.

482
00:29:59,969 --> 00:30:02,054
‫لم لا تأويان إلى الفراش وتنامان؟

483
00:30:03,055 --> 00:30:05,766
‫أتعرف يا "جيمي"؟ هذا أنسب وقت

484
00:30:06,517 --> 00:30:09,353
‫لأخبرك بشيء أخبرني به أبي.

485
00:30:09,436 --> 00:30:10,646
‫ماذا؟

486
00:30:10,813 --> 00:30:12,648
‫إنه قانون آل "توليدو".

487
00:30:13,899 --> 00:30:17,737
‫في اللحظة التي ستسمح فيها لامرأة
‫بأن تملي عليك أفعالك

488
00:30:17,819 --> 00:30:20,990
‫هي اللحظة التي تسلّم فيها رقبتك إليها.

489
00:30:21,239 --> 00:30:22,615
‫أريد الحفاظ على رقبتي.

490
00:30:22,700 --> 00:30:24,325
‫تمسّك بها يا بنيّ.

491
00:30:25,995 --> 00:30:28,121
‫ستتغير الأمور هنا يا "إلسا".

492
00:30:28,872 --> 00:30:31,041
‫لا مزيد من الأوامر، اتفقنا؟

493
00:30:31,125 --> 00:30:34,003
‫ثمة رجلان قويان هنا ليديرا المكان بالكامل.

494
00:30:34,086 --> 00:30:35,211
‫ذلك صحيح.

495
00:30:39,717 --> 00:30:40,843
‫أحمقان.

496
00:30:42,720 --> 00:30:44,554
‫هيا بنا.

497
00:30:44,638 --> 00:30:47,223
‫لنغن أغنية أخرى. غن.

498
00:30:47,308 --> 00:30:49,517
‫غن يا عزيزي.

499
00:30:50,352 --> 00:30:51,562
‫غن.

500
00:30:51,645 --> 00:30:52,688
‫هيا.

501
00:30:53,981 --> 00:30:55,440
‫هدوء يا "إلسا".

502
00:30:55,524 --> 00:30:57,193
‫ستوقظين الجميع.

503
00:30:57,317 --> 00:30:59,111
‫لا تريدين إيقاظ أحد.

504
00:31:01,030 --> 00:31:02,198
‫هدوء.

505
00:31:05,158 --> 00:31:06,410
‫ضجيج.

506
00:31:08,953 --> 00:31:12,082
‫هدوء يا "إلسا". هدوء.

507
00:31:12,415 --> 00:31:13,917
‫ضجيج.

508
00:31:14,001 --> 00:31:16,128
‫اصعد. حسناً.

509
00:31:16,253 --> 00:31:18,047
‫ادخل.

510
00:31:18,547 --> 00:31:19,798
‫إنك بخير.

511
00:31:25,553 --> 00:31:27,430
‫سأخبرك بشيء لم أقوله من قبل

512
00:31:27,515 --> 00:31:28,933
‫في حياتي كلها.

513
00:31:31,727 --> 00:31:33,186
‫تصبح على خير يا أبي.

514
00:31:34,814 --> 00:31:37,274
‫أيمكنني قول تصبح على خير في الصباح؟

515
00:31:45,282 --> 00:31:46,533
‫تصبح على خير يا بنيّ.

516
00:31:47,492 --> 00:31:48,993
‫نوماً هنيئاً.

517
00:31:54,749 --> 00:31:55,751
‫أمر غريب...

518
00:31:56,835 --> 00:31:57,961
‫...أليس كذلك؟

519
00:31:59,380 --> 00:32:00,965
‫إن أفضل سيجارة في اليوم

520
00:32:01,047 --> 00:32:02,466
‫هي أول سيجارة صباحاً.

521
00:32:03,132 --> 00:32:04,176
‫أتختبر خفة ظلك؟

522
00:32:05,426 --> 00:32:06,637
‫كلا.

523
00:32:08,847 --> 00:32:10,891
‫لكنك تختبر صبري.

524
00:32:33,037 --> 00:32:35,082
‫أكنت هناك ثانيةً؟

525
00:32:35,957 --> 00:32:36,959
‫معه؟

526
00:32:41,338 --> 00:32:42,797
‫أجل.

527
00:32:42,882 --> 00:32:44,425
‫وسأعود إليه، إلى الأبد.

528
00:32:44,507 --> 00:32:45,551
‫أتيت لحزم حقائبي.

529
00:32:45,633 --> 00:32:47,510
‫سيتعين عليك قتلي لإيقافي.

530
00:32:48,678 --> 00:32:49,722
‫أتظنين أنني لن أفعلها؟

531
00:32:49,804 --> 00:32:51,098
‫أنا ابنتك الوحيدة.

532
00:32:51,180 --> 00:32:53,017
‫الدليل الوحيد على حياتك البائسة بعد موتك.

533
00:32:53,183 --> 00:32:54,225
‫إنك مغرور ولا يمكنك

534
00:32:54,310 --> 00:32:55,811
‫تصور عالم من دون قطعة منك فيه.

535
00:32:57,938 --> 00:32:59,981
‫أظنك تحسبين كبريائي غروراً.

536
00:33:01,358 --> 00:33:02,859
‫إنني كهربائي.

537
00:33:02,943 --> 00:33:04,820
‫يرحب بي الغرباء في بيوتهم

538
00:33:04,903 --> 00:33:07,155
‫ويتركونني وحدي داخلها فيما أقوم بعملي.

539
00:33:07,572 --> 00:33:09,575
‫قد يفقد أمثالي كل شيء

540
00:33:09,657 --> 00:33:12,077
‫لو لم تكن سمعتهم ناصعة البياض.

541
00:33:12,244 --> 00:33:15,164
‫إنك لحمي ودمي،

542
00:33:16,122 --> 00:33:18,542
‫لكن إن فعلت شيئاً يجلب لي العار،

543
00:33:18,875 --> 00:33:20,960
‫يجلب العار لهذه العائلة،

544
00:33:21,211 --> 00:33:22,795
‫سأفعل ما يلزم

545
00:33:22,879 --> 00:33:25,673
‫للحرص على ألا يعرف أحد أنك ابنتي.

546
00:33:26,424 --> 00:33:27,425
‫حسناً...

547
00:33:30,053 --> 00:33:32,931
‫...استعد لأكبر عار في حياتك،

548
00:33:33,265 --> 00:33:35,391
‫لأنني مغرمة بـ"بول"،

549
00:33:35,850 --> 00:33:38,228
‫وسأعيش معه ومع أمثاله،

550
00:33:38,311 --> 00:33:40,772
‫وسأخبر كل من سينصت إليّ

551
00:33:40,856 --> 00:33:43,108
‫بهويتي وهوية أبي وبأنني اخترت

552
00:33:43,192 --> 00:33:45,277
‫أن أكون من المنبوذات لأن أي شيء

553
00:33:45,360 --> 00:33:46,694
‫أهون من العيش مع الشر

554
00:33:46,779 --> 00:33:48,447
‫القابع في هذا المنزل.

555
00:33:48,738 --> 00:33:50,574
‫أتظنين أن الأب لا يعرف ما ستفعله ابنته

556
00:33:50,657 --> 00:33:51,824
‫قبل أن تفعله؟

557
00:33:52,825 --> 00:33:55,371
‫أعرف أنني لا يمكنني إيقافك.

558
00:33:55,620 --> 00:33:58,749
‫ولست قاتلاً. لكنني...

559
00:33:59,457 --> 00:34:00,918
‫دعوت صديقي "موريس" إلى هنا

560
00:34:01,000 --> 00:34:02,252
‫لإعدادك جيداً قبل الرحيل.

561
00:34:02,877 --> 00:34:04,338
‫من يكون "موريس" بحق السماء؟

562
00:34:04,420 --> 00:34:06,130
‫"موريس" فنان.

563
00:34:19,435 --> 00:34:20,562
‫"دوت"؟

564
00:34:22,730 --> 00:34:24,232
‫بمن أذكّرك؟

565
00:34:24,482 --> 00:34:27,361
‫بأمنا. كانت تضع لون أحمر الشفاه نفسه.

566
00:34:28,737 --> 00:34:32,281
‫إنني أشبه "إيف آردن" كثيراً.

567
00:34:32,782 --> 00:34:34,701
‫رُشحت لنيل جائزة الأكاديمية

568
00:34:34,784 --> 00:34:36,995
‫لدورها في "ميلدريد بيرس".
‫أتتذكرين ذلك الفيلم؟

569
00:34:37,829 --> 00:34:41,249
‫"كان حبها كمصافحة الشيطان."

570
00:34:41,374 --> 00:34:42,792
‫بمناسبة الشيطان...

571
00:34:43,252 --> 00:34:46,630
‫حسناً، انظرن إلى فتاتي الجميلة.

572
00:34:46,839 --> 00:34:48,423
‫"غلاديس" إنك فنانة حقيقية.

573
00:34:48,631 --> 00:34:50,509
‫تحولت "بيتي"

574
00:34:50,591 --> 00:34:52,677
‫من يرقة إلى فراشة.

575
00:34:52,803 --> 00:34:55,055
‫انتبهي... ما زلت هنا.

576
00:34:55,138 --> 00:34:56,639
‫هذه أول مرة لي.

577
00:34:56,723 --> 00:34:59,183
‫عملت مع الكثير من الفتيات مزدوجات الذقون،

578
00:34:59,268 --> 00:35:01,436
‫لا مزدوجات الرؤوس.

579
00:35:01,520 --> 00:35:02,688
‫لكنني لا أحكم على أحد.

580
00:35:02,770 --> 00:35:04,189
‫كل زبونة مختلفة.

581
00:35:04,272 --> 00:35:07,067
‫"دوت"، متأكدة من أنك لا تريدين تجديداً؟

582
00:35:07,860 --> 00:35:10,653
‫أنا سعيدة بكوني يرقة. شكراً.

583
00:35:10,904 --> 00:35:13,574
‫"دوت"، انظري في المرآة.

584
00:35:14,365 --> 00:35:17,869
‫إنها صورة "قبل وبعد" ممتازة.

585
00:35:17,953 --> 00:35:19,412
‫قد تكون فقرتنا الجديدة.

586
00:35:20,205 --> 00:35:22,290
‫سنسميها "التحول".

587
00:35:23,791 --> 00:35:25,293
‫"إلسا"،

588
00:35:25,377 --> 00:35:28,004
‫قد تكونين عرابتنا السحرية التي تحقق أمنيات

589
00:35:28,087 --> 00:35:29,672
‫الفتاة العادية، "دوت"...

590
00:35:29,757 --> 00:35:32,550
‫وتحولينها إلى مثال للجمال.

591
00:35:32,634 --> 00:35:33,885
‫أي أنا.

592
00:35:34,093 --> 00:35:37,346
‫حسناً، من اللطيف إشراكي في فقرتكما.

593
00:35:37,638 --> 00:35:39,683
‫ستحركين العصا السحرية ليس إلا.

594
00:35:40,183 --> 00:35:41,935
‫حسناً، سأتدرب على ذلك فوراً.

595
00:35:42,018 --> 00:35:45,104
‫أعلماني بأي شيء آخر تريدان.

596
00:35:47,023 --> 00:35:48,484
‫أعد قائمة.

597
00:35:51,695 --> 00:35:54,405
‫"غلاديس"، أظن أن شعري منتفخاً أكثر
‫من ذلك الجانب.

598
00:35:54,489 --> 00:35:56,115
‫لا تدفعي بشدة الآن.

599
00:36:12,674 --> 00:36:14,133
‫عزيزتي "دوت".

600
00:36:14,675 --> 00:36:18,096
‫لم تنطقي بكلمة أثناء تفاوضنا،

601
00:36:18,180 --> 00:36:20,849
‫حتى طلبت نسبة الـ50 بالمئة.

602
00:36:21,809 --> 00:36:23,810
‫ماذا ستفعلين بالمال؟

603
00:36:24,352 --> 00:36:25,937
‫خيمة أكبر؟

604
00:36:26,021 --> 00:36:27,356
‫سيارة جديدة؟

605
00:36:27,980 --> 00:36:30,234
‫أخبريني برغبتك.

606
00:36:31,151 --> 00:36:33,445
‫ثقي أنني سأساعدك.

607
00:36:34,446 --> 00:36:36,614
‫إننا مشتركتان معاً في هذا.

608
00:36:36,698 --> 00:36:37,824
‫"إلسا".

609
00:36:43,871 --> 00:36:45,623
‫آنسة "إلسا"؟

610
00:36:45,790 --> 00:36:47,125
‫ماذا تريد يا عزيزي؟

611
00:36:48,710 --> 00:36:50,002
‫تفضل يا عزيزي.

612
00:36:50,128 --> 00:36:52,088
‫صب لوالدتك كأساً آخراً، اتفقنا؟

613
00:36:53,381 --> 00:36:54,590
‫المعتاد.

614
00:37:03,016 --> 00:37:05,144
‫أجل، أريد شيئاً.

615
00:37:05,560 --> 00:37:06,894
‫ثمة طبيب في "شيكاغو"

616
00:37:06,978 --> 00:37:08,939
‫الذي فصل التوأم "برودي".

617
00:37:09,021 --> 00:37:11,441
‫اسمه د."أوسكار شوغار".

618
00:37:11,774 --> 00:37:13,401
‫أريد مساعدتك على إيجاده

619
00:37:13,484 --> 00:37:15,653
‫وإقناعه بإجراء الجراحة.

620
00:37:16,363 --> 00:37:19,198
‫سرك في أمان طالما أحصل على ما أريد.

621
00:37:24,996 --> 00:37:26,498
‫شكراً.

622
00:37:33,004 --> 00:37:34,714
‫إنك منشد للكمال جدًا.

623
00:37:34,797 --> 00:37:36,465
‫حسناً، يجب أن أكون كذلك.

624
00:37:36,549 --> 00:37:39,427
‫لا مجال للأخطاء.

625
00:37:40,012 --> 00:37:43,181
‫إن الجلد البشري لوحة مرهفة.

626
00:37:44,056 --> 00:37:46,851
‫غير مستوية ومتموجة،

627
00:37:46,934 --> 00:37:48,644
‫وأحياناً ذات ندوب.

628
00:37:48,728 --> 00:37:49,979
‫وهي...

629
00:37:51,273 --> 00:37:53,024
‫هي تحفتي الفنية.

630
00:37:53,691 --> 00:37:55,652
‫إنها تستيقظ.

631
00:37:55,735 --> 00:37:57,820
‫- أين المرآة؟
‫- هناك.

632
00:37:57,904 --> 00:37:59,572
‫أريد أن أرى النظرة على وجها.

633
00:38:03,784 --> 00:38:07,538
‫"(بيني)، افتحي عينيك.

634
00:38:07,705 --> 00:38:11,584
‫حضّر لك أبوك مفاجأة كبيرة."

635
00:38:11,668 --> 00:38:13,420
‫أبي، هذا يؤلمني.

636
00:38:13,669 --> 00:38:15,713
‫هذا مؤلم.

637
00:38:15,796 --> 00:38:18,341
‫الجمال مؤلم يا حبيبتي.

638
00:38:22,845 --> 00:38:24,055
‫أخرجي لسانك.

639
00:38:24,138 --> 00:38:25,432
‫لقد شققته.

640
00:38:37,236 --> 00:38:38,403
‫إذاً...

641
00:38:38,486 --> 00:38:39,779
‫صحيح ما يُقال.

642
00:38:40,404 --> 00:38:41,781
‫النجوم لا يأكلون فعلاً.

643
00:38:44,742 --> 00:38:46,369
‫حسناً، لندخل في صلب الموضوع.

644
00:38:47,245 --> 00:38:48,872
‫لديّ مشكلة.

645
00:38:48,955 --> 00:38:50,539
‫موقف خطير.

646
00:38:50,998 --> 00:38:52,583
‫التوأم عادتا.

647
00:38:52,959 --> 00:38:55,127
‫لم تعودا فحسب، إنما

648
00:38:55,211 --> 00:38:57,129
‫عاقدتان العزم على تدميري.

649
00:38:59,048 --> 00:39:01,342
‫والآن، الآنسة العابسة...

650
00:39:02,134 --> 00:39:03,553
‫أي "دوت"...

651
00:39:04,513 --> 00:39:06,514
‫تريد تحديد مكان

652
00:39:06,597 --> 00:39:11,060
‫طبيب في "شيكاغو" تعتقد

653
00:39:11,644 --> 00:39:14,355
‫أنه بمقدوره إجراء جراحة بشعة ما.

654
00:39:15,022 --> 00:39:18,443
‫أريد منك تحديد مكان الطبيب،

655
00:39:19,151 --> 00:39:21,529
‫ثم سنرسلهما إلى "شيكاغو".

656
00:39:21,821 --> 00:39:26,200
‫وستخرجان من حياتي إلى الأبد.

657
00:39:26,701 --> 00:39:27,952
‫أتريدين...

658
00:39:28,953 --> 00:39:30,579
‫كلا، تفضل.

659
00:39:30,663 --> 00:39:31,998
‫تفضل، تناول ما تريد.

660
00:39:34,834 --> 00:39:36,169
‫أفكر فحسب.

661
00:39:36,544 --> 00:39:39,338
‫اللحوم الحمراء مفيدة للدماغ.

662
00:39:47,221 --> 00:39:48,556
‫لا أعرف.

663
00:39:51,267 --> 00:39:53,144
‫ربما بدلاً من اللجوء إلى كارثة طبية،

664
00:39:53,227 --> 00:39:54,770
‫التي تعتقدان أنها ستخلصهما

665
00:39:54,854 --> 00:39:55,855
‫من ألمهما النفسي،

666
00:39:57,064 --> 00:39:59,734
‫ثمة حل أبسط وأقل علنية.

667
00:40:00,151 --> 00:40:02,528
‫ربما تحمل الحياة الكثير من الألم

668
00:40:02,611 --> 00:40:04,155
‫والمآسي لهاتين المسكينتين.

669
00:40:04,864 --> 00:40:06,073
‫ألن يكون حلاً أفضل

670
00:40:06,157 --> 00:40:08,785
‫إن تم تخليصهما بهدوء ويسر

671
00:40:08,868 --> 00:40:10,661
‫من عذابهما؟

672
00:40:10,911 --> 00:40:11,996
‫إلا تلمح؟

673
00:40:12,121 --> 00:40:12,955
‫تعرفين...

674
00:40:13,622 --> 00:40:15,166
‫...قتل رحيم.

675
00:40:16,250 --> 00:40:18,169
‫هاتان المسكينتان.

676
00:40:20,504 --> 00:40:22,840
‫يا له من حل.

677
00:40:25,718 --> 00:40:28,471
‫أكنت تعرف أنهما قتلا والدتهما؟

678
00:40:28,763 --> 00:40:30,639
‫وحاولت إحداهما

679
00:40:30,724 --> 00:40:32,183
‫قتل الأخرى.

680
00:40:32,516 --> 00:40:34,518
‫نسيت من منهما... الفتاتان...

681
00:40:34,602 --> 00:40:35,853
‫حان وقت التحلية.

682
00:40:37,480 --> 00:40:39,857
‫هلامي المميز بالفراولة والليمون

683
00:40:39,940 --> 00:40:42,151
‫مع الحلوى الخطمية ومزيج الفواكه.

684
00:40:42,234 --> 00:40:44,445
‫سأضعه هنا.

685
00:40:44,737 --> 00:40:46,739
‫بوسعكما وضعه على صحنيكما.

686
00:40:46,822 --> 00:40:48,324
‫أيمكنني رفع بعض هذه الصحون؟

687
00:40:50,368 --> 00:40:52,912
‫إنك طاهية بارعة يا "إيثيل".

688
00:40:53,037 --> 00:40:54,622
‫هذا لطف كبير.

689
00:40:54,705 --> 00:40:55,873
‫استمتعا.

690
00:41:07,510 --> 00:41:09,345
‫حسناً...

691
00:41:09,512 --> 00:41:11,180
‫على كل.

692
00:41:15,768 --> 00:41:17,228
‫تعرف...

693
00:41:19,021 --> 00:41:21,232
‫سمعت عن مديري الأعمال

694
00:41:21,315 --> 00:41:22,983
‫وكيف يقتلون من أجل زبائنهم.

695
00:41:25,945 --> 00:41:27,363
‫يبدو أنني عثرت على أحدهم.

696
00:41:44,964 --> 00:41:46,841
‫"ما بتيت".

697
00:41:47,174 --> 00:41:48,467
‫"ما بتيت".

698
00:41:52,972 --> 00:41:54,098
‫من أجلك.

699
00:41:54,807 --> 00:41:56,308
‫أتودين أن أفتحها؟

700
00:42:08,529 --> 00:42:09,738
‫جميل.

701
00:42:10,990 --> 00:42:14,160
‫لا أطيق صبراً على ارتدائه.

702
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
‫أغلقه.

703
00:42:48,027 --> 00:42:49,153
‫رائع.

704
00:42:49,361 --> 00:42:50,696
‫كأميرة صغيرة.

705
00:42:50,779 --> 00:42:52,281
‫شكراً.

706
00:43:06,212 --> 00:43:07,922
‫سيكون كل شيء كما يرام.

707
00:43:25,272 --> 00:43:26,649
‫أنا آسف.

708
00:43:44,499 --> 00:43:45,709
‫مرحباً؟

709
00:43:47,168 --> 00:43:48,462
‫من هناك؟

710
00:43:50,256 --> 00:43:51,548
‫أظهر نفسك.

711
00:43:52,383 --> 00:43:53,759
‫حالاً.

712
00:44:06,480 --> 00:44:07,648
‫"بيني".

713
00:44:11,819 --> 00:44:13,195
‫يا للهول.

714
00:44:14,613 --> 00:44:15,948
‫هذه غلطتي.

715
00:44:17,199 --> 00:44:18,617
‫ماذا فعلت؟

716
00:44:33,382 --> 00:44:34,550
‫شكراً.

717
00:44:37,177 --> 00:44:40,179
‫مساء الخير، سيداتي وسادتي.

718
00:44:41,139 --> 00:44:43,224
‫أعضاء مجلسنا الموقر

719
00:44:43,309 --> 00:44:45,769
‫وهيئتنا الموقرة.

720
00:44:46,186 --> 00:44:49,940
‫الليلة، نتشرف بكشف الستار
‫عن أحدث مقتنيات المتحف.

721
00:44:50,232 --> 00:44:51,900
‫عينة غاية في الندرة.

722
00:44:52,318 --> 00:44:54,987
‫وفي حين أنها كلفتنا الكثير،

723
00:44:55,069 --> 00:44:56,822
‫إلا أننا واثقون أن هذه القطعة الجديدة

724
00:44:56,905 --> 00:44:59,950
‫ستجذب آلاف الزائرين

725
00:45:00,033 --> 00:45:01,577
‫من كل أنحاء العالم.

726
00:45:02,286 --> 00:45:03,746
‫شاهدوا.

727
00:45:03,996 --> 00:45:05,998
‫"ماهادفي باتيل".

728
00:45:08,542 --> 00:45:10,419
‫أصغر امرأة في العالم.

729
00:45:55,172 --> 00:45:57,174
‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"

