﻿1
00:00:08,288 --> 00:00:09,874
‫"سري"

2
00:00:12,168 --> 00:00:14,629
‫"من أجل (الولايات المتحدة الأمريكية)"

3
00:00:19,550 --> 00:00:20,676
‫لا أستطيع فعل ذلك.

4
00:00:23,554 --> 00:00:28,560
‫اضغط بالقلم على الورقة وحرك يدك
‫لعمل توقيع.

5
00:00:28,851 --> 00:00:30,227
‫لا يتعلق الأمر بالتوقيع.

6
00:00:32,312 --> 00:00:36,066
‫هذا حكم على آلاف الأمريكيين بالتعذيب.
‫من أجل ماذا؟

7
00:00:37,234 --> 00:00:39,153
‫حتى نحصل على بعض التقنيات؟

8
00:00:39,361 --> 00:00:42,030
‫هل تفضل أن يحصل الاتحاد السوفيتي على

9
00:00:42,115 --> 00:00:44,116
‫على "بعض التقنيات"؟

10
00:00:45,075 --> 00:00:47,287
‫أحمق غبي.

11
00:00:47,369 --> 00:00:48,495
‫إنه أمر لا طائل منه.

12
00:00:49,454 --> 00:00:50,665
‫يمكنك أخذ ما تريدين.

13
00:00:50,747 --> 00:00:52,875
‫لا يمكننا إيقافكم. لا حاجة للتوقيع.

14
00:00:53,041 --> 00:00:55,711
‫لأنك إذا تراجعت عن اتفاقنا،

15
00:00:55,794 --> 00:00:57,547
‫سنحتاج إلى توقيعك

16
00:00:57,629 --> 00:01:00,049
‫عندما نناشد الشعب الأمريكي.

17
00:01:00,883 --> 00:01:01,884
‫هذا ابتزاز.

18
00:01:03,760 --> 00:01:05,846
‫هذه خيانة، ولن أفعل ذلك.

19
00:01:05,930 --> 00:01:10,185
‫لن توقع لمساعدة شعبك؟

20
00:01:10,267 --> 00:01:13,854
‫ربما ستوقع لمساعدة زوجتك الغبية.

21
00:01:13,938 --> 00:01:16,816
‫إما أن تضع الحبر على الورق

22
00:01:16,899 --> 00:01:21,029
‫أو ستقضي أيام في مسح مادة الدماغ
‫من الجدار.

23
00:01:24,031 --> 00:01:24,948
‫سيدي.

24
00:01:25,783 --> 00:01:26,743
‫سيدي!

25
00:01:30,120 --> 00:01:31,580
‫اتركوها أيها اللقطاء.

26
00:01:32,457 --> 00:01:33,583
‫قلت اتركوها!

27
00:01:35,667 --> 00:01:36,543
‫"مامي"!

28
00:01:37,002 --> 00:01:38,295
‫- هاتوا "ماتينغلي".
‫- سيدي.

29
00:01:42,550 --> 00:01:44,176
‫حفلة عيد ميلادي.

30
00:01:45,053 --> 00:01:46,971
‫شكرًا على حضوركم جميعًا.

31
00:01:53,645 --> 00:01:57,065
‫التُقطت هذه الصور الليلة الماضية بواسطة
‫أحد أجهزة الاعتراض.

32
00:01:58,649 --> 00:01:59,983
‫أين كان ذلك؟

33
00:02:00,067 --> 00:02:02,110
‫خارج "توبيكا، كانساس".

34
00:02:02,319 --> 00:02:03,947
‫لقد أصابوا ثلاثة منازل.

35
00:02:04,029 --> 00:02:07,866
‫تأكدنا من أن كل منزل أبلغ عن شخص مفقود
‫في اليوم التالي.

36
00:02:08,992 --> 00:02:10,869
‫أحدهم فتاة تبلغ من العمر تسع سنوات.

37
00:02:16,833 --> 00:02:18,001
‫أوقف جهاز العرض.

38
00:02:22,130 --> 00:02:23,090
‫أوقفه!

39
00:02:26,009 --> 00:02:28,930
‫"بعد ثلاث سنوات"

40
00:02:29,054 --> 00:02:32,099
‫كم أصبح العدد؟ كم عدد الاختراقات؟

41
00:02:33,183 --> 00:02:34,435
‫التي اكتشفناها...

42
00:02:35,770 --> 00:02:38,522
‫298 على مدى السنوات الثلاث الماضية.

43
00:02:38,605 --> 00:02:40,566
‫كل هؤلاء المواطنين أخذوا،

44
00:02:40,649 --> 00:02:42,567
‫ولم نسمع شيئًا من هؤلاء الأوغاد.

45
00:02:42,652 --> 00:02:44,362
‫ولا حتى "شكرًا لكم".

46
00:02:44,570 --> 00:02:47,531
‫ربما كان هذا مجرد خطأ فادح، إذن. ربما...

47
00:02:48,657 --> 00:02:51,743
‫تم استدراجنا بسحر التكنولوجيا والقوة.

48
00:02:51,910 --> 00:02:55,122
‫من السابق لأوانه التوصل إلى أي
‫استنتاجات يا سيدي

49
00:02:55,205 --> 00:02:58,542
‫والآن ليس الوقت المناسب للأحكام المفاجئة.

50
00:03:06,258 --> 00:03:07,509
‫يا إلهي!

51
00:04:25,962 --> 00:04:28,132
‫- ماذا يحدث بحق الشيطان؟
‫- لدينا دخيل.

52
00:04:28,215 --> 00:04:29,549
‫ظهر في الحديقة الشمالية،

53
00:04:29,634 --> 00:04:31,593
‫وهو الآن في المبنى ويتجه إلى هنا.

54
00:04:32,552 --> 00:04:33,553
‫قف حيث أنت!

55
00:04:33,638 --> 00:04:34,972
‫تحرك وسأطلق النار.

56
00:04:35,514 --> 00:04:37,224
‫تنحيا جانبًا، من فضلكما.

57
00:04:39,226 --> 00:04:40,435
‫مخلصان أكثر من اللازم.

58
00:04:41,561 --> 00:04:44,689
‫لقد فات الأوان لنقل "بروفيدانس".
‫إنه خارج الباب تقريبًا.

59
00:04:44,773 --> 00:04:46,566
‫لنتخذ موقفنا هنا إذن.

60
00:04:46,650 --> 00:04:48,568
‫لا. أعرف عما يدور هذا.

61
00:04:48,652 --> 00:04:49,820
‫تنحوا.

62
00:05:02,624 --> 00:05:04,000
‫{\an8}سيدي الرئيس،

63
00:05:05,210 --> 00:05:07,046
‫{\an8}أعتقد أنك كنت تتوقع قدومي.

64
00:05:07,129 --> 00:05:09,339
‫{\an8}اسمي "فاليانت ثور".

65
00:05:10,340 --> 00:05:12,760
‫{\an8}فكر بي كضابط اتصال.

66
00:05:12,843 --> 00:05:14,846
‫{\an8}أنا هنا للإشراف على العمل...

67
00:05:15,929 --> 00:05:17,639
‫{\an8}معالجة ما قمنا بحصده.

68
00:05:18,932 --> 00:05:21,017
‫تقصد كل الأمريكيين الذين اختطفتوهم.

69
00:05:21,935 --> 00:05:23,645
‫ماذا تعني بـ"المعالجة"؟

70
00:05:24,980 --> 00:05:27,274
‫ابتكار جنس جديد،

71
00:05:27,357 --> 00:05:29,985
‫لا بشري ولا... نحن،

72
00:05:30,068 --> 00:05:32,405
‫لكنه قادر على البقاء على قيد الحياة
‫في هذا العالم.

73
00:05:32,696 --> 00:05:35,490
‫من الأسهل أن أريك فقط.

74
00:05:42,289 --> 00:05:43,623
‫يا إلهي!

75
00:05:51,923 --> 00:05:53,550
‫لنبدأ المهمة التي بين أيدينا.

76
00:05:56,303 --> 00:05:57,637
‫{\an8}لقد وعدناك بالتكنولوجيا،

77
00:05:57,721 --> 00:06:00,891
‫{\an8}واليوم نبدأ في الوفاء بهذا الوعد.

78
00:06:04,644 --> 00:06:05,812
‫{\an8}ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:06:06,438 --> 00:06:08,648
‫{\an8}هذا هو المستقبل.

80
00:06:09,149 --> 00:06:10,442
‫{\an8}هيا. المسه.

81
00:06:11,568 --> 00:06:12,611
‫لن يعض.

82
00:06:17,783 --> 00:06:19,284
‫إنه تلفزيون لعين.

83
00:06:19,367 --> 00:06:20,827
‫بل وأفضل بكثير من ذلك.

84
00:06:21,495 --> 00:06:24,664
‫{\an8}إنه جهاز حاسوب يمكنك حمله في راحة يدك.

85
00:06:24,748 --> 00:06:27,167
‫{\an8}أكثر قوة من جهاز "آي.بي.إم 7090"

86
00:06:27,250 --> 00:06:30,253
‫{\an8}الذي يشغل الآن غرفة كاملة في البنتاغون.

87
00:06:30,337 --> 00:06:31,714
‫حسنًا، هذا مستحيل.

88
00:06:31,796 --> 00:06:34,049
‫يومًا ما، ستربط هذه الأجهزة عالمك

89
00:06:34,257 --> 00:06:38,553
‫وتبشر بعصر السلام والوئام بين البشرية.

90
00:06:40,805 --> 00:06:43,141
‫هذا ما يحمله المستقبل، أيها السادة.

91
00:06:44,726 --> 00:06:47,062
‫{\an8}هل تريدونه أم لا؟

92
00:06:52,359 --> 00:06:53,276
‫{\an8}"مامي".

93
00:06:55,278 --> 00:06:56,530
‫{\an8}ماذا تعتقد؟

94
00:06:57,197 --> 00:06:58,907
‫{\an8}تسعدني الطريقة التي انتهت بها الأمور،

95
00:06:58,990 --> 00:07:01,201
‫{\an8}أريد أن أبدأ في الغرفة الشرقية صباح الغد.

96
00:07:01,284 --> 00:07:02,619
‫{\an8}- الغرفة الشرقية؟
‫- بفضلي،

97
00:07:02,702 --> 00:07:04,705
‫{\an8}الكبار في جميع أنحاء البلاد

98
00:07:04,788 --> 00:07:06,748
‫{\an8}يحتفلون بأعياد ميلادهم بإقامة الحفلات.

99
00:07:06,831 --> 00:07:09,876
‫{\an8}لم تعد للأطفال فقط، سيّد بطل.

100
00:07:09,960 --> 00:07:11,920
‫{\an8}والآن سيحتفلون بعيد القديسين.

101
00:07:12,003 --> 00:07:14,339
‫{\an8}أريد أن ينضم الكبار إلى المرح،

102
00:07:14,422 --> 00:07:16,633
‫{\an8}يرتدون الملابس، وخلافه.

103
00:07:16,717 --> 00:07:19,052
‫{\an8}أريد أن اجعل عيد القديسين أقل طفولية.

104
00:07:19,886 --> 00:07:22,973
‫{\an8}إرثي سيتجاوز إرث "إلينور روزفلت"،

105
00:07:23,056 --> 00:07:25,308
‫{\an8}كلبة الباسيت الهرمة.

106
00:07:25,392 --> 00:07:27,185
‫{\an8}جميعهم يحبونها، وليس أنا.

107
00:07:27,269 --> 00:07:29,312
‫{\an8}لكن هذا على وشك أن يتغير إلى الأبد.

108
00:07:30,063 --> 00:07:33,317
‫{\an8}بالنظر إلى ما يحدث،
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة الآن.

109
00:07:34,067 --> 00:07:35,902
‫لا تكن شخصًا كئيبًا.

110
00:09:03,448 --> 00:09:04,366
‫ماذا...

111
00:10:27,657 --> 00:10:29,492
‫لا! لا، لا، ساعدني!

112
00:10:31,161 --> 00:10:32,078
‫من أنتم يا قوم؟

113
00:10:32,579 --> 00:10:34,496
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

114
00:10:34,581 --> 00:10:36,040
‫الأعمال التي بين أيدينا.

115
00:10:37,917 --> 00:10:40,587
‫سيداتي، يمكنكن البدء في عملكن، من فضلكن.

116
00:10:44,507 --> 00:10:46,342
‫لم يكن مستعدات لزيارتك

117
00:10:47,092 --> 00:10:49,512
‫التي لم تكن مقررة قبل بضعة أسابيع أخرى.

118
00:10:49,637 --> 00:10:51,014
‫سمعت صرخات.

119
00:10:51,181 --> 00:10:54,017
‫أخبرت عمال الصيانة بالتحقق مرة أخرى
‫من مجاري الهواء.

120
00:10:54,100 --> 00:10:56,435
‫إنها تنقل صوتًا أكثر من الهواء.

121
00:10:56,561 --> 00:10:57,896
‫ماذا يحدث لهذا الرجل؟

122
00:10:59,689 --> 00:11:01,733
‫إنه يخضع لتجربة تنفسية.

123
00:11:01,858 --> 00:11:03,359
‫ما هذا المكان؟

124
00:11:03,443 --> 00:11:04,903
‫من أين أتت هذه الأنفاق؟

125
00:11:04,986 --> 00:11:06,613
‫حسبما أفهم،

126
00:11:06,696 --> 00:11:09,031
‫إنها هنا منذ عدة سنوات.

127
00:11:09,115 --> 00:11:11,993
‫قيل لي إنها بنيت تحسبًا لحرب نووية.

128
00:11:13,035 --> 00:11:14,204
‫لم تعرف ذلك؟

129
00:11:14,788 --> 00:11:16,956
‫لو كنت أعرف، لما طرحت السؤال.

130
00:11:18,291 --> 00:11:21,211
‫قد ترغب في مراقبة تلك الميزانية
‫العسكرية عن كثب...

131
00:11:22,544 --> 00:11:24,047
‫سيدي الرئيس.

132
00:11:30,678 --> 00:11:34,641
‫لقد قررنا أن هذا هو المكان المثالي
‫لإجراء تجاربنا.

133
00:11:35,391 --> 00:11:39,144
‫إنه يفي بالغرض، لكنه بدأ يزداد
‫اكتظاظًا قليلًا.

134
00:11:40,230 --> 00:11:44,609
‫كما ترى، هذه العينات هي في المراحل
‫الأولى من التطوير.

135
00:11:45,401 --> 00:11:49,322
‫إن إنشاء هجين مثالي أثبت أنه مهمة عسيرة.

136
00:11:50,657 --> 00:11:52,033
‫يمكن أن يستغرق الأمر عقودًا.

137
00:11:53,075 --> 00:11:55,829
‫إنهما جنسان مختلفان للغاية.

138
00:11:56,037 --> 00:11:59,373
‫مختلفين كيف؟ لم يسبق لي أن رأيت أحدهما.

139
00:11:59,457 --> 00:12:01,417
‫هذا حسب التصميم.

140
00:12:02,335 --> 00:12:05,713
‫إنهم مقتنعون أنك إذا رأيت هيئتهم الحقيقية،

141
00:12:05,880 --> 00:12:08,842
‫قد تحاول إلغاء كل هذا.

142
00:12:08,924 --> 00:12:11,135
‫قد أفعل ذلك على أي حال.

143
00:12:11,302 --> 00:12:12,804
‫لن أنصح بذلك.

144
00:12:12,928 --> 00:12:13,847
‫أعلم.

145
00:12:14,597 --> 00:12:15,849
‫سيذهبون إلى الروس.

146
00:12:17,474 --> 00:12:19,853
‫هذا ما يقولونه، لكن...

147
00:12:19,936 --> 00:12:22,855
‫في الحقيقة، التكنولوجيا السوفيتية متخلفة
‫عنكم بعقود.

148
00:12:22,939 --> 00:12:24,940
‫ولا يريد صانعي أي علاقة بها.

149
00:12:26,066 --> 00:12:29,486
‫إذا حاولت التراجع الآن، فلن يذهبوا
‫إلى الروس.

150
00:12:29,571 --> 00:12:31,447
‫سيأخذون ما يريدون عنوة.

151
00:12:33,157 --> 00:12:35,993
‫وثق بي، أنت لا تريد ذلك.

152
00:12:48,256 --> 00:12:49,257
‫تلك الفتاة.

153
00:12:51,092 --> 00:12:52,093
‫من أين هي؟

154
00:12:53,343 --> 00:12:56,514
‫أعتقد أنها تم حصادها في "كانساس"

155
00:12:58,641 --> 00:13:00,059
‫"توبيكا، كانساس".

156
00:13:01,686 --> 00:13:02,979
‫"كارولين جيبونز".

157
00:13:03,730 --> 00:13:06,274
‫سأقيم وليمة غداء لجميع زوجات الموظفين.

158
00:13:06,357 --> 00:13:09,192
‫يمكنهن إحضار أطفالهن وسيكون لدينا هدايا

159
00:13:09,277 --> 00:13:11,905
‫- ولعبة التقاط التفاح الساقط...
‫- هل سمعتِ أي شيء قلته؟

160
00:13:11,988 --> 00:13:15,116
‫التجارب على البشر ليست موضوعًا مناسبًا
‫لطاولة الإفطار.

161
00:13:15,199 --> 00:13:18,327
‫ألا يزعجك أن هذا يحدث تحت منزلنا؟

162
00:13:18,411 --> 00:13:21,539
‫يخضع المواطنون الأمريكيون للتجارب
‫تحت البيت الأبيض.

163
00:13:21,623 --> 00:13:23,625
‫لقد أصلحوا مشكلة الصوت، أليس كذلك؟

164
00:13:23,708 --> 00:13:26,252
‫لا يمكننا سماعهم لكنهم ما زالوا يعانون.

165
00:13:26,335 --> 00:13:28,171
‫لقد بدأت أفهم كيف يشعرون.

166
00:13:28,253 --> 00:13:29,172
‫ماذا قلت؟

167
00:13:29,255 --> 00:13:32,091
‫أنا في عذاب بسبب تقلباتك المزاجية.

168
00:13:32,300 --> 00:13:34,509
‫إنها تجلب سحابة مظلمة فوق هذا المنزل.

169
00:13:34,636 --> 00:13:38,056
‫إذا كنت منزعجًا جدًا من وجودهم هنا،
‫أعطهم مكانًا آخر يعملون فيه.

170
00:13:38,138 --> 00:13:39,015
‫ماذا؟

171
00:13:39,097 --> 00:13:41,391
‫ذكر "فال" إن المكان مزدحم هناك.

172
00:13:41,476 --> 00:13:42,435
‫"فال"؟

173
00:13:43,645 --> 00:13:45,647
‫قابلت السيد "ثور" هذا الصباح.

174
00:13:45,730 --> 00:13:49,359
‫لقد وعد بتجربة الحلوى التي أصنعها،
‫وأصر على أن أناديه "فال".

175
00:13:49,441 --> 00:13:51,861
‫ماذا عن ذلك المكان في "نيفادا"؟

176
00:13:51,945 --> 00:13:54,530
‫سمعتك تهمس عنه الشهر الماضي؟

177
00:13:56,490 --> 00:13:59,202
‫حبيبي، أنت تعتقد أنني لا أسمعك معظم الوقت،
‫لكني أفعل.

178
00:14:00,452 --> 00:14:02,872
‫أنا أعرف أسرار الدولة أكثر
‫من "جي إدغار هوفر".

179
00:14:03,414 --> 00:14:04,540
‫"نيفادا".

180
00:14:04,624 --> 00:14:07,585
‫ألم يرغب "توينينغ" مكانًا
‫لاختبار الطائرات؟

181
00:14:07,709 --> 00:14:09,128
‫لذا أعطيهم ذلك.

182
00:14:09,212 --> 00:14:10,880
‫أو أعطيهم "نيفادا" بأسرها.

183
00:14:11,005 --> 00:14:14,133
‫خلال الحملة كان علينا التوقف
‫في تلك الولاية المهجورة.

184
00:14:14,216 --> 00:14:17,804
‫كان الجو حارًا جدًا وجافًا هناك،
‫وكدت أسقط مغشية علي من درجة الحرارة.

185
00:14:18,471 --> 00:14:24,101
‫هذا الأمر التنفيذي يسحب 38000 فدان تقع...

186
00:14:24,185 --> 00:14:27,562
‫80 ميلًا شمال "لاس فيغاس"
‫من الاستخدام العام.

187
00:14:30,149 --> 00:14:31,733
‫سيتم تخصيص الأرض...

188
00:14:33,569 --> 00:14:37,114
‫لبناء موقع اختبار بيولوجي سري للغاية

189
00:14:37,198 --> 00:14:40,158
‫وتبادل المعلومات.

190
00:14:41,493 --> 00:14:43,663
‫يسمى حاليًا وفق تصنيف "إيه إي سي"...

191
00:14:46,207 --> 00:14:47,834
‫"المنطقة 51".

192
00:14:48,584 --> 00:14:50,753
‫شكرًا لك، سيدي الرئيس.

193
00:15:00,971 --> 00:15:01,931
‫أيها السادة...

194
00:15:03,474 --> 00:15:07,103
‫ما حدث هنا اليوم لم يحدث في الواقع.

195
00:15:07,186 --> 00:15:09,772
‫وباستثناء الرجال في هذه الغرفة، لا أحد

196
00:15:09,856 --> 00:15:12,525
‫سوف يعرف قط عنه طالما بقيت
‫هذه الجمهورية حية.

197
00:15:12,607 --> 00:15:13,651
‫هل هذا مفهوم؟

198
00:15:15,528 --> 00:15:16,446
‫هل هو كذلك؟

199
00:15:42,304 --> 00:15:43,973
‫"ماري جنيفا أيزنهاور"!

200
00:15:59,321 --> 00:16:01,824
‫لا، لم يكن كابوسًا.

201
00:16:02,992 --> 00:16:05,328
‫لقد كان حلمًا مطلقًا.

202
00:16:07,246 --> 00:16:08,663
‫ولا أمانع الاعتراف بذلك.

203
00:16:09,831 --> 00:16:12,417
‫"فال" يعرف طريقه حول جسد الأنثى.

204
00:16:12,501 --> 00:16:14,753
‫لم أشعر بهذا الاسترخاء منذ سنوات.

205
00:16:14,837 --> 00:16:16,589
‫أنت... كيف تفعلين هذا؟

206
00:16:16,671 --> 00:16:18,883
‫دعنا لا نخرج الأمور من نصابها، "آيك".

207
00:16:18,965 --> 00:16:20,593
‫من السيئ بما يكفي أنه أغمي عليك.

208
00:16:20,675 --> 00:16:23,471
‫نخرج الأمور من نصابها؟
‫كنت تضاجعينا في سريرنا.

209
00:16:23,553 --> 00:16:25,972
‫قلتها بنفسك، إنه ليس من لحم ودم.

210
00:16:26,140 --> 00:16:30,185
‫الأمر يشبه عندما أمسكت بي في الحوض أستخدم
‫جهاز التدليك الشخصي.

211
00:16:30,853 --> 00:16:33,523
‫وهو أحد كبار الشخصيات الزائرة،

212
00:16:33,605 --> 00:16:36,943
‫لذلك يمكنك أن تقول إنني وهبت جسدي
‫لقضية وطنية.

213
00:16:37,025 --> 00:16:38,443
‫لا أستطيع حتى النظر إليك.

214
00:16:38,528 --> 00:16:41,404
‫على الأقل عندما كنت ملبوسة،
‫كنت أعرف مع  من أتحدث إليه.

215
00:16:41,488 --> 00:16:43,532
‫حسنًا، الآن تعرف كيف شعرت خلال الحرب.

216
00:16:44,784 --> 00:16:46,869
‫كنت عالقة هنا أجمع الخردة المعدنية.

217
00:16:46,952 --> 00:16:49,621
‫بينما كنت تضاجع تلك الساقطة في مقر الجيش.

218
00:16:50,540 --> 00:16:51,457
‫بالمناسبة...

219
00:16:52,707 --> 00:16:54,751
‫لقد أحب الحلوى التي أعدها.

220
00:17:02,718 --> 00:17:04,220
‫فعلها "أيزنهاور".

221
00:17:04,302 --> 00:17:06,139
‫عقد الرئيس صفقة معهم.

222
00:17:06,889 --> 00:17:08,723
‫لا، يتم اختطاف الناس!

223
00:17:09,057 --> 00:17:12,812
‫يتم نقلهم إلى الصحون الطائرة.

224
00:17:14,147 --> 00:17:16,189
‫إنهم يحولونهم إلى وحوش.

225
00:17:16,398 --> 00:17:19,025
‫"بعد خمس سنوات، مقر مكتب
‫التحقيقات الفدرالي"

226
00:17:21,319 --> 00:17:23,531
‫الأمر سيئ للغاية كما قال "هوفر"، سيدي.

227
00:17:23,656 --> 00:17:25,950
‫- كيف وضع يديه على هذا؟
‫- لم يخبرني.

228
00:17:26,491 --> 00:17:28,828
‫لكنني أعلم أن لديه ملفات عن أي شخص

229
00:17:28,910 --> 00:17:31,997
‫يشك في كونه متعاطفا مع الشيوعية.

230
00:17:33,373 --> 00:17:35,918
‫مما يعني المدينة اللعينة بأكملها.

231
00:17:36,001 --> 00:17:39,045
‫يجب علينا فقط حرق هوليوود عن بكرة أبيها.

232
00:17:39,172 --> 00:17:42,008
‫و"جاك كينيدي" لا يمكنه الحفاظ على قضيبه

233
00:17:42,090 --> 00:17:45,010
‫أو سرواله أو فمه الصغير الجميل مغلق

234
00:17:45,094 --> 00:17:46,762
‫هل يعلم أنها تقول كل هذا؟

235
00:17:46,845 --> 00:17:49,014
‫إذا كان يعرف ولا يهتم،

236
00:17:49,223 --> 00:17:50,682
‫فهذه مشكلة أخرى يا سيدي.

237
00:17:52,685 --> 00:17:54,728
‫يعلم الله كم عدد الأشخاص الذين...

238
00:17:54,812 --> 00:17:56,105
‫أخبرتهم تلك العاهرة الصغيرة.

239
00:17:56,272 --> 00:17:57,815
‫إنها ممثلة يا "ديك".

240
00:17:57,898 --> 00:18:00,025
‫انها مدمنة مخدرات وتشرب كثيرًا.

241
00:18:00,109 --> 00:18:01,526
‫لا أحد يأخذها على محمل الجد.

242
00:18:01,610 --> 00:18:06,072
‫سيدي، كل ما يتطلبه الأمر هو مراسل
‫يطرح أسئلة

243
00:18:06,156 --> 00:18:09,618
‫وسنقع في ورطة كبرى.

244
00:18:09,869 --> 00:18:13,289
‫وأحلامي بالترشح للرئاسة مرة أخرى؟

245
00:18:14,624 --> 00:18:16,208
‫هذا الحلم سيموت.

246
00:18:16,291 --> 00:18:20,129
‫ولكن إذا باغتناهم وهجمنا بشدة

247
00:18:20,212 --> 00:18:22,423
‫سنخرس أحدهم

248
00:18:22,505 --> 00:18:24,299
‫ونبعث برسالة إلى الآخرين.

249
00:18:24,382 --> 00:18:27,803
‫إذا كنت أي شخص آخر يا "ديك"، لسألت
‫ما الذي تقترحه.

250
00:18:27,886 --> 00:18:29,262
‫لقد قلتها بنفسك يا سيدي.

251
00:18:29,513 --> 00:18:31,640
‫إنها تشرب وتدمن المخدرات.

252
00:18:32,390 --> 00:18:34,268
‫لن يشك أحد في أي شيء.

253
00:18:34,351 --> 00:18:36,102
‫أنا لن أوافق على القتل.

254
00:18:36,269 --> 00:18:38,897
‫لم أكن أطلب موافقتك يا سيدي

255
00:18:38,980 --> 00:18:41,734
‫كنت أطرح الفكرة فقط.

256
00:18:44,486 --> 00:18:46,738
‫"إيفلين"، أنا "مارلين". هل يمكنني التحدث
‫إلى "جاك"؟

257
00:18:46,822 --> 00:18:50,200
‫أنا آسف يا آنسة "مونرو"، أفضل ما يمكنني
‫فعله هو إخباره أنك اتصلت.

258
00:19:00,044 --> 00:19:00,962
‫مرحبًا؟

259
00:19:07,260 --> 00:19:08,176
‫من هناك؟

260
00:19:29,782 --> 00:19:31,032
‫أين أنت يا "جاك"؟

261
00:19:56,766 --> 00:19:59,644
‫"العثور على مارلين ميتة"

262
00:20:09,447 --> 00:20:12,157
‫- نعم؟
‫- معي "ريتشارد نيكسون" على الخط يا سيدي

263
00:20:13,742 --> 00:20:14,659
‫حوليه.

264
00:20:16,244 --> 00:20:18,163
‫- "ديك".
‫- نعم، أنا...

265
00:20:18,998 --> 00:20:22,917
‫أنا أتصل للتعبير عن تعازي، سيدي الرئيس.

266
00:20:23,002 --> 00:20:24,210
‫كانت فتاة جميلة.

267
00:20:25,170 --> 00:20:26,546
‫إنه موقف محزن.

268
00:20:27,757 --> 00:20:30,342
‫أراهن أن هذا طبق واحد ستفتقد
‫تناول الطعام منه.

269
00:20:30,426 --> 00:20:34,387
‫"ديك"، إذا كان لك أي علاقة بهذا...

270
00:20:34,471 --> 00:20:35,472
‫أنا؟

271
00:20:35,597 --> 00:20:36,515
‫المتدين؟

272
00:20:38,225 --> 00:20:39,976
‫حسنًا، أشعر بالإهانة، "جاك".

273
00:20:41,353 --> 00:20:43,521
‫كنت من أشد المعجبين بتلك السيدة الشابة.

274
00:20:43,605 --> 00:20:44,689
‫"سام لايك إت هوت".

275
00:20:45,774 --> 00:20:48,193
‫يجب أن أخبرك، كنت سأحبها ساخنة أو باردة.

276
00:20:48,276 --> 00:20:50,487
‫أنت ثمل. سأغلق الخط.

277
00:20:50,570 --> 00:20:51,781
‫قبل أن تفعل، سيدي،

278
00:20:52,781 --> 00:20:55,116
‫اسمح لي أن أريحك.

279
00:20:55,241 --> 00:20:57,410
‫أنا متأكد من أنك سمعت عن كل...

280
00:20:57,495 --> 00:21:00,164
‫الأشياء التي كانت تقولها في موقع تصوير
‫ذلك الفيلم،

281
00:21:00,246 --> 00:21:02,332
‫الذي طُردت منه؟

282
00:21:02,415 --> 00:21:03,625
‫لقد سمعت الشائعات.

283
00:21:04,377 --> 00:21:07,588
‫اتضح أنها كانت تعرف الكثير من الأشياء
‫التي لم تكن تخصها،

284
00:21:07,670 --> 00:21:10,423
‫والله وحدة يعلم أين سمعت بها.

285
00:21:10,590 --> 00:21:12,675
‫نصيحة لك يا سيدي.

286
00:21:12,760 --> 00:21:14,636
‫أيًا كانت الساقطة

287
00:21:14,719 --> 00:21:18,223
‫التي ستقرر الزنا معها في المستقبل،

288
00:21:18,390 --> 00:21:20,141
‫انتبه لما تقوله معها على الفراش.

289
00:21:21,434 --> 00:21:23,144
‫هناك الكثير من المجانين في العالم.

290
00:21:23,895 --> 00:21:25,313
‫عليك أن تتوخى الحذر.

291
00:21:30,443 --> 00:21:32,320
‫"بعد عام واحد"

292
00:22:08,523 --> 00:22:11,568
‫هل ما زلنا لا نتحدث، سيدي؟

293
00:22:11,651 --> 00:22:13,862
‫لو كنا نتحدث، أود أن أقول تبًا لك.

294
00:22:15,738 --> 00:22:16,657
‫"ليندون".

295
00:22:16,739 --> 00:22:19,868
‫أعرف شيئًا لم أكن أعرفه من قبل.

296
00:22:19,951 --> 00:22:20,869
‫ما هو؟

297
00:22:20,994 --> 00:22:22,662
‫لم تحضرني إلى هنا من أجل المنظر.

298
00:22:22,787 --> 00:22:25,081
‫هذا المكان أقبح من أظافر جدي.

299
00:22:25,165 --> 00:22:26,291
‫"ممنوع المرور"

300
00:22:28,626 --> 00:22:30,211
‫سيدي الرئيس.

301
00:22:32,464 --> 00:22:33,715
‫أنا "فاليانت ثور".

302
00:22:35,508 --> 00:22:39,304
‫ظريف. بالطبع أنت كذلك

303
00:22:39,387 --> 00:22:40,930
‫وأنا "كالاميتي جين".

304
00:22:41,973 --> 00:22:44,017
‫أحب حسك الفكاهي يا سيدي

305
00:22:45,101 --> 00:22:46,144
‫قد تحتاج إليه.

306
00:22:47,562 --> 00:22:49,355
‫من فضلك، من هذا الاتجاه.

307
00:22:55,445 --> 00:22:58,781
‫هل أنت مستعد لمعرفة كيف يعمل العالم،
‫سيدي الرئيس؟

308
00:22:59,574 --> 00:23:01,660
‫لدي فكرة جيدة عن كيفية عمل العالم
‫يا عزيزي.

309
00:23:02,911 --> 00:23:04,496
‫بالطبع.

310
00:23:08,334 --> 00:23:10,919
‫يا ويلي!

311
00:23:12,629 --> 00:23:16,007
‫ما هذا بحق المسيح؟

312
00:23:18,843 --> 00:23:19,844
‫ماذا فعلت؟

313
00:23:51,167 --> 00:23:52,460
‫أرجوك.

314
00:23:52,544 --> 00:23:55,421
‫أرجوك. أعطني شيئًا. للألم. إنه
‫يؤلم كثيرًا.

315
00:23:55,588 --> 00:23:56,714
‫لقد حان الوقت.

316
00:23:58,800 --> 00:24:00,969
‫كيف سيخرج هذا الشيء مني؟

317
00:24:01,052 --> 00:24:03,680
‫أرجوك، لا أريد أن أموت

318
00:24:03,846 --> 00:24:06,724
‫لن تصرخ أو تتوسل بعد الآن.

319
00:24:06,891 --> 00:24:08,726
‫لن تشعر بالألم بعد الآن.

320
00:24:08,810 --> 00:24:10,478
‫ولن تموت.

321
00:24:11,646 --> 00:24:14,649
‫أستطيع سماعك في رأسي، ما الذي يحدث؟

322
00:24:14,732 --> 00:24:18,403
‫أن تكون إنسانًا يعني ألّا تفهم.

323
00:24:18,611 --> 00:24:20,697
‫الحالة المثلى لجنسك

324
00:24:20,780 --> 00:24:22,782
‫هي الاستسلام لتلك البراءة.

325
00:24:23,616 --> 00:24:25,159
‫لماذا لا أستطيع التحرك؟

326
00:24:25,243 --> 00:24:26,369
‫لماذا لا أستطيع التحرك؟

327
00:24:26,452 --> 00:24:28,079
‫لا! لا!

328
00:24:32,083 --> 00:24:33,751
‫يا إلهي.

329
00:24:33,835 --> 00:24:36,296
‫لا، يا إلهي، أرجوك، لا أريد سماع ذلك.

330
00:24:36,379 --> 00:24:38,131
‫هل يمكنك حجب الصوت عني؟

331
00:24:38,214 --> 00:24:39,841
‫لقد انتهينا تقريبًا.

332
00:24:40,008 --> 00:24:42,218
‫ستنضم إلى مجتمع الأبطال.

333
00:24:42,302 --> 00:24:46,431
‫أنت سفير تحاول الجمع بين جنسين معًا.

334
00:24:47,765 --> 00:24:50,268
‫معاناتك شرف.

335
00:24:51,436 --> 00:24:52,353
‫ما هذا؟

336
00:24:52,979 --> 00:24:53,896
‫هل هذا...

337
00:24:56,024 --> 00:24:57,442
‫هل هذا طفلي؟

338
00:25:01,112 --> 00:25:02,113
‫هذا طفلي.

339
00:25:03,615 --> 00:25:04,532
‫ماذا...

340
00:25:09,454 --> 00:25:10,455
‫يا إلهي.

341
00:25:10,538 --> 00:25:12,624
‫الجهاز التنفسي سليم وقوي.

342
00:25:12,707 --> 00:25:13,875
‫نبضات القلب مستقرة.

343
00:25:13,958 --> 00:25:15,168
‫- يا إلهي
‫- إنه صحي.

344
00:25:15,251 --> 00:25:16,544
‫هذه أنجح تجاربنا حتى الآن.

345
00:25:16,628 --> 00:25:19,756
‫لكن التشوهات الجسدية مقلقة.

346
00:25:19,839 --> 00:25:20,882
‫يمكنني أن أساعدك.

347
00:25:21,841 --> 00:25:24,260
‫أرجوك، اسمحي لي أن أراه.
‫هل يمكنني حمله، رجاء؟

348
00:25:25,553 --> 00:25:28,306
‫أعتقد أنه يحتاجني.

349
00:25:28,389 --> 00:25:29,641
‫جهزي الخزان.

350
00:25:31,017 --> 00:25:32,393
‫ماذا يحدث؟

351
00:25:32,477 --> 00:25:34,395
‫لقد انتهينا تقريبًا.

352
00:25:34,479 --> 00:25:36,272
‫أنت مضيف قوي.

353
00:25:36,356 --> 00:25:37,690
‫كن فخورًا.

354
00:25:37,774 --> 00:25:39,734
‫ارفع رأسك عاليًا.

355
00:25:39,817 --> 00:25:41,319
‫سيكون هناك المزيد.

356
00:25:41,527 --> 00:25:42,570
‫كن هادئًا.

357
00:25:43,696 --> 00:25:45,698
‫لا، لا، لا!

358
00:25:56,584 --> 00:25:58,044
‫لا. لا.

359
00:26:04,300 --> 00:26:06,636
‫"بعد أسبوع"

360
00:26:10,598 --> 00:26:12,600
‫يا إلهي. إنه "تروي".

361
00:26:17,313 --> 00:26:18,231
‫مرحبًا.

362
00:26:22,443 --> 00:26:23,903
‫ظننا أنك ميت.

363
00:26:25,029 --> 00:26:26,197
‫هل أنت بخير؟

364
00:26:26,406 --> 00:26:27,407
‫لقد أنجبت الطفل.

365
00:26:28,407 --> 00:26:29,659
‫لقد شعرت به. أنا...

366
00:26:30,618 --> 00:26:33,037
‫كنت متصلًا به في ذهني، مثل...

367
00:26:34,080 --> 00:26:35,665
‫لقد كان جزءًا مني.

368
00:26:37,208 --> 00:26:38,334
‫وقد قتلوا ذلك.

369
00:26:39,711 --> 00:26:41,504
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ حسنًا.

370
00:26:43,131 --> 00:26:44,215
‫لقد كنت هناك.

371
00:26:44,382 --> 00:26:47,218
‫هيا، اجلس وأخبرنا بكل شيء.

372
00:26:57,145 --> 00:26:58,271
‫كان الأمر مثل...

373
00:27:00,690 --> 00:27:02,149
‫كما لو كنت تحت تعويذة.

374
00:27:02,692 --> 00:27:05,402
‫لم أستطع التحرك، لكنني كنت مستيقظًا.

375
00:27:06,237 --> 00:27:08,197
‫وقالوا إن الوقت قد حان.

376
00:27:09,574 --> 00:27:13,453
‫ومع أنهم لم يقولوها بصوت عال، لكنني سمعتها
‫في دماغي.

377
00:27:13,953 --> 00:27:18,249
‫وقد شقوا بطني وأخرجوا الطفل.

378
00:27:18,416 --> 00:27:19,917
‫لم يكن هناك ألم.

379
00:27:20,001 --> 00:27:22,128
‫لم يكن هناك ألم جسدي.

380
00:27:22,545 --> 00:27:25,089
‫لم تشعر بأي ألم على الإطلاق؟

381
00:27:25,173 --> 00:27:27,884
‫تألمت بشدة قليلًا في البداية، لكن...

382
00:27:29,218 --> 00:27:30,970
‫ثم كان...

383
00:27:31,053 --> 00:27:32,054
‫شعورًا جميلًا.

384
00:27:33,181 --> 00:27:34,348
‫لقد أنجبت طفلًا.

385
00:27:35,767 --> 00:27:36,683
‫لقد أنجبنا طفلًا.

386
00:27:38,269 --> 00:27:39,937
‫لا بأس. لا بأس.

387
00:27:40,980 --> 00:27:42,190
‫لم نخبركم بهذا يا رفاق،

388
00:27:42,273 --> 00:27:45,401
‫لكن إنجاب الأطفال كان دائمًا مزحة
‫قلناها في الحفلات.

389
00:27:45,735 --> 00:27:50,072
‫نكتة عن الطفل، لأن فكرة أن نصبح آباء...

390
00:27:52,200 --> 00:27:54,243
‫لكني لا أعرف ماذا حدث.

391
00:27:54,327 --> 00:27:58,706
‫فجأة، أصبحت فكرة الأسرة مختلفة.

392
00:27:58,789 --> 00:28:02,251
‫لقد قضيت حياتي كلها أعتقد أنني لن أكون
‫أبًا أبدًا، وبعد ذلك...

393
00:28:03,169 --> 00:28:05,086
‫أصبح هذا الشيء جزءًا مني.

394
00:28:06,421 --> 00:28:07,840
‫لقد خرج مني.

395
00:28:07,924 --> 00:28:10,634
‫وفي اللحظة التي رأيته فيها،
‫لم أكن أهتم بأنه...

396
00:28:11,636 --> 00:28:12,928
‫أيًا كان.

397
00:28:14,138 --> 00:28:15,932
‫لقد كان ملكي، و...

398
00:28:17,391 --> 00:28:20,727
‫وأعلم أنني سأفعل أي شيء لحمايته.

399
00:28:22,605 --> 00:28:23,815
‫لكنهم قاموا بذبحه.

400
00:28:24,524 --> 00:28:26,943
‫لقد جزوا عنقه وأغرقوه.

401
00:28:27,151 --> 00:28:30,321
‫ولم أستطع مساعدة طفلي، لم أستطع المساعدة.

402
00:28:31,572 --> 00:28:33,241
‫ماذا سنفعل؟

403
00:28:33,407 --> 00:28:35,992
‫سنخرج من هنا.

404
00:28:36,077 --> 00:28:37,453
‫ليس بهذه السرعة يا أطفال.

405
00:28:38,871 --> 00:28:41,499
‫عليك أن تهدأوا وتفكروا بعقلانية.

406
00:28:43,041 --> 00:28:45,294
‫اقبلوا الأمر. هذا هو الحال.

407
00:28:46,003 --> 00:28:47,338
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

408
00:28:47,420 --> 00:28:49,006
‫"سنخرج من هنا.

409
00:28:49,090 --> 00:28:51,300
‫"إنهم أشرار. لقد قتلوا طفلي الفضائي".

410
00:28:51,384 --> 00:28:52,552
‫اللعنة عليك، "كاليكو".

411
00:28:52,635 --> 00:28:54,929
‫يؤسفني أن أكون حاملة الأخبار السيئة،

412
00:28:55,012 --> 00:28:57,640
‫لكن وهم الهروب الذي يعتريكم
‫لا أساس له من الصحة.

413
00:28:57,765 --> 00:29:01,142
‫المنطقة 51 موجودة قبل وقت طويل
‫من ظهوركم جميعًا.

414
00:29:01,310 --> 00:29:04,020
‫ولم يهرب أحد منها قط.

415
00:29:04,146 --> 00:29:07,649
‫أنتم ستعملون ضد المجمع الصناعي
‫العسكري العظيم.

416
00:29:07,733 --> 00:29:09,150
‫ولا يمكنكم الفوز.

417
00:29:09,235 --> 00:29:11,779
‫انتظري، كم طفلًا أنجبت
‫منذ أن وصلت إلى هنا؟

418
00:29:13,406 --> 00:29:14,782
‫حسنًا...

419
00:29:14,866 --> 00:29:15,950
‫ثم هناك ذلك.

420
00:29:16,742 --> 00:29:20,829
‫منذ عام 1969، أنجبت اثنين أو ثلاثة
‫من الأطفال في السنة.

421
00:29:20,955 --> 00:29:24,208
‫اعني، من الأفضل أن تعتبروا أنفسكم
‫كائنات مهجنة.

422
00:29:25,000 --> 00:29:26,252
‫لأن وظيفتكم الوحيدة...

423
00:29:26,627 --> 00:29:28,880
‫هديتكم للتقدم...

424
00:29:30,171 --> 00:29:32,008
‫هي إسقاط القمامة على الرصيف...

425
00:29:33,216 --> 00:29:34,135
‫والمضي قدمًا.

426
00:29:38,055 --> 00:29:40,600
‫لا بأس. بعد عدد قليل، ما عدتم ستهتمون.

427
00:29:40,683 --> 00:29:43,227
‫لا. لن أكون مثلك.

428
00:29:44,312 --> 00:29:45,228
‫لا أحد منا سيفعل.

429
00:29:45,313 --> 00:29:47,398
‫هل تعتقدون أنني باردة وبلا قلب؟

430
00:29:47,773 --> 00:29:49,399
‫حسنًا، أنتم مخطئون.

431
00:29:49,483 --> 00:29:53,028
‫لا، لقد اعتدت على النظام. تأقلمت.

432
00:29:53,778 --> 00:29:55,281
‫لقد كنت نكرة.

433
00:29:55,364 --> 00:29:59,952
‫والآن أنا رابط متكامل في سلسلة
‫التطور الكوني.

434
00:30:00,036 --> 00:30:02,412
‫لا تقولوا لي الأحلام لا تتحقق.

435
00:30:02,579 --> 00:30:05,124
‫كيف لم تصابي بالجنون هنا؟

436
00:30:06,834 --> 00:30:07,751
‫تعالوا معي.

437
00:30:08,336 --> 00:30:10,504
‫أريد أن أريكم أحد أماكني الخاصة.

438
00:30:10,587 --> 00:30:11,755
‫ألا ترغبون في رؤيته؟

439
00:30:14,342 --> 00:30:16,509
‫هيا. إنه مميز بحق. سيعجبكم.

440
00:30:25,268 --> 00:30:27,438
‫هيا. لا تخافوا.

441
00:30:31,024 --> 00:30:34,027
‫أحيانًا عندما أشعر بالحزن، أحب
‫المجيء إلى هنا

442
00:30:34,111 --> 00:30:36,738
‫وأغرس أصابع قدمي في غبار القمر

443
00:30:36,822 --> 00:30:40,117
‫وأقدم احترامي إلى النسر القديم والأحمر
‫والأبيض والأزرق.

444
00:30:40,201 --> 00:30:42,745
‫إنني أجد المكان مريحًا للغاية هنا.

445
00:30:42,827 --> 00:30:46,374
‫منذ أن كنت طفلة، لطالما أحببت الأغاني
‫عن القمر.

446
00:30:47,374 --> 00:30:49,709
‫"هناك قمر الليلة"، و"القمر الأزرق".

447
00:30:50,878 --> 00:30:53,129
‫هنا أشعر بالأمان.

448
00:30:53,214 --> 00:30:55,590
‫لماذا نقف على موقع للهبوط على سطح القمر؟

449
00:30:55,841 --> 00:30:57,676
‫أليس هذا واضحًا؟

450
00:30:57,843 --> 00:30:59,136
‫لقد قاموا بتزييف الحدث.

451
00:30:59,219 --> 00:31:01,346
‫هنا، قبل 50 عامًا.

452
00:31:01,430 --> 00:31:03,265
‫حوالي الوقت الذي اختطفوني فيه.

453
00:31:04,266 --> 00:31:07,186
‫"1969"

454
00:31:07,811 --> 00:31:09,271
‫كنت أعمل حتى الساعة الواحدة صباحًا

455
00:31:09,354 --> 00:31:11,064
‫قبل التوجه إلى الأعلى مع رجل ما.

456
00:31:11,148 --> 00:31:12,983
‫وهناك يبدأ العمل الحقيقي.

457
00:31:20,407 --> 00:31:22,159
‫كنت فتاة سيئة

458
00:31:22,243 --> 00:31:25,287
‫أعيش في عالم لا يهتم بي.

459
00:31:25,830 --> 00:31:28,082
‫ولكن ذات ليلة في نهاية مناوبتي،

460
00:31:28,165 --> 00:31:31,585
‫رأيت رجلين أنيقين لدى طاولة يحاولان
‫أن يبدوا متخفيين،

461
00:31:31,668 --> 00:31:33,796
‫لكنني تعرفت عليهما على الفور.

462
00:31:33,879 --> 00:31:38,009
‫كانا "نيل أرمسترونغ" و"باز ألدرين"،
‫أول شخصين يهبطان على سطح القمر.

463
00:31:38,217 --> 00:31:39,135
‫انصرف.

464
00:31:39,218 --> 00:31:42,179
‫كانت المشكلة هي أنهما انطلقا قبل أيام.

465
00:31:42,263 --> 00:31:45,433
‫ويُفترض أن يكونا عائمين في الفضاء الخارجي
‫في تلك اللحظة بالذات.

466
00:31:45,516 --> 00:31:47,018
‫مساء الخير، أيها السادة.

467
00:31:48,435 --> 00:31:49,520
‫مرحبًا.

468
00:31:51,855 --> 00:31:53,356
‫لذا نحن نجري بروفات.

469
00:31:53,441 --> 00:31:54,859
‫الآن، في هذه المرحلة، أعني،

470
00:31:54,941 --> 00:31:57,027
‫لا بد أننا فعلناها 100 مرة.

471
00:31:57,111 --> 00:32:00,489
‫صحيح، والجملة التي من المفترض
‫أن يقولها "نيل"

472
00:32:00,573 --> 00:32:04,659
‫هي، "هذه قفزة عملاقة للبشرية".

473
00:32:04,744 --> 00:32:06,078
‫وهذا كل شيء.

474
00:32:06,161 --> 00:32:07,246
‫فقط...

475
00:32:07,328 --> 00:32:11,625
‫الآن، أنا لست ممن يجيدون استخدام الكلمات،
‫لكننا نهبط على سطح القمر.

476
00:32:11,708 --> 00:32:15,046
‫وسنسبق الروس الأوغاد.

477
00:32:15,128 --> 00:32:16,629
‫- صحيح.
‫- الآن، هل هذه الجملة

478
00:32:16,714 --> 00:32:20,467
‫تبدو قوية لحدث بالغ الأهمية كهذا؟

479
00:32:20,551 --> 00:32:22,053
‫لا، بالتأكيد لا.

480
00:32:22,136 --> 00:32:23,887
‫لا، ليست كذلك.

481
00:32:23,971 --> 00:32:25,221
‫حسنًا، "نيل"، أخبرها

482
00:32:25,306 --> 00:32:26,432
‫حسنًا...

483
00:32:27,724 --> 00:32:30,102
‫لذا، سمعت "باز" على الراديو.

484
00:32:30,185 --> 00:32:33,898
‫وشكرًا له، يقول، "ماذا عن،

485
00:32:33,980 --> 00:32:38,443
‫هذه خطوة صغيرة للإنسان،
‫وقفزة عملاقة للبشرية"؟

486
00:32:38,527 --> 00:32:39,862
‫ثم لا شيء.

487
00:32:39,944 --> 00:32:42,197
‫صمت الراديو بشكل كامل حتى...

488
00:32:42,281 --> 00:32:44,784
‫فقد المخرج اللعين صوابه.

489
00:32:44,866 --> 00:32:47,078
‫يا إلهي، إنه يحب هذه الجملة.

490
00:32:47,160 --> 00:32:49,955
‫- إنه مختل عقليًا، بالمناسبة.
‫- نعم، هوليوود.

491
00:32:50,038 --> 00:32:52,083
‫اعني، ظننا أن العمل لدى "ناسا" صعب.

492
00:32:52,165 --> 00:32:56,420
‫تم تدريب رواد الفضاء على حماية الأسرار
‫الأمريكية خلال الحرب الباردة،

493
00:32:56,503 --> 00:32:59,005
‫ولكن في النهاية، مدمن خمر شهير

494
00:32:59,090 --> 00:33:00,800
‫كان من الممكن أن يسقط الإمبراطورية.

495
00:33:01,008 --> 00:33:04,302
‫حسنًا، انتظري، ثم كيف انتهى بك المطاف هنا؟

496
00:33:04,428 --> 00:33:05,845
‫جاءوا وأخذوني.

497
00:33:07,013 --> 00:33:08,432
‫حدث ذلك بسرعة.

498
00:33:26,116 --> 00:33:28,077
‫استيقظت مخدرة وحاملًا.

499
00:33:28,159 --> 00:33:31,204
‫لم أعرف أين أنا أو ماذا كان يحدث.

500
00:33:34,624 --> 00:33:38,546
‫ولم أكن خائفة هكذا قط في حياتي كلها.

501
00:33:38,754 --> 00:33:40,881
‫وعلى عكسكم جميعًا، لقد كنت وحدي.

502
00:34:15,749 --> 00:34:18,836
‫تذكر، لا تنزل بسرعة، "نيل".

503
00:34:19,003 --> 00:34:19,878
‫أنت خائف.

504
00:34:19,962 --> 00:34:22,464
‫لا يمكنك معرفة ما ينتظرك.
‫لا أحد منا يمكنه ذلك.

505
00:34:23,924 --> 00:34:25,383
‫انتظر، حقًا؟

506
00:34:25,592 --> 00:34:26,759
‫"ستانلي كوبريك"؟

507
00:34:27,468 --> 00:34:29,929
‫لماذا يخرج هبوطًا مزيفًا على سطح القمر؟

508
00:34:30,055 --> 00:34:32,725
‫كان "ديكي نيكسون" مهووسًا بفيلم
‫"سترانج لاف".

509
00:34:32,807 --> 00:34:34,767
‫كان فيلمه المفضل

510
00:34:34,852 --> 00:34:36,311
‫ويقول البعض، بعد ذلك،

511
00:34:36,395 --> 00:34:39,689
‫حصل كوبريك على عقد مدى الحياة في شركة
‫"وارنر بروس".

512
00:34:39,773 --> 00:34:40,857
‫بلا قيود.

513
00:34:40,941 --> 00:34:44,028
‫لا. أعني، لماذا؟ لماذا تزييف الهبوط
‫على سطح القمر على الإطلاق؟

514
00:34:44,110 --> 00:34:46,447
‫كان لديهم بالفعل كل هذه
‫التكنولوجيا الفضائية.

515
00:34:46,529 --> 00:34:48,365
‫الذهاب إلى القمر كان يجب أن يكون سهلًا.

516
00:34:48,448 --> 00:34:49,700
‫هذا هو الغرض بالضبط

517
00:34:49,866 --> 00:34:51,576
‫أدرك الجميع أن الذهاب إلى القمر

518
00:34:51,659 --> 00:34:53,995
‫سيكون مضيعة كبيرة للوقت والجهد،

519
00:34:54,079 --> 00:34:55,831
‫لذلك فكرت الحكومة والفضائيون

520
00:34:55,914 --> 00:34:58,334
‫أنه سيكون من اللطيف لحملنا نحن البشر

521
00:34:58,500 --> 00:35:01,878
‫على تصديق أن هذا الجنون التكنولوجي
‫كان ممكنًا.

522
00:35:02,045 --> 00:35:04,757
‫أعني، إذا بدأت بإعطاء الناس
‫الفيلكرو وأجهزة الكمبيوتر،

523
00:35:04,839 --> 00:35:06,424
‫سيبدأون بطرح الأسئلة.

524
00:35:07,051 --> 00:35:10,428
‫لذلك كان رواد الفضاء يطيرون إلى "هاواي"
‫في صباح اليوم التالي

525
00:35:10,512 --> 00:35:12,513
‫لتصوير عودتهم المظفرة إلى الأرض

526
00:35:12,765 --> 00:35:15,558
‫في الوقت الذي فقدت فيه طفلي الأول...

527
00:35:16,309 --> 00:35:18,312
‫إذا أمكنكم حتى تسميته بذلك.

528
00:35:18,394 --> 00:35:21,398
‫وأنا عالقة هنا منذ ذلك الحين.

529
00:35:22,941 --> 00:35:27,403
‫حسنًا، سأترككم الآن للعثور على السلام.

530
00:35:27,488 --> 00:35:29,280
‫شكرًا لكم على الاستماع.

531
00:35:29,406 --> 00:35:32,116
‫من الجيد أن تسترجع الذكريات مع شخص آخر
‫غير "ستيف جوبز".

532
00:35:40,668 --> 00:35:42,418
‫اللعنة. حسنًا.

533
00:35:54,472 --> 00:35:55,683
‫على الأقل لدينا بعضنا البعض.

534
00:35:58,268 --> 00:35:59,560
‫المكان جميل هنا.

535
00:36:02,105 --> 00:36:04,357
‫أعتقد أنه كذلك.

536
00:36:04,565 --> 00:36:06,067
‫على القمر.

537
00:36:08,069 --> 00:36:09,989
‫على القمر.

538
00:36:23,584 --> 00:36:24,627
‫"كال".

539
00:36:25,629 --> 00:36:27,130
‫لقد كنت أبحث عنك.

540
00:36:29,590 --> 00:36:30,883
‫هل أنت بخير؟

541
00:36:30,968 --> 00:36:32,427
‫لا، لا. لست كذلك.

542
00:36:32,511 --> 00:36:34,596
‫ماذا يحدث؟ هل فعلوا شيئًا لك؟

543
00:36:34,679 --> 00:36:36,431
‫تجربة مرعبة غريبة؟

544
00:36:37,807 --> 00:36:38,933
‫أعتقد أن الوقت قد حان.

545
00:36:39,768 --> 00:36:41,103
‫- لخروج الطفل؟
‫- نعم.

546
00:36:41,185 --> 00:36:42,229
‫حسنًا.

547
00:36:42,312 --> 00:36:44,898
‫أجل، كل شيء يبدو مختلفًا، إنها تركل

548
00:36:46,024 --> 00:36:47,817
‫هناك حركة.

549
00:36:47,900 --> 00:36:50,111
‫وهناك هذا الضغط، وهو مثل...

550
00:36:51,572 --> 00:36:53,699
‫مهلا، مهلا، مهلا.

551
00:36:53,781 --> 00:36:56,576
‫هل تريدني مني استدعاء شخص ما؟
‫يمكن أن يعطيك شيئا.

552
00:36:57,618 --> 00:36:58,911
‫لا، لست مستعدًا.

553
00:36:58,995 --> 00:37:01,456
‫- ظننتك قلت إنك مستعد.
‫- كلا، لست مستعدًا

554
00:37:02,540 --> 00:37:04,001
‫لست مستعدًا لكي يأخذوها

555
00:37:05,293 --> 00:37:07,503
‫- حسنًا.
‫- بعد ما حدث لك، أنا فقط...

556
00:37:08,671 --> 00:37:10,090
‫أريد المزيد من الوقت.

557
00:37:10,923 --> 00:37:12,258
‫ماذا لو أمكنني إعطاؤك هذا؟

558
00:37:13,593 --> 00:37:14,510
‫لنا؟

559
00:37:15,178 --> 00:37:16,095
‫كيف؟

560
00:37:19,515 --> 00:37:20,516
‫هل يمكنك المشي؟

561
00:37:22,894 --> 00:37:25,313
‫- نعم.
‫- حسنًا. هيا.

562
00:37:34,323 --> 00:37:35,531
‫كدنا نصل.

563
00:37:38,327 --> 00:37:39,369
‫كدنا نصل.

564
00:37:41,913 --> 00:37:43,873
‫اهدأ

565
00:37:43,956 --> 00:37:46,126
‫- كانت تلك مؤلمة للغاية.
‫- أعرف.

566
00:37:46,209 --> 00:37:48,045
‫ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟

567
00:37:49,629 --> 00:37:50,588
‫هل تثق بي؟

568
00:37:51,381 --> 00:37:52,382
‫نعم، يا حبيبي

569
00:37:53,883 --> 00:37:55,760
‫اللعنة، "تروي"؟ لماذا تحمل هذا؟

570
00:37:55,927 --> 00:37:57,512
‫يجب أن أخرج الطفل.

571
00:37:58,388 --> 00:37:59,514
‫ماذا؟

572
00:37:59,722 --> 00:38:02,058
‫هل هذه خطتك؟ هذا جنون يا حبيبي.

573
00:38:02,142 --> 00:38:03,976
‫أنا آسف، هذه هي الطريقة الوحيدة.

574
00:38:04,061 --> 00:38:06,813
‫أنا أعرف كيفية توليد هذا الطفل. طفلنا.

575
00:38:07,730 --> 00:38:10,233
‫- لا يمكننا السماح لهم بقتلها.
‫- كلا.

576
00:38:10,316 --> 00:38:12,402
‫لا يمكننا السماح لهم بتمزيق عائلتنا.

577
00:38:12,485 --> 00:38:14,529
‫حسنًا، ولكن لا يمكنك شق بطني فحسب.

578
00:38:15,154 --> 00:38:17,323
‫- هذا جنون.
‫- كلا.

579
00:38:17,408 --> 00:38:19,617
‫كل ما حدث حتى الآن هو جنون،

580
00:38:19,701 --> 00:38:23,454
‫لكن هذا، بدأنا أخيرًا عائلتنا،

581
00:38:23,538 --> 00:38:26,040
‫هذا هو الجزء الأكثر عقلانية في كل هذا.

582
00:38:26,124 --> 00:38:27,250
‫نعم.

583
00:38:28,460 --> 00:38:29,669
‫سمعت "كاليكو".

584
00:38:29,752 --> 00:38:31,421
‫سوف يستمرون في قتل أطفالنا

585
00:38:31,504 --> 00:38:34,507
‫وجعلنا نحمل ما لم نوقفهم، حسنًا؟

586
00:38:34,590 --> 00:38:37,428
‫نعم. حسنًا، لذا ستشق بطني

587
00:38:39,804 --> 00:38:43,057
‫اسمعني يا حبيبي. عليك أن تحاول عدم الصراخ.

588
00:38:43,474 --> 00:38:44,725
‫- حسنًا. تبًا لك.
‫- أعرف.

589
00:38:44,809 --> 00:38:46,185
‫قلت حاول، حسنًا؟

590
00:38:48,146 --> 00:38:49,355
‫أنا أحبك.

591
00:38:49,648 --> 00:38:50,898
‫أحبك كثيرًا.

592
00:38:50,983 --> 00:38:52,483
‫ستكونين بخير، حسنًا؟

593
00:38:57,613 --> 00:38:58,573
‫حسنًا.

594
00:38:58,656 --> 00:39:00,450
‫- استلقِ على ظهرك.
‫- حسنًا.

595
00:39:01,242 --> 00:39:02,452
‫أنا خائف للغاية.

596
00:39:02,535 --> 00:39:04,370
‫- أنا معك.
‫- أنا خائف للغاية.

597
00:39:04,579 --> 00:39:05,580
‫حسنًا.

598
00:39:09,792 --> 00:39:10,793
‫عض هذه.

599
00:39:32,398 --> 00:39:33,399
‫حسنًا.

600
00:39:54,003 --> 00:39:54,921
‫هل هي...

601
00:39:56,088 --> 00:39:57,006
‫إنها حية.

602
00:39:59,926 --> 00:40:01,427
‫دعني أرى. دعني أرى.

603
00:40:09,060 --> 00:40:10,353
‫إنها جميلة.

604
00:40:12,730 --> 00:40:14,900
‫لن نسمح بحدوث أي شيء لك.

605
00:40:20,239 --> 00:40:21,198
‫أبعدها عني!

606
00:40:21,364 --> 00:40:23,699
‫لا، لا، لا! أبعدها عني!

607
00:41:02,738 --> 00:41:04,740
‫{\an8}ترجمة عبد الرحمن النجار

