﻿1
00:00:21,033 --> 00:00:25,661
‫…وعلى هذا السر، هب عبدك
‫"ثيودور ماركوس غريفز"،

2
00:00:26,662 --> 00:00:28,873
‫الذي يرقد مع المسيح،

3
00:00:29,457 --> 00:00:32,461
‫مشاركة المسيح فرح قيامته.

4
00:00:33,336 --> 00:00:36,923
‫اغفر له أي ذنوب ارتكبها بضعفه البشري

5
00:00:37,758 --> 00:00:40,886
‫وامنحه برحمتك الراحة الأبدية.

6
00:00:41,970 --> 00:00:43,722
‫كيف ما زلنا لا نعرف ما حدث؟

7
00:00:43,804 --> 00:00:46,223
‫لا أستطيع معرفة أي شيء من الشرطة.

8
00:00:46,725 --> 00:00:47,935
‫أنا منبوذ. آسف.

9
00:00:48,017 --> 00:00:50,269
‫في كل الأرض خرج منطقه.

10
00:00:50,354 --> 00:00:53,273
‫"جعل للشمس مسكنًا فيها."

11
00:00:54,566 --> 00:00:56,734
‫الذي رحل ويرقد مع المسيح.

12
00:01:00,447 --> 00:01:01,489
‫"سام"!

13
00:01:10,915 --> 00:01:13,000
‫- "سام".
‫- "سام".

14
00:01:13,085 --> 00:01:15,503
‫"سام".

15
00:01:30,851 --> 00:01:34,064
‫- مهلًا، لا تفعل هذا. توقّف!
‫- ماذا تفعل؟

16
00:01:34,146 --> 00:01:37,109
‫أحاول منعك من سحب المحلول الوريدي.

17
00:01:40,611 --> 00:01:41,612
‫"بيلي"؟

18
00:01:42,656 --> 00:01:43,656
‫مرحبًا…

19
00:01:45,032 --> 00:01:46,951
‫لا، لست ممرضًا.

20
00:01:48,161 --> 00:01:49,453
‫من أين لك أن تعرف؟

21
00:01:50,080 --> 00:01:52,039
‫لم تسألني قط عن عملي.

22
00:01:53,500 --> 00:01:56,460
‫ولكن بأي حال،
‫كان يصعب سماع أي شيء من تحت القناع الجلدي.

23
00:01:56,545 --> 00:01:59,798
‫لا. مهلًا.

24
00:01:59,880 --> 00:02:02,758
‫لن تتحسن حالتك بمقاومة ممرضك يا "سام".

25
00:02:03,342 --> 00:02:04,344
‫"ثيو"؟

26
00:02:05,887 --> 00:02:06,929
‫أفضّل أن تناديني "طبيب."

27
00:02:08,598 --> 00:02:11,268
‫لنر. أُدخلت المشفى
‫بسبب المتكيسة الرئوية الجؤجؤية.

28
00:02:11,350 --> 00:02:14,688
‫إنه التهاب خطر سببه فطر شائع بعض الشيء.

29
00:02:15,187 --> 00:02:16,189
‫ماذا؟

30
00:02:16,272 --> 00:02:17,857
‫عادةً ما يُشفى المرضى منه من دون علاج،

31
00:02:17,941 --> 00:02:20,860
‫لكن يبدو أن جهازك المناعي غير متجاوب.

32
00:02:21,861 --> 00:02:24,363
‫- لا.
‫- أحتاج إلى طبيب حقيقي!

33
00:02:24,447 --> 00:02:26,491
‫- أخرجاني من هذه المزبلة فحسب!
‫- مهلًا.

34
00:02:27,700 --> 00:02:29,118
‫لسوء الحظ،

35
00:02:29,618 --> 00:02:31,455
‫هذا المستشفى الوحيد المستعد لاستقبالك.

36
00:02:32,998 --> 00:02:34,665
‫يخاف الناس هذا المرض.

37
00:02:37,126 --> 00:02:38,294
‫يخافونك.

38
00:03:52,159 --> 00:03:53,744
‫{\an8}يسرّني أنك واقف على قدميك.

39
00:03:55,079 --> 00:03:57,039
‫{\an8}تصعب عليّ رؤيتك هكذا.

40
00:03:58,165 --> 00:04:00,668
‫دومًا ما كنت مفعمًا بالنشاط.

41
00:04:02,796 --> 00:04:04,213
‫أنت أيضًا.

42
00:04:06,298 --> 00:04:08,300
‫لا أعرف ماذا أصابك تلك الليلة يا "ثيو".

43
00:04:08,384 --> 00:04:10,886
‫لم أقتلك، صحيح؟

44
00:04:12,180 --> 00:04:13,973
‫هل نويت قتلي يا "سام"؟

45
00:04:16,392 --> 00:04:19,061
‫- لا أظن ذلك.
‫- كان يجب أن تكون تلك إجابة سهلة.

46
00:04:20,771 --> 00:04:21,939
‫ماذا عن الآخرين؟

47
00:04:23,608 --> 00:04:26,527
‫- الآخرين؟
‫- الأرواح الأخرى التي افترستها.

48
00:04:28,196 --> 00:04:32,241
‫قضيت حياتك متجاهلًا عواقب أفعالك،

49
00:04:33,075 --> 00:04:35,452
‫لكن تجدك كلها في النهاية.

50
00:04:36,912 --> 00:04:39,498
‫إلى أين تأخذني؟ لا تعجبني هذه اللعبة.

51
00:04:40,791 --> 00:04:43,794
‫هل تتذكر عندما أخبرتك بقدوم شيء ما؟

52
00:04:44,670 --> 00:04:46,005
‫بأنني أشعر به؟

53
00:04:47,464 --> 00:04:51,302
‫- نعم.
‫- لقد وصل.

54
00:05:06,066 --> 00:05:08,569
‫رباه، يا لها من رائحة كريهة!

55
00:05:09,278 --> 00:05:10,571
‫لا، لا أريد الدخول.

56
00:05:10,654 --> 00:05:12,948
‫يرفض غيرك الدخول يا "سام".
‫ولهذا عليك الدخول.

57
00:05:14,491 --> 00:05:15,493
‫هيا.

58
00:05:26,462 --> 00:05:27,672
‫ماذا أصابه؟

59
00:05:27,755 --> 00:05:31,634
‫دخل المشفى قبل شهر بذات التهابك.

60
00:05:40,017 --> 00:05:41,018
‫من هذا؟

61
00:05:44,104 --> 00:05:46,941
‫إنه "داني" يا "سام". ألا تتذكر "داني"؟

62
00:05:47,024 --> 00:05:49,735
‫أول رجل شملناه في علاقتنا المفتوحة؟

63
00:05:51,237 --> 00:05:52,571
‫"داني".

64
00:05:57,493 --> 00:05:59,203
‫كان جميلًا جدًا.

65
00:05:59,286 --> 00:06:03,457
‫علاوة على ذلك، كان مؤلفًا موهوبًا جدًا.

66
00:06:03,541 --> 00:06:06,211
‫كنت أعرف ذلك. كتب مسرحية بشخصية واحدة.

67
00:06:06,293 --> 00:06:08,796
‫كانت جيدة جدًا.

68
00:06:11,465 --> 00:06:13,008
‫كان يمتلك موهبة ما.

69
00:06:13,093 --> 00:06:17,596
‫- هل شاهدتها؟ المسرحية؟
‫- لا. أعطاني التذاكر لمشاهدتها.

70
00:06:19,056 --> 00:06:20,349
‫لكنني لم أذهب.

71
00:06:20,432 --> 00:06:22,559
‫ولم تذكر الأمر مجددًا، صحيح؟

72
00:06:23,143 --> 00:06:24,521
‫ظنّ "داني" أنك شاهدت المسرحية.

73
00:06:24,603 --> 00:06:26,897
‫ظنّ أنك لم تعلم كيف تخبره بأنها لم تعجبك.

74
00:06:26,981 --> 00:06:31,151
‫ماذا؟ لم أخبره قط بأنه غير موهوب.

75
00:06:31,235 --> 00:06:32,987
‫لم تخبره بشيء يا "سام".

76
00:06:33,570 --> 00:06:35,489
‫وهذا الانطباع الذي تركته.

77
00:06:37,616 --> 00:06:40,286
‫يا إلهي. ساعده.

78
00:06:40,869 --> 00:06:43,247
‫- ساعده يا "ثيو". فليساعده أحد!
‫- لا جدوى يا "سام".

79
00:06:43,330 --> 00:06:44,748
‫لا يُوجد أحد ليسمعك.

80
00:06:44,832 --> 00:06:46,500
‫- لماذا جلبتني إلى هنا؟
‫- أليس هذا ما تفعله؟

81
00:06:46,583 --> 00:06:49,295
‫تري زبائنك أشياء لم يروها من قبل.

82
00:06:49,378 --> 00:06:51,505
‫- أشياء لن ينسوها أبدًا.
‫- هذا ليس ذنبي!

83
00:06:51,588 --> 00:06:53,966
‫هيا، هناك المزيد لتراه.

84
00:07:14,570 --> 00:07:15,571
‫"ستوارت".

85
00:07:16,155 --> 00:07:19,533
‫كان مريضًا قبل أن يعرفك، لكنه لم يكن يعلم.

86
00:07:19,616 --> 00:07:22,369
‫لا يفهم الأطباء لماذا يهزل بسرعة كبيرة.

87
00:07:22,453 --> 00:07:25,956
‫كان بخير عندما كنا معًا، بل أفضل من بخير.

88
00:07:26,040 --> 00:07:29,418
‫أكان هذا قبل أن احتجزته في القفص أم بعد؟

89
00:07:33,339 --> 00:07:35,507
‫كنتُ منتشيًا يا "ثيو". لقد انفعلت.

90
00:07:36,051 --> 00:07:40,012
‫- دومًا ما تحديتُ الحدود.
‫- دومًا ما تتحدث عن نفسك.

91
00:07:41,930 --> 00:07:43,474
‫انظر إلى الصورة الأكبر يا "سام".

92
00:07:45,351 --> 00:07:46,728
‫ماذا عنه؟

93
00:07:49,855 --> 00:07:51,273
‫لا يجب أن أكون هنا.

94
00:07:51,899 --> 00:07:54,109
‫لا يعرف أنه أنت يا "سام". قبّله.

95
00:07:55,069 --> 00:07:56,653
‫- ماذا؟
‫- يحتاج إلى العطف.

96
00:08:00,199 --> 00:08:02,451
‫آسف. تطلب ذلك من الشخص الخطأ.

97
00:08:05,746 --> 00:08:06,789
‫هذا غير مناسب.

98
00:08:06,872 --> 00:08:09,375
‫من المناسب للجميع إظهار الحب يا "سام".

99
00:08:34,483 --> 00:08:38,278
‫أرجوك يا "ثيو". أنا متعب جدًا.
‫أحتاج إلى العودة إلى غرفتي.

100
00:08:38,362 --> 00:08:39,655
‫إننا في طريقنا إليها.

101
00:08:49,623 --> 00:08:54,461
‫- هذه ليست غرفتي.
‫- بلى يا "سام". ادخل.

102
00:09:14,815 --> 00:09:16,316
‫كم قضيت هنا؟

103
00:09:18,902 --> 00:09:20,821
‫ما يكفي من الوقت لتصبح منسيًا.

104
00:09:21,447 --> 00:09:23,407
‫محال أن أكون مهجورًا هنا من دون رعاية.

105
00:09:23,490 --> 00:09:25,159
‫هناك أشخاص يحبونني.

106
00:09:26,577 --> 00:09:28,495
‫احتفالهم بك يا "سام"…

107
00:09:30,330 --> 00:09:32,916
‫مختلف بالكامل عن حبهم لك.

108
00:09:36,961 --> 00:09:40,382
‫لقد أحطت نفسك بأناس يتحلون بالجمال

109
00:09:40,466 --> 00:09:41,967
‫ممن أحبوا الأشياء الجميلة.

110
00:09:44,636 --> 00:09:46,388
‫لكن لم يحب هؤلاء الناس

111
00:09:46,472 --> 00:09:49,099
‫هذا النوع من الجمال.

112
00:09:52,644 --> 00:09:53,645
‫"كحول معقم"

113
00:09:58,692 --> 00:09:59,985
‫ماذا أصابني؟

114
00:10:00,068 --> 00:10:03,030
‫واصل جهازك المناعي الانهيار،

115
00:10:03,113 --> 00:10:07,910
‫وخسر جسدك كامل قدرته
‫على مقاومة حتى أبسط الالتهابات.

116
00:10:09,620 --> 00:10:11,121
‫جروحك الخارجية

117
00:10:11,705 --> 00:10:14,333
‫لا تُقارن بما يحدث داخل جسدك.

118
00:10:14,916 --> 00:10:16,250
‫ألا يُوجد علاج؟

119
00:10:17,753 --> 00:10:19,713
‫سأدفع، لا يهمني كم يكلف.

120
00:10:22,132 --> 00:10:23,717
‫لا علاج لهذا المرض.

121
00:10:25,844 --> 00:10:28,180
‫لا يمكنك النجاة بفضل المال هذه المرة.

122
00:10:30,766 --> 00:10:31,808
‫تصرّف. ساعده.

123
00:10:32,809 --> 00:10:35,020
‫ساعدني. تصرّف. لا يمكنني الموت هكذا.

124
00:10:35,103 --> 00:10:38,607
‫لا أستحق الموت هكذا.
‫تصرّف يا "ثيو". ساعدني.

125
00:10:39,233 --> 00:10:40,317
‫أرجوك.

126
00:10:43,987 --> 00:10:48,992
‫ساعدني! فلينجدني أحد!

127
00:11:13,225 --> 00:11:14,225
‫مرحبًا؟

128
00:11:18,813 --> 00:11:19,815
‫مرحبًا؟

129
00:11:25,696 --> 00:11:26,780
‫أين أنا؟

130
00:11:38,000 --> 00:11:39,584
‫ماذا يجري؟

131
00:11:43,547 --> 00:11:44,881
‫أين أنا؟

132
00:11:47,175 --> 00:11:48,677
‫مرحبًا؟

133
00:11:50,887 --> 00:11:52,306
‫ما الخطب؟

134
00:11:53,390 --> 00:11:56,559
‫ألم تجد القفص مريحًا كما ظننته؟

135
00:11:56,643 --> 00:11:57,727
‫أخرجني من هنا.

136
00:11:57,811 --> 00:12:00,731
‫لا. سنستمتع قليلًا.

137
00:12:08,280 --> 00:12:11,824
‫ما هذا؟ هل سنذهب للصيد؟

138
00:12:12,408 --> 00:12:15,704
‫انتقدني كما تشاء، لكنه يمتع الكثيرين.
‫لن تفهم هذا.

139
00:12:15,787 --> 00:12:18,790
‫لا، لن أفهم هذه الدرجات القصوى من الشذوذ.

140
00:12:18,873 --> 00:12:22,210
‫أمثالك هم من يدفعون
‫كراهية العالم تجاه أمثالي.

141
00:12:22,294 --> 00:12:23,629
‫تقول هذا وأنت قاتل مأجور مثليّ.

142
00:12:24,713 --> 00:12:26,423
‫لا تعرف شيئًا عني.

143
00:12:26,505 --> 00:12:30,010
‫لسنا مختلفين إلى هذا الحد.

144
00:12:30,093 --> 00:12:34,181
‫يُساء فهم كلينا بشدة، لكن هناك فرقًا كبيرًا.

145
00:12:35,641 --> 00:12:40,771
‫لا أعتبر ألمي أعظم من ألم غيري.

146
00:12:53,574 --> 00:12:56,036
‫الاستمتاع بممارسة غريبة…

147
00:12:57,995 --> 00:13:01,166
‫يختلف عن الاستمتاع بتعذيب الناس.

148
00:13:01,833 --> 00:13:06,003
‫- أمنح الألم لأتمكن من إزالته.
‫- هراء.

149
00:13:06,088 --> 00:13:09,256
‫تتسبب بالألم لأنك تتألم.

150
00:13:11,093 --> 00:13:12,969
‫يمنح المرء الألم الذي يختبره.

151
00:13:13,679 --> 00:13:15,472
‫الألم الذي أمنحه يحمل نوعًا من الفن.

152
00:13:16,556 --> 00:13:19,267
‫ليس هكذا. إنه يؤلمه حقًا. اجعله يتوقف.

153
00:13:19,350 --> 00:13:21,268
‫أيصبح الأمر مختلفًا إن تعرّض له من تحب؟

154
00:13:22,854 --> 00:13:24,064
‫من هذا الرجل يا "سام"؟

155
00:13:25,315 --> 00:13:26,982
‫لا أريد رؤيته هكذا.

156
00:13:27,067 --> 00:13:30,654
‫انظر إليه يا "سام".
‫انظر إلى الرجل الذي تسبب لك بأكبر ألم.

157
00:13:32,948 --> 00:13:36,492
‫- اعترف بوجود والدك.
‫- كلا! توقّف!

158
00:13:37,244 --> 00:13:39,246
‫هل هذا سبب كل العنف؟

159
00:13:39,329 --> 00:13:40,913
‫- أرجوك!
‫- أحبك يا "سام"!

160
00:13:40,997 --> 00:13:43,207
‫أوقف هذا رجاءً!

161
00:13:50,382 --> 00:13:53,676
‫هل هذه حلقة أخرى في سلسلة العنف؟ من هذا؟

162
00:13:54,593 --> 00:13:56,887
‫رئيسي الأول من عملي في "وول ستريت".

163
00:13:56,972 --> 00:13:59,557
‫أجل.

164
00:13:59,641 --> 00:14:03,854
‫أردت إرضاء رجال الكهف هؤلاء بشدة.

165
00:14:03,937 --> 00:14:06,230
‫ما كانوا ليقبلوا بشاذ مثلك في طبقتهم.

166
00:14:06,314 --> 00:14:08,275
‫بذلت جهدًا أكثر من غيري في تلك الشركة.

167
00:14:10,651 --> 00:14:13,572
‫كنت أذكى وأسرع منهم جميعًا.

168
00:14:13,655 --> 00:14:16,658
‫ومع ذلك جعلوني أشعر بأنني تافه وبلا قيمة.

169
00:14:16,741 --> 00:14:19,452
‫تركت الإدارة المالية وأصبحت جامعًا،

170
00:14:19,536 --> 00:14:23,165
‫تجمع الأعمال الفنية والرجال والمال
‫لتري فتيان "وول ستريت" قيمتك.

171
00:14:23,247 --> 00:14:25,708
‫لم يكن هناك من سيسلبني قوتي مجددًا.

172
00:14:26,876 --> 00:14:29,920
‫لا يمكنك لومي على تقديري لذاتي.

173
00:14:30,005 --> 00:14:31,506
‫أهذا ما تسميه؟

174
00:15:00,993 --> 00:15:02,328
‫لا أخشاك.

175
00:15:03,997 --> 00:15:07,584
‫أنا من يبعث الخوف في الناس.

176
00:15:08,210 --> 00:15:09,461
‫تبذل جهدك في التبرير.

177
00:15:10,503 --> 00:15:13,507
‫- أهكذا تخاطب إلهك؟
‫- أخرجني من هنا!

178
00:15:13,589 --> 00:15:14,633
‫حان وقت مواجهته يا "سام".

179
00:15:14,715 --> 00:15:17,009
‫خوفك، وفوضاك.

180
00:15:17,093 --> 00:15:19,429
‫- خزيك وظلك.
‫- لا.

181
00:15:21,681 --> 00:15:26,061
‫تجنبه الآن سيزيد من ألمك فحسب.

182
00:15:27,102 --> 00:15:29,856
‫أطلق سراحي!

183
00:16:06,392 --> 00:16:08,812
‫"سام"! لا يمكنك الهرب منه.

184
00:16:10,980 --> 00:16:12,356
‫أنت بطيء للغاية.

185
00:16:24,035 --> 00:16:25,828
‫دومًا ما يفوز الظلام.

186
00:16:31,792 --> 00:16:36,338
‫كل ما بوسعنا فعله هو… التجاوز.

187
00:18:24,905 --> 00:18:26,156
‫أحسنت يا "سام".

188
00:18:28,075 --> 00:18:29,076
‫أحسنت.

189
00:20:45,045 --> 00:20:46,088
‫انتهى محلولك الوريدي.

190
00:20:46,171 --> 00:20:48,340
‫متى كانت آخر مرة تفقدتك فيها الممرضة؟

191
00:20:48,423 --> 00:20:49,424
‫ماذا؟

192
00:20:50,677 --> 00:20:51,760
‫حسنًا.

193
00:21:01,478 --> 00:21:02,604
‫اللعنة.

194
00:21:03,438 --> 00:21:04,523
‫أين الجميع؟

195
00:21:07,526 --> 00:21:08,902
‫سأجلب لك كوبًا من الماء.

196
00:21:17,161 --> 00:21:18,163
‫هل استطعت رفع نفسك؟

197
00:21:21,456 --> 00:21:22,457
‫حسنًا.

198
00:21:23,333 --> 00:21:24,334
‫ها أنت ذا.

199
00:21:33,177 --> 00:21:34,179
‫ها أنت ذا.

200
00:21:35,721 --> 00:21:36,722
‫حسنًا؟

201
00:21:46,690 --> 00:21:47,608
‫حسنًا.

202
00:21:48,734 --> 00:21:50,027
‫حسنًا.

203
00:21:50,611 --> 00:21:53,280
‫جلبت أدويتك.

204
00:21:58,160 --> 00:21:59,162
‫سيد "ريد".

205
00:22:00,370 --> 00:22:02,497
‫لقد طال الانتظار. أين الجميع؟

206
00:22:03,290 --> 00:22:05,751
‫نفد محلوله، ومتى كانت آخر مرة أكل فيها؟

207
00:22:05,835 --> 00:22:06,835
‫هلّا تتركنا على انفراد.

208
00:22:06,919 --> 00:22:09,421
‫أي ما ستقوله له يمكنك قوله أمامي.
‫أنا حبيبه.

209
00:22:09,504 --> 00:22:11,048
‫إن لم تكن من أقربائه، فهذا ينتهك…

210
00:22:11,131 --> 00:22:12,758
‫- بربك!
‫- من فضلك.

211
00:22:12,841 --> 00:22:14,760
‫- يمكنه البقاء.
‫- حسنًا.

212
00:22:14,843 --> 00:22:17,012
‫تفضل بالجلوس.

213
00:22:19,766 --> 00:22:22,435
‫ظهرت نتيجة صورة شبكيتك،

214
00:22:22,517 --> 00:22:26,188
‫وقد أدى الفيروس المضخم للخلايا
‫إلى فصل كلتا الشبكيتين للأسف

215
00:22:26,271 --> 00:22:27,774
‫عن مؤخرة عينيك.

216
00:22:28,982 --> 00:22:30,234
‫ما معنى هذا؟

217
00:22:30,317 --> 00:22:31,569
‫سيبقى ضريرًا بشكل دائم.

218
00:22:33,362 --> 00:22:34,822
‫لكن هل يمكنكم إجراء عملية جراحية؟

219
00:22:34,905 --> 00:22:36,823
‫إنها مفصولة.

220
00:22:36,907 --> 00:22:38,575
‫لذا، عليكم إعادة وصلها فحسب.

221
00:22:38,659 --> 00:22:41,620
‫لا يستوفي مرضى الإيدز
‫شروط هذا النوع من العمليات الجراحية.

222
00:22:42,371 --> 00:22:44,081
‫لا يستوفون شروطها؟

223
00:22:44,165 --> 00:22:46,166
‫حتى إن كان مناسبًا، فإنها عملية معقدة.

224
00:22:46,250 --> 00:22:48,169
‫هذا ما تقولونه دائمًا.

225
00:22:48,252 --> 00:22:49,920
‫إنها معقدة للغاية دائمًا.

226
00:22:50,003 --> 00:22:51,004
‫أنت طبيب.

227
00:22:51,088 --> 00:22:53,257
‫إن انتهت أسئلتكما، فسأترككما.

228
00:22:53,340 --> 00:22:55,426
‫لديّ أسئلة كثيرة. متى سيأتي العلاج؟

229
00:22:55,509 --> 00:22:56,551
‫لماذا لم يصل بعد؟

230
00:22:56,635 --> 00:22:59,012
‫يجب أن تخجل من نفسك. هذا رعب.

231
00:22:59,096 --> 00:23:00,097
‫"جينو".

232
00:23:01,014 --> 00:23:02,808
‫ألا يمكنك أن تبقى بجانبي فحسب؟

233
00:23:06,603 --> 00:23:07,813
‫أنا خائف.

234
00:23:16,029 --> 00:23:18,073
‫هل تريد صلصة التفاح؟ جلبت النوع اللذيذ.

235
00:23:18,156 --> 00:23:19,741
‫- بنكهة القرفة.
‫- حسنًا.

236
00:23:20,659 --> 00:23:21,660
‫- هل تريدها؟
‫- نعم.

237
00:23:26,581 --> 00:23:27,582
‫حسنًا.

238
00:23:30,794 --> 00:23:31,795
‫ها نحن ذان.

239
00:23:32,629 --> 00:23:34,089
‫حسنًا.

240
00:23:34,172 --> 00:23:36,383
‫ها نحن ذان. هاك.

241
00:23:36,466 --> 00:23:37,509
‫ها هي ذي.

242
00:23:43,432 --> 00:23:44,433
‫سحقًا.

243
00:23:45,434 --> 00:23:46,435
‫سحقًا.

244
00:23:48,270 --> 00:23:49,271
‫اللعنة.

245
00:23:54,693 --> 00:23:57,154
‫أريد منك بيع بوليصة التأمين على حياتي.

246
00:23:57,237 --> 00:24:01,158
‫يُوجد احتياط نقدي. سيغطي تكاليف جنازتي.

247
00:24:01,241 --> 00:24:03,577
‫بربك، لا تتحدث هكذا يا "باتريك".

248
00:24:03,660 --> 00:24:04,911
‫لا. هيا.

249
00:24:04,995 --> 00:24:07,873
‫إن لم تبعها، فستُمنح إلى والديّ.

250
00:24:10,917 --> 00:24:12,794
‫لا أريد ذلك، حسنًا؟

251
00:24:13,962 --> 00:24:17,632
‫لا أريد أن يأخذاها وأريدها لك. أرجوك.

252
00:24:21,178 --> 00:24:22,846
‫حسنًا، أعدك.

253
00:24:22,929 --> 00:24:23,930
‫أجل؟

254
00:24:24,973 --> 00:24:27,517
‫أحبك كثيرًا.

255
00:24:38,779 --> 00:24:40,697
‫حسنًا، هاك.

256
00:25:03,970 --> 00:25:04,971
‫ساعدوني.

257
00:25:09,059 --> 00:25:10,060
‫ساعدوني رجاءً.

258
00:25:34,167 --> 00:25:35,168
‫اللعنة.

259
00:26:09,161 --> 00:26:11,163
‫"باتريك".

260
00:26:16,835 --> 00:26:18,086
‫هل هناك أحد؟

261
00:26:21,506 --> 00:26:24,468
‫"باتريك".

262
00:26:33,601 --> 00:26:34,603
‫حسنًا.

263
00:26:45,155 --> 00:26:47,824
‫"باتريك".

264
00:26:49,201 --> 00:26:51,244
‫"باتريك".

265
00:26:52,537 --> 00:26:53,538
‫مرحبًا؟

266
00:27:00,795 --> 00:27:01,796
‫أيتها الممرضة؟

267
00:27:05,257 --> 00:27:06,259
‫أيتها الممرضة؟

268
00:27:09,012 --> 00:27:10,221
‫أهناك أحد؟

269
00:27:11,348 --> 00:27:13,975
‫"باتريك".

270
00:27:14,059 --> 00:27:15,060
‫مرحبًا؟

271
00:27:16,894 --> 00:27:18,980
‫من أنت؟ أرجوك. ارفعي صوتك.

272
00:27:19,064 --> 00:27:20,065
‫أرجوك.

273
00:27:26,655 --> 00:27:28,406
‫افتح عينيك.

274
00:27:30,408 --> 00:27:31,409
‫إنها مفتوحة.

275
00:27:32,744 --> 00:27:33,954
‫انظر إليّ يا "باتريك".

276
00:27:35,622 --> 00:27:37,541
‫لا أستطيع.

277
00:27:51,012 --> 00:27:52,514
‫أستطيع أن أرى.

278
00:27:55,642 --> 00:27:56,726
‫أستطيع أن أرى.

279
00:27:57,686 --> 00:27:59,521
‫أستطيع أن أراك.

280
00:28:00,021 --> 00:28:01,022
‫أستطيع أن أراك.

281
00:28:04,484 --> 00:28:06,653
‫بكيت عندما رأيتني بهذا الثوب.

282
00:28:06,736 --> 00:28:07,737
‫"بارب".

283
00:28:14,244 --> 00:28:16,121
‫هل أتيت لمعاقبتي؟

284
00:28:16,203 --> 00:28:17,205
‫لا.

285
00:28:19,332 --> 00:28:20,333
‫عزيزي.

286
00:28:22,627 --> 00:28:24,879
‫لم يتبق فيك ما يمكن معاقبته.

287
00:28:26,298 --> 00:28:27,799
‫أتيت لأساعدك على أن ترى.

288
00:29:06,463 --> 00:29:07,589
‫هل تتذكر هذا؟

289
00:29:10,258 --> 00:29:14,054
‫مرحبًا، أنا من "داون تاون نيتف".
‫هل ستخبرني بما حدث هنا،

290
00:29:14,137 --> 00:29:15,680
‫أم هل عليّ أن أكتشف بنفسي؟

291
00:29:15,764 --> 00:29:17,682
‫حسنًا، اسدني خدمة ولا تتجاوز الخط.

292
00:29:17,766 --> 00:29:19,476
‫حسنًا.

293
00:29:19,559 --> 00:29:20,560
‫- لن أتجاوزه.
‫- "جينو"؟

294
00:29:21,060 --> 00:29:23,772
‫كان اليوم ما بعد "الهالووين". عام 1980.

295
00:29:24,480 --> 00:29:26,316
‫كان يوم لقائكما الأول.

296
00:29:27,025 --> 00:29:29,861
‫كنا ما زلنا متزوجين، لكنك كنت تعيسًا.

297
00:29:29,944 --> 00:29:31,780
‫حسنًا، والآن دورك. ما القصة؟

298
00:29:31,863 --> 00:29:32,863
‫حسنًا أيها الوقح.

299
00:29:33,865 --> 00:29:36,034
‫القصة هي أن الفتى وقع من سلم الحريق.

300
00:29:37,994 --> 00:29:39,245
‫حسنًا، هذا يوضح الفوضى.

301
00:29:39,329 --> 00:29:41,998
‫رمى نفسه من النافذة
‫بعد تعاطي الفينسيكليدين.

302
00:29:42,082 --> 00:29:43,540
‫ملاك يتعاطى غبار الملائكة.

303
00:29:43,625 --> 00:29:45,794
‫- صحيح.
‫- لا بد من وجود منفذ آخر.

304
00:29:47,128 --> 00:29:50,715
‫يحتاج أمثالنا إلى مكان يلجؤون إليه، صحيح؟

305
00:29:52,884 --> 00:29:54,594
‫- ما قصدك؟
‫- مكان يلجؤون إليه.

306
00:29:55,095 --> 00:29:57,680
‫- هل تريد…
‫- ماذا؟ أريد ماذا؟

307
00:29:57,764 --> 00:30:00,100
‫كان رائعًا بشكل مميز.

308
00:30:08,274 --> 00:30:09,275
‫أنا "جينو".

309
00:30:10,318 --> 00:30:12,112
‫لا تتركني بالانتظار مطولًا.

310
00:30:25,750 --> 00:30:28,253
‫أغسطس من عام 1977.

311
00:30:28,794 --> 00:30:32,172
‫وقعت عملية سطو في حانة
‫وأطلق شريكك النار على المشتبه به.

312
00:30:32,257 --> 00:30:33,258
‫حسنًا.

313
00:30:34,384 --> 00:30:35,593
‫على مهلك.

314
00:30:36,802 --> 00:30:38,763
‫- كان سيطلق النار أولًا، صحيح؟
‫- نعم.

315
00:30:38,847 --> 00:30:39,847
‫صحيح يا "باتريك"؟

316
00:30:40,597 --> 00:30:43,434
‫صحيح. كان تصرفك صائبًا يا "ستيف".

317
00:30:43,518 --> 00:30:45,519
‫خذ تقريره لاحقًا.
‫اذهب لمساعدته على الاغتسال.

318
00:30:45,603 --> 00:30:47,147
‫- حسنًا.
‫- رباه.

319
00:30:47,646 --> 00:30:48,648
‫هيا.

320
00:30:48,732 --> 00:30:50,984
‫تعال. لا بأس. هيا.

321
00:30:54,195 --> 00:30:56,114
‫ما كان يجدر بـ"ستيف" الضغط على الزناد.

322
00:30:56,196 --> 00:30:57,991
‫كانت الأمور تحت السيطرة.

323
00:30:58,074 --> 00:30:59,242
‫ماذا فعلت؟

324
00:30:59,743 --> 00:31:01,536
‫وأصبحت يداك ملطخة بالدماء.

325
00:31:02,245 --> 00:31:03,955
‫أتعلم؟

326
00:31:04,037 --> 00:31:06,207
‫لفعلتُ ذات الشيء يا صاح.

327
00:31:07,000 --> 00:31:08,001
‫حقًا.

328
00:31:09,001 --> 00:31:10,295
‫كذبة،

329
00:31:10,377 --> 00:31:13,298
‫لكنك علمت بالفعل أن العار قد يحطم الشاب.

330
00:31:13,380 --> 00:31:17,677
‫هناك… وراء أذنك.

331
00:31:19,554 --> 00:31:21,139
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

332
00:31:21,221 --> 00:31:23,016
‫لا بأس.

333
00:31:24,850 --> 00:31:28,061
‫أجل، ها نحن ذان. تعال.

334
00:31:30,939 --> 00:31:32,150
‫حسنًا؟

335
00:31:32,734 --> 00:31:35,945
‫يمكنك أن تتصرف بحنية شديدة
‫عندما تطلق العنان لنفسك يا "باتريك".

336
00:32:03,473 --> 00:32:04,473
‫ما هذا؟

337
00:32:04,557 --> 00:32:06,267
‫كان عليك الاختيار بينه وبين نفسك.

338
00:32:07,142 --> 00:32:08,436
‫المزيد من المياه المهدورة.

339
00:32:08,519 --> 00:32:09,938
‫ابتعد عني أيها الشاذ.

340
00:32:10,020 --> 00:32:11,689
‫ماذا يجري هناك؟

341
00:32:11,772 --> 00:32:14,484
‫ليس… حاول التقرب مني. لقد قبّل وجهي.

342
00:32:14,567 --> 00:32:16,611
‫اخرج من هنا يا "ريد". اذهب.

343
00:32:18,445 --> 00:32:20,281
‫كانت كذبة عنيفة.

344
00:32:21,073 --> 00:32:22,700
‫كذبة جرحت كليكما.

345
00:32:25,702 --> 00:32:29,040
‫العار. الأكاذيب. العنف.

346
00:32:30,249 --> 00:32:31,416
‫إنها حلقة يا "باتريك".

347
00:32:31,501 --> 00:32:32,877
‫انهض.

348
00:32:34,670 --> 00:32:35,880
‫لم تبادر بالأمر،

349
00:32:36,588 --> 00:32:39,509
‫لكن لم يمنع ذلك تحطيمه لك.

350
00:32:53,982 --> 00:32:55,149
‫رباه.

351
00:32:59,278 --> 00:33:00,612
‫لا أستطيع فعل هذا.

352
00:33:00,697 --> 00:33:01,990
‫اقتربت.

353
00:33:02,072 --> 00:33:03,366
‫أوشكت على الانتهاء.

354
00:33:04,659 --> 00:33:06,118
‫اجعل القطع مناسبة فحسب.

355
00:33:06,660 --> 00:33:07,786
‫لا أريد.

356
00:33:09,204 --> 00:33:13,084
‫لم أرد ذلك أيضًا،
‫لكنني فعلته لمساعدة الناس.

357
00:33:13,166 --> 00:33:14,543
‫لمساعدة أشخاص يشبهونني.

358
00:33:14,627 --> 00:33:17,088
‫أشخاص احتاجوا إلى مساعدتي
‫لأن لا أحد آخر يساعدهم.

359
00:33:17,170 --> 00:33:20,133
‫لكنه قبيح جدًا.

360
00:33:21,092 --> 00:33:22,092
‫ها أنت تتذمر.

361
00:33:22,718 --> 00:33:26,389
‫ماذا تقول؟ هل الندوب بشعة؟

362
00:33:26,471 --> 00:33:28,308
‫إذًا، ربما يمكنك إخفاءها.

363
00:33:29,016 --> 00:33:30,142
‫ستكون على ما يُرام.

364
00:33:30,226 --> 00:33:32,186
‫غطها بزيّ.

365
00:33:34,606 --> 00:33:36,023
‫ضع الرأس.

366
00:33:40,320 --> 00:33:42,030
‫انس الأمر. سأفعل هذا بنفسي.

367
00:33:58,129 --> 00:34:00,006
‫هذا أنت يا "باتريك".

368
00:34:00,631 --> 00:34:01,632
‫كنت مشوهًا،

369
00:34:01,716 --> 00:34:06,553
‫شخصًا مضطربًا يرمي نفسه من مخارج الطوارئ.

370
00:34:08,014 --> 00:34:11,516
‫جمعت كل تلك القطع وأعدت ترتيب نفسك

371
00:34:11,601 --> 00:34:13,393
‫مرارًا وتكرارًا.

372
00:34:14,687 --> 00:34:16,647
‫لماذا واصلت فعل ذلك؟

373
00:34:17,774 --> 00:34:19,107
‫هل أوقفه؟

374
00:34:20,901 --> 00:34:21,903
‫ماذا؟

375
00:34:22,819 --> 00:34:24,071
‫ذلك الألم.

376
00:34:25,782 --> 00:34:28,909
‫الألم الذي دفعك إلى تمزيق نفسك بالأساس.

377
00:34:29,660 --> 00:34:32,871
‫سيذكّرك جسدك به باستمرار إلى أن تواجه ذلك.

378
00:34:33,455 --> 00:34:34,665
‫أواجه ماذا؟

379
00:34:36,000 --> 00:34:38,752
‫هذا مسدس أفطس يا بني.

380
00:34:39,504 --> 00:34:42,507
‫يسهل توليه. وقوته كبيرة بالنسبة إلى حجمه.

381
00:34:42,589 --> 00:34:44,050
‫لقي العديدون حتفهم في الطرف…

382
00:34:44,132 --> 00:34:46,552
‫- لا أريد أن أكون هنا حقًا.
‫- عليك مواجهة هذه اللحظة.

383
00:34:46,635 --> 00:34:48,303
‫كما لقيه زنجي حاول السطو على متجر خمر.

384
00:34:48,387 --> 00:34:49,680
‫أتذكّر ما حدث.

385
00:34:52,475 --> 00:34:53,475
‫الآن.

386
00:34:54,101 --> 00:34:56,019
‫دورك. أرني وقفتك يا بني.

387
00:34:58,189 --> 00:35:02,484
‫جيد. صوّب نحو الهدف. اثبت وأطلق.

388
00:35:14,914 --> 00:35:17,749
‫لم تصب الهدف لأن قبضتك غير محكمة بما يكفي.

389
00:35:17,834 --> 00:35:20,210
‫أتعرف ما اسم هذا؟ تخنث.

390
00:35:20,294 --> 00:35:21,294
‫أجل يا سيدي.

391
00:35:29,886 --> 00:35:30,887
‫إذًا، ما رأيك؟

392
00:35:32,014 --> 00:35:33,724
‫- هل أنت مخنث؟
‫- لا يا سيدي.

393
00:35:33,808 --> 00:35:34,809
‫إذًا، اثبت هذا.

394
00:35:34,891 --> 00:35:37,561
‫ألا تريد أن تحمل شارة مثل أبيك وجدك؟

395
00:35:38,103 --> 00:35:39,646
‫اجعلنا نفتخر بك.

396
00:35:46,153 --> 00:35:49,698
‫ثبّت تسديدك وأصب الهدف هذه المرة.

397
00:35:53,160 --> 00:35:54,161
‫هيا.

398
00:35:58,749 --> 00:36:00,208
‫اللعنة!

399
00:36:00,292 --> 00:36:02,669
‫سيتسبب تصويبك المخنث الضعيف بمقتلنا.

400
00:36:04,046 --> 00:36:05,465
‫اللعنة.

401
00:36:08,216 --> 00:36:11,553
‫لم أعرف ما إن كان يعيد تلقين السلاح
‫ليصيب الهدف أم ليصيبني.

402
00:36:11,636 --> 00:36:12,722
‫هاك.

403
00:36:14,181 --> 00:36:16,892
‫- أستطيع فعلها.
‫- فعل ماذا؟ هذا؟

404
00:36:17,518 --> 00:36:19,311
‫- اللعنة!
‫- وهذا؟ وهذا؟

405
00:36:21,980 --> 00:36:22,981
‫وهذا؟

406
00:36:23,648 --> 00:36:24,983
‫لا تستطيع تحمّل الصوت حتى.

407
00:36:25,067 --> 00:36:27,236
‫أتظن أننا كنا نضع واقيات للأذن
‫في "أوكيناوا"؟

408
00:36:27,319 --> 00:36:29,196
‫لم نغط آذاننا مثل الفتيات الصغيرات.

409
00:36:29,279 --> 00:36:31,907
‫كان علينا إطلاق النار والمحاربة
‫لأننا كنا إما نقتل وإما نُقتل.

410
00:36:31,991 --> 00:36:33,241
‫انتهينا.

411
00:36:55,931 --> 00:36:57,307
‫هذا أسوأ مما أتذكّر.

412
00:37:01,686 --> 00:37:05,065
‫"معدل نبضات القلب منخفض - لا تنبيه"

413
00:37:21,207 --> 00:37:22,249
‫"جينو".

414
00:37:23,583 --> 00:37:26,253
‫يسرّني وجودك هنا.

415
00:37:27,130 --> 00:37:28,840
‫لما أردت أن أكون في أي مكان آخر.

416
00:37:33,844 --> 00:37:35,679
‫آسف.

417
00:37:35,762 --> 00:37:37,014
‫لا.

418
00:37:37,097 --> 00:37:40,101
‫- آسف جدًا.
‫- لا.

419
00:37:40,852 --> 00:37:42,978
‫ليس هناك ما تعتذر عنه.

420
00:37:50,026 --> 00:37:54,030
‫لا أميّز الواقع.

421
00:37:55,115 --> 00:37:56,117
‫أعلم.

422
00:37:57,701 --> 00:37:59,327
‫هذا بسبب المرض يا عزيزي.

423
00:37:59,411 --> 00:38:00,996
‫لا بأس. سأعتني بك.

424
00:38:04,125 --> 00:38:05,542
‫لا بأس. سأعتني بك.

425
00:38:07,210 --> 00:38:08,211
‫لا بأس.

426
00:38:32,402 --> 00:38:33,570
‫أنا معك.

427
00:38:33,653 --> 00:38:35,614
‫سأعتني بك.

428
00:40:35,567 --> 00:40:37,110
‫"توقّف الانقباض"

429
00:42:47,449 --> 00:42:49,451
‫ترجمة "نانسي قنقر"

