﻿1
00:00:04,480 --> 00:00:06,983
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أريد تحقيق هدف ال١٠ آلاف خطوة‏

2
00:00:07,149 --> 00:00:09,986
‫‏(بيت)، اهدأ، سيسير الأمر في صالحنا‏

3
00:00:10,486 --> 00:00:13,197
‫‏- قلت هذا بنفسك، هذه القضية مغلقة‏
‫‏- كان ذلك قبل بدء اليوم الثاني...‏

4
00:00:13,251 --> 00:00:17,243
‫‏من المشاورات، كلاكما تعرفان أنه كلما‏
‫‏أطالت هيئة المحلفين فيها، يكون...‏

5
00:00:18,494 --> 00:00:19,870
‫‏ألدينا حكم؟‏

6
00:00:23,833 --> 00:00:27,420
‫‏جعلت هيئة المحلفين تصدقني‏
‫‏بدون شك، بصحتكم‏

7
00:00:31,632 --> 00:00:34,468
‫‏لكن اسمعوا‏
‫‏كان هذا جهداً جماعياً‏

8
00:00:34,802 --> 00:00:38,681
‫‏ولهذا من تجلس بجانبي‏
‫‏ستقوم بالضربة الأولى‏

9
00:00:38,806 --> 00:00:42,601
‫‏- لأستطيع هزيمتك مجدداً؟‏
‫‏- أرجوك، حالفك الحظ في آخر مرة‏

10
00:00:43,728 --> 00:00:45,896
‫‏أنتما محاميان حقاً‏

11
00:00:47,690 --> 00:00:49,233
‫‏أستمتع بهذا‏

12
00:00:53,705 --> 00:00:57,569
‫‏- حسناً، (جوني)، تمهل‏
‫‏- امشي أسرع‏

13
00:00:57,653 --> 00:01:00,426
‫‏ هذا أسرع ما يمكنني السير به بالنعل‏

14
00:01:13,167 --> 00:01:14,457
‫‏مرحباً، (كات)‏

15
00:01:35,329 --> 00:01:38,207
‫‏- طريقتك ليست أسرع حتماً‏
‫‏- لا ، مهلاً، اسمعي‏

16
00:01:38,582 --> 00:01:42,294
‫‏درجات النفق توجد على هذا الجانب‏
‫‏من الشارع، لذا ليس عليك انتظار الإشارة‏

17
00:01:42,461 --> 00:01:46,449
‫‏- لدي حقوق، سأوكل محامياً‏
‫‏- رائع، ربما يعرف محامي‏

18
00:01:46,548 --> 00:01:47,925
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- ماذا ستفعل؟ ستطردنا؟‏

19
00:01:48,016 --> 00:01:49,949
‫‏هذه مشاكل يوم ثلاثاء‏
‫‏طبيعية في (نيويورك)‏

20
00:01:50,518 --> 00:01:53,104
‫‏- صديقي، لا تتدخل‏
‫‏- أنا وابني، ليس لدي المال‏

21
00:01:53,313 --> 00:01:56,983
{\an8}‫‏- أعطيني المال وسيكون كل شيء بخير‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، هل هذا الرجل يضايقك؟‏

22
00:01:57,525 --> 00:02:00,654
{\an8}‫‏- هذا الرجل هو مالك المنزل، اتفقنا؟‏
‫‏- إنه مالك غير صالح‏

23
00:02:00,987 --> 00:02:05,516
{\an8}‫‏سيرفع إيجار المنزل بألفي دولار‏
‫‏أنا وابني مستأجران مثاليان منذ ٤ سنوات‏

24
00:02:05,575 --> 00:02:07,160
{\an8}‫‏- وفجأة...‏
‫‏- هل ستدفعين المال أم لا؟‏

25
00:02:07,285 --> 00:02:10,288
{\an8}‫‏- أخبرتك، ليس لدي المال‏
‫‏- حسناً، سأعرض الشقة إذاً‏

26
00:02:10,406 --> 00:02:14,963
‫‏ل(باربي) و(كين)؟ لن تفعل ذلك‏
‫‏ما زال لدي ٥ أيام في عقدي‏

27
00:02:15,069 --> 00:02:17,087
{\an8}‫‏- لا أهتم، يمكنني...‏
‫‏- حسناً، اسمعا، مهلاً، مهلاً...‏

28
00:02:17,754 --> 00:02:20,729
{\an8}‫‏- لنهدأ قليلاً الآن، اتفقنا؟‏
‫‏- ابق خارج الأمر، اتفقنا صديقي؟‏

29
00:02:21,091 --> 00:02:22,967
‫‏- أو سأتصل بالشرطة‏
‫‏- اتصل بالشرطة‏

30
00:02:24,719 --> 00:02:27,389
‫‏(راي)، إنه (ريمي)، علينا الذهاب‏

31
00:02:32,060 --> 00:02:34,187
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- شكراً‏

32
00:02:36,481 --> 00:02:40,193
{\an8}‫‏- أعطيني المال أو غادري‏
‫‏- كم مرة علي إخبارك؟‏

33
00:02:40,318 --> 00:02:43,780
‫‏- ليس لدي المال‏
‫‏- إذاً خذي ابنك واخرجي‏

34
00:02:45,573 --> 00:02:48,618
{\an8}‫‏لا ترتاحا كثيراً‏
‫‏(جيت) يروي غروره حالياً‏

35
00:02:48,743 --> 00:02:50,995
{\an8}‫‏- (سان تروبيه)؟‏
‫‏- مدينة (فوريست)، (أركنساس)‏

36
00:02:51,121 --> 00:02:53,915
‫‏تم اغتيال أفراد مكتب‏
‫‏المدعي العام بأكملهم ليلة أمس‏

37
00:02:54,040 --> 00:02:55,500
‫‏هذه جريمة كبيرة‏
‫‏بالنسبة إلى مدينة صغيرة‏

38
00:02:55,625 --> 00:02:58,795
‫‏ما حدث، مكتب المأمور المرهق طلب‏
‫‏العون من إدارة الأمن الاجتماعي المرهقة؟‏

39
00:02:58,962 --> 00:03:02,215
‫‏من اتصل بي وب(إيزابيل)، أرسلت‏
‫‏الشرطة هذه، يحتاجون إلى مساعدة‏

40
00:03:02,340 --> 00:03:04,843
‫‏يمكنني معرفة السبب‏
‫‏هل تم التقاطها بهاتف رديء؟‏

41
00:03:04,968 --> 00:03:06,678
‫‏حدثت عملية القتل خارج مقهى‏

42
00:03:06,803 --> 00:03:10,098
‫‏قال المالك إنه سمع إطلاق النار‏
‫‏بعد الساعة الثالثة بقليل، أثناء إغلاقه‏

43
00:03:10,223 --> 00:03:11,766
‫‏- هل يوجد شهود؟‏
‫‏- لا أحد‏

44
00:03:11,891 --> 00:03:13,810
‫‏يبدو أنهم تم إطلاق النار‏
‫‏عليهم لمرات عديدة‏

45
00:03:14,018 --> 00:03:16,771
‫‏نعم، انظروا إلى الجثث‏
‫‏من الواضح أنه ليس محترفاً‏

46
00:03:16,848 --> 00:03:20,567
‫‏القتل يعني الغضب، أي أنها لم تكن‏
‫‏عملية قتل عشوائية من داخل سيارة‏

47
00:03:20,734 --> 00:03:23,069
{\an8}‫‏كان القاتل يستهدف هؤلاء المحامين‏

48
00:03:23,194 --> 00:03:26,114
‫‏ثلاث محامين، هل هذا كامل العدد‏
‫‏في مكتب المدعي العام في المقاطعة؟‏

49
00:03:26,239 --> 00:03:28,742
‫‏تقريباً، (كاثرين سلون)، العمر ٢٦‏

50
00:03:28,867 --> 00:03:32,328
‫‏و(بيتر هيل)، العمر ٢٩‏
‫‏و(جوني مو)، العمر ٢٨‏

51
00:03:32,454 --> 00:03:34,497
‫‏ثم يوجد المدعي العام بنفسه‏
‫‏(سكيب هاردي)‏

52
00:03:34,622 --> 00:03:36,416
‫‏- نجا؟‏
‫‏- لم يكن هناك أساساً‏

53
00:03:36,541 --> 00:03:37,917
‫‏- أين كان؟‏
‫‏- لا أعلم‏

54
00:03:38,084 --> 00:03:41,671
{\an8}‫‏سنذهب أنا وأنت لسؤاله، والبقية، أريد‏
‫‏منكم البحث في المنطقة عن أي شيء‏

55
00:03:41,796 --> 00:03:44,174
‫‏الشهود، مقاطع كاميرات المراقبة‏
‫‏ملفات الضحايا‏

56
00:03:44,299 --> 00:03:47,427
{\an8}‫‏علينا إيجاد هذا القاتل‏
‫‏قبل أن يقتل شخصاً آخر، هيا بنا‏

57
00:03:51,765 --> 00:03:55,310
{\an8}‫‏يجب أن أسأل‏
‫‏لماذا لم تكن معهم ليلة أمس؟‏

58
00:03:56,352 --> 00:03:58,897
{\an8}‫‏- "مدينة (فوريست)، (أركنساس)"‏
‫‏- لا أشرب...‏

59
00:03:59,606 --> 00:04:04,277
{\an8}‫‏عادة ما أترك الاحتفال بالفوز لنوابي‏
‫‏أشعر بالاستياء‏

60
00:04:05,904 --> 00:04:08,323
‫‏- كان علي أن أكون هناك معهم‏
‫‏- أين كنت؟‏

61
00:04:08,698 --> 00:04:10,533
{\an8}‫‏كنت في اجتماع ليلة أمس‏

62
00:04:11,367 --> 00:04:12,911
{\an8}‫‏نحن مجموعة كبيرة تتضمن العمدة‏

63
00:04:13,077 --> 00:04:16,539
{\an8}‫‏سنحتاج إلى قائمة بالأسماء للتأكيد‏
‫‏أعتذر، لكن علينا أن نكون دقيقين‏

64
00:04:16,790 --> 00:04:19,125
‫‏أفهم الأمر، رافعت في قضايا...‏

65
00:04:19,918 --> 00:04:23,254
{\an8}‫‏يتم قتل الأم وأبنائها بينما الأب في عطلة‏
‫‏الاحتمال أن الأب هو القاتل‏

66
00:04:26,174 --> 00:04:29,219
{\an8}‫‏هل هكذا كنت تفكر في أفراد مكتبك؟‏
‫‏كأفراد عائلة؟‏

67
00:04:31,253 --> 00:04:35,683
{\an8}‫‏نوابي، يلقبونني ب"أب عملهم"‏

68
00:04:37,185 --> 00:04:41,231
{\an8}‫‏كان الشبان أذكياء ومندفعين وعنيدين‏

69
00:04:44,025 --> 00:04:46,111
‫‏قد أكون مديرهم‏
‫‏لكنني كنت من أتعلم منهم‏

70
00:04:47,070 --> 00:04:51,574
{\an8}‫‏- هل كان لأي منهم أعداء تعرفهم؟‏
‫‏- كان لديهم المئات‏

71
00:04:52,242 --> 00:04:55,537
{\an8}‫‏حين يكون عملك هو النيل من المجرمين‏
‫‏تواجه احتمال أن ينال المجرمون منك‏

72
00:04:55,829 --> 00:04:57,455
{\an8}‫‏أظن أنكما تعرفان كيف هو ذلك‏

73
00:04:57,705 --> 00:05:00,166
{\an8}‫‏هل تظن أنه عمل انتقامي‏
‫‏من مدعى عليه مضطهد؟‏

74
00:05:00,291 --> 00:05:05,588
{\an8}‫‏قد تكون مدينة (فوريست) مدينة صغيرة‏
‫‏لكننا مقر مقاطعة (سانت فرانسيس)‏

75
00:05:05,964 --> 00:05:08,383
‫‏نرافع في كل القضايا‏
‫‏من الحرق المتعمد إلى السرقة بالإكراه‏

76
00:05:08,508 --> 00:05:09,884
‫‏إلى القتل من الدرجة الأولى‏

77
00:05:10,218 --> 00:05:13,096
{\an8}‫‏وهذه ملفات من‏
‫‏السنوات الخمس الأخيرة‏

78
00:05:13,513 --> 00:05:16,850
{\an8}‫‏جميعها لمجرمين عنيفين‏
‫‏وجميعهم لديهم ثأر ضد مكتبي‏

79
00:05:18,309 --> 00:05:21,563
‫‏- يجب أن يكون القاتل هنا‏
‫‏- سيساعدك فريقنا في هذه‏

80
00:05:23,356 --> 00:05:24,732
‫‏شكراً لكم‏

81
00:05:31,364 --> 00:05:33,950
‫‏- هل كان ذلك (ريمي)؟‏
‫‏- نعم، أكد حجة غياب المدعي العام‏

82
00:05:34,075 --> 00:05:36,452
‫‏- تمت تبرئته‏
‫‏- آمل أنك أحضرت الفشار‏

83
00:05:36,578 --> 00:05:39,038
‫‏- حقاً؟ ماذا سنشاهد؟‏
‫‏- (هانا) ضد (بيتاماكس)‏

84
00:05:39,164 --> 00:05:40,707
‫‏نعم، اسخري من الألفية‏

85
00:05:41,082 --> 00:05:44,919
‫‏لست العبقرية التي قررت تركيب‏
‫‏نظام كاميرات مراقبة تناظري‏

86
00:05:46,379 --> 00:05:47,755
‫‏حسناً، أخيراً‏

87
00:06:00,476 --> 00:06:03,438
‫‏لا، من هذه الزاوية، يمكننا توديع‏
‫‏آمالنا بالتعرف إلى وجهه‏

88
00:06:03,730 --> 00:06:05,106
‫‏شغليه مجدداً‏

89
00:06:08,234 --> 00:06:12,655
‫‏إذاً، هذا (جوني)‏
‫‏وهذان (كات) و(بيت)‏

90
00:06:13,156 --> 00:06:15,241
‫‏يبدوان أكثر من مجرد زميلين‏

91
00:06:19,996 --> 00:06:21,372
‫‏هل تريان كيف استدارت بسرعة؟‏

92
00:06:22,373 --> 00:06:24,792
‫‏استغرق الأمر من (بيت) و(جوني) ٥‏
‫‏ثوان على الأقل للالتفات واللحاق بها‏

93
00:06:25,001 --> 00:06:26,878
{\an8}‫‏لا بد من أن السائق‏
‫‏نادى باسم (كات)‏

94
00:06:27,128 --> 00:06:30,173
{\an8}‫‏- كان القاتل يعرفها‏
‫‏- لم يكن مكتب المدعي العام مستهدفاً‏

95
00:06:30,298 --> 00:06:31,674
‫‏بل (كات)‏

96
00:06:32,008 --> 00:06:34,177
{\an8}‫‏لذا لنسحب سجلات مكالماتها‏
‫‏ورسائلها الإلكترونية والرسائل النصية‏

97
00:06:34,302 --> 00:06:35,678
{\an8}‫‏المهنية والشخصية‏

98
00:06:36,054 --> 00:06:39,098
‫‏- هل لديها أفراد عائلة في المنطقة؟‏
‫‏- نعم، يعيش والداها على مسافة قريبة‏

99
00:06:39,224 --> 00:06:40,600
‫‏حسناً، سأعلم (ريمي)‏

100
00:06:45,730 --> 00:06:48,650
{\an8}‫‏الشيء الوحيد الذي أرادت (كاثرين)‏
‫‏أن تكون عليه هو محامية‏

101
00:06:49,442 --> 00:06:52,695
‫‏كانت ذكية جداً، وقوية‏

102
00:06:53,885 --> 00:06:55,698
{\an8}‫‏كنا فخورين جداً‏

103
00:06:56,658 --> 00:07:00,036
{\an8}‫‏أنا... لا أصدق أن هذا يحدث...‏

104
00:07:00,938 --> 00:07:02,997
{\an8}‫‏ترتيب جنازة ابنتنا‏

105
00:07:03,248 --> 00:07:04,624
{\an8}‫‏نحن في غاية الأسف‏

106
00:07:06,042 --> 00:07:07,752
{\an8}‫‏لا يجب أن تخوض هذا أي عائلة‏

107
00:07:09,045 --> 00:07:11,130
‫‏هل يمكنكما إخبارنا عن عمل ابنتكما؟‏

108
00:07:12,674 --> 00:07:14,425
{\an8}‫‏كانت (كات) تسعى لتصبح قاضياً‏

109
00:07:14,884 --> 00:07:17,512
‫‏وكانت في عامها الأول‏
‫‏في مكتب المدعي العام‏

110
00:07:17,637 --> 00:07:20,390
‫‏ولم تخسر أي قضية‏

111
00:07:21,266 --> 00:07:23,434
‫‏أثناء ذلك، هل تلقت أي تهديدات؟‏

112
00:07:23,810 --> 00:07:26,771
‫‏أو مكالمات هاتفية غامضة‏
‫‏أو واجهت سيارات مريبة في الشارع‏

113
00:07:27,522 --> 00:07:32,026
{\an8}‫‏لا أظن ذلك، لكنني لا أعلم، كانت‏
‫‏تقضي معظم الليالي في منزل صديقها‏

114
00:07:32,151 --> 00:07:34,779
‫‏- في (كالدويل)‏
‫‏- سنتحدث إلى عائلة (بيت هيلز)‏

115
00:07:35,780 --> 00:07:38,866
‫‏زميل (كات)؟ لم تكن تخرج معه‏

116
00:07:39,575 --> 00:07:42,120
‫‏اسم صديقها (إيلاي دورفلينغر)‏

117
00:07:50,378 --> 00:07:51,754
‫‏دماء‏

118
00:07:52,255 --> 00:07:54,841
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏ارم السكين، (إيلاي)‏

119
00:07:55,383 --> 00:07:56,759
‫‏اخرج ببطء‏

120
00:07:58,469 --> 00:07:59,846
‫‏انخفض على الأرض‏

121
00:08:01,889 --> 00:08:03,349
‫‏أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهما‏

122
00:08:05,059 --> 00:08:06,894
‫‏- هل تحمل أي سلاح؟‏
‫‏- لا‏

123
00:08:12,358 --> 00:08:13,735
‫‏كنت أنظف هذا الحيوان‏

124
00:08:14,986 --> 00:08:18,573
‫‏هذا عمل إحسان، في الحقيقة تعيث‏
‫‏الحيوانات البرية الفساد في النظام البيئي‏

125
00:08:20,825 --> 00:08:23,411
‫‏حسناً، انهض، انهض‏

126
00:08:26,456 --> 00:08:29,208
‫‏أنتما من مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏ماذا يجري؟‏

127
00:08:29,667 --> 00:08:33,171
‫‏- نريد أن نعرف أين كنت ليلة أمس‏
‫‏- في طريقي إلى مصيدة بط‏

128
00:08:34,630 --> 00:08:38,676
‫‏- تصطاد في منتصف الليل؟‏
‫‏- تبعد مدينة (هاردي) ٣ ساعات‏

129
00:08:38,885 --> 00:08:40,845
‫‏كان علي الاستيقاظ باكراً‏
‫‏للوصول قبل شروق الشمس‏

130
00:08:41,471 --> 00:08:42,847
‫‏أرجوكما، ماذا يحدث؟‏

131
00:08:44,182 --> 00:08:47,226
‫‏(إيلاي)، يؤسفني إخبارك‏
‫‏بأن (كات سلون) قتلت ليلة أمس‏

132
00:08:48,561 --> 00:08:52,273
‫‏- ماذا حدث لها؟‏
‫‏- علمنا أنكما كنتما مقربين‏

133
00:08:53,524 --> 00:08:55,151
‫‏نحن معاً منذ ٤ سنوات تقريباً‏

134
00:08:56,444 --> 00:08:57,820
‫‏لا أفهم...‏

135
00:08:58,696 --> 00:09:00,406
‫‏- كيف حدث هذا؟‏
‫‏- أخبرنا أنت‏

136
00:09:00,823 --> 00:09:03,368
‫‏لا بد من أنك كنت غاضباً‏
‫‏حين اكتشفت أمرها هي و(بيت هيل)‏

137
00:09:03,701 --> 00:09:05,787
‫‏- قد يكون ذلك كافياً لتأخذ بندقيتك‏
‫‏- مهلاً، مهلاً...‏

138
00:09:07,705 --> 00:09:09,082
‫‏كانت (كات) تخونني؟‏

139
00:09:17,382 --> 00:09:18,966
‫‏- لديك غداء مع موكلين؟‏
‫‏- شيء يشبه ذلك‏

140
00:09:19,133 --> 00:09:20,551
‫‏آمل أنك تتقاضى‏
‫‏على هذه الساعات، يا شريكي‏

141
00:09:20,676 --> 00:09:22,053
‫‏دائماً، يا رجل‏

142
00:09:31,687 --> 00:09:36,401
‫‏- مرحباً، (سكوت)‏
‫‏- أنت متأخر، ألديك مالي؟‏

143
00:09:36,526 --> 00:09:38,945
‫‏نعم، وشيء إضافي‏

144
00:09:39,821 --> 00:09:41,197
‫‏لنذهب في جولة، صديقي‏

145
00:09:46,411 --> 00:09:47,787
‫‏اركب‏

146
00:09:57,678 --> 00:10:00,777
‫‏يمكننا شطب صديق (كات)‏
‫‏(إيلاي) من قائمة المشتبهين‏

147
00:10:00,848 --> 00:10:03,892
‫‏كان يتجمد برداً في الغابة‏
‫‏طوال الليل في مصيدة بط‏

148
00:10:04,393 --> 00:10:05,769
‫‏كيف يسير الأمر‏
‫‏مع ملفات المدعي العام؟‏

149
00:10:05,894 --> 00:10:09,898
‫‏بصعوبة، إن اضطررت إلى قراءة قضية‏
‫‏أخرى عن التوزيع غير المشروع للشراب‏

150
00:10:10,002 --> 00:10:13,110
‫‏- سأتقيأ‏
‫‏- برأ المأمور كل من في المقاطعة...‏

151
00:10:13,235 --> 00:10:15,696
‫‏- لديه مذكرة اعتقال‏
‫‏- لذا لم نتقدم في تضييق المشتبهين‏

152
00:10:15,783 --> 00:10:18,073
‫‏ما لم يحالف (هانا) الحظ‏
‫‏في خط تقديم المعلومات‏

153
00:10:18,198 --> 00:10:19,575
‫‏حصلت على شيء من خط المعلومات‏

154
00:10:20,200 --> 00:10:21,994
‫‏علينا التصرف حيال ذلك على طريقنا‏

155
00:10:22,369 --> 00:10:26,040
‫‏متصل مجهول الهوية سمع‏
‫‏"رجلان يبدوان من عصابة لاتينية"‏

156
00:10:26,165 --> 00:10:29,418
‫‏"يتفاخران حيال مقتل الأشخاص‏
‫‏الذين زجوا بزعيمهم في السجن"‏

157
00:10:29,960 --> 00:10:31,754
‫‏- ولم يترك المتصل اسماً؟‏
‫‏- قد يكون خائفاً جداً‏

158
00:10:31,879 --> 00:10:33,380
‫‏بخاصة إن كان هذان الرجلان‏
‫‏يشبهان أفراد العصابة‏

159
00:10:33,505 --> 00:10:37,203
‫‏- متى ورد الاتصال؟‏
‫‏- قبل ٣٠ دقيقة من مطعم (هال) الصحي‏

160
00:10:37,426 --> 00:10:40,971
‫‏- يبدو لذيذاً، هل هو قريب؟‏
‫‏- كل شيء هنا قريب‏

161
00:10:45,351 --> 00:10:47,837
‫‏العميل (سكوت) من مكتب التحقيقات‏
‫‏الفدرالي، نريد طرح بعض الأسئلة‏

162
00:10:47,936 --> 00:10:51,148
‫‏- حيال ماذا؟‏
‫‏- قتل ٣ مدعين في المقاطعة ليلة أمس‏

163
00:10:51,732 --> 00:10:57,404
‫‏أعلم، الجميع يتحدثون عن هذا‏
‫‏لكنني لا أعرفهم ولا أعلم شيئاً عما جرى‏

164
00:10:57,529 --> 00:11:01,033
‫‏تلقينا اتصالاً عن مشتبهين محتملين‏
‫‏كانا يتناولان الطعام هنا قبل ساعة‏

165
00:11:01,950 --> 00:11:03,494
‫‏لا أريد أي مشاكل‏

166
00:11:03,827 --> 00:11:06,538
‫‏- لا نحاول إيقاعك في ورطة، نحن...‏
‫‏- اسمعي، (ميلي)‏

167
00:11:07,623 --> 00:11:10,959
‫‏- هل هذه الطاولة لأربعة أشخاص متاحة؟‏
‫‏- نعم، جهزتها تواً‏

168
00:11:11,502 --> 00:11:13,962
‫‏ليس من التهذيب الحديث في العمل‏
‫‏على معدة خاوية‏

169
00:11:15,506 --> 00:11:17,132
‫‏- أتمانعين جلوسنا؟‏
‫‏- تفضلوا‏

170
00:11:18,384 --> 00:11:19,760
‫‏حسناً‏

171
00:11:24,056 --> 00:11:25,432
‫‏شكراً‏

172
00:11:27,184 --> 00:11:28,560
‫‏البسكويت ومرق اللحم‏

173
00:11:28,811 --> 00:11:32,189
‫‏إنهما لا يحبانها‏
‫‏وأظن أنهما لم يتناولاها بشكل صحيح‏

174
00:11:33,023 --> 00:11:34,441
‫‏مع نكهة لاذعة‏

175
00:11:34,691 --> 00:11:37,069
‫‏يطهوها (هال) مع الفلفل‏
‫‏والصلصة الحارة‏

176
00:11:37,194 --> 00:11:40,781
‫‏هذا يبدو لذيذاً‏
‫‏٣ أطباق من فضلك‏

177
00:11:41,031 --> 00:11:42,658
‫‏- أتريدون شيئاً آخر؟‏
‫‏- القهوة‏

178
00:11:43,742 --> 00:11:45,702
‫‏- لن أطلب شيئاً‏
‫‏- لن أطلب شيئاً، شكراً‏

179
00:11:49,957 --> 00:11:53,127
‫‏- لماذا تضيع الوقت في هذا يا رجل؟‏
‫‏- هذا لا يتعلق بالبسكويت‏

180
00:11:53,252 --> 00:11:55,379
‫‏بل يتعلق بالمرق، مجازياً‏

181
00:11:56,088 --> 00:11:59,383
‫‏- لم أفهم‏
‫‏- عليكما التصرف بليونة مع هؤلاء‏

182
00:11:59,690 --> 00:12:02,928
‫‏اتفقنا؟ لا يمكنكم الاقتحام و...‏
‫‏شكراً لك، أقدر هذا‏

183
00:12:03,262 --> 00:12:05,139
‫‏مهلاً لحظة، بينما أنت هنا‏

184
00:12:05,472 --> 00:12:08,767
‫‏هذان الرجلان اللذان حصلنا‏
‫‏على معلومة عنهما، لاتينيان‏

185
00:12:08,892 --> 00:12:10,978
‫‏قال المتصل إنهما قد يكونان‏
‫‏فردان في عصابة أو ما شابه‏

186
00:12:11,353 --> 00:12:13,188
‫‏نعم، قدمت الطعام لهما‏

187
00:12:13,397 --> 00:12:17,609
‫‏جلسا هناك وطلبا وجبتين‏
‫‏ودفعا نقداً وغادرا‏

188
00:12:18,110 --> 00:12:19,486
‫‏ألم يسمع أحد هنا‏
‫‏ما كانا يتحدثان عنه؟‏

189
00:12:19,653 --> 00:12:21,572
‫‏لا، كنت منشغلة حقاً‏

190
00:12:21,864 --> 00:12:25,617
‫‏لكنني لا أظن أنهما من هنا‏
‫‏لم أرهما سابقاً‏

191
00:12:25,993 --> 00:12:28,871
‫‏- كيف يبدوان؟‏
‫‏- شخصان طبيعيان‏

192
00:12:29,037 --> 00:12:31,623
‫‏بنيتهما ضخمة، هسبانيان بالتأكيد‏

193
00:12:32,416 --> 00:12:36,420
‫‏- كان لأحدهما وشم، أتذكر ذلك‏
‫‏- هذا رائع‏

194
00:12:36,712 --> 00:12:41,091
‫‏- كيف كان يبدو؟‏
‫‏- كثعبان يلتف حول رقم‏

195
00:12:43,010 --> 00:12:46,096
‫‏حسناً، أعطني ذلك المنديل‏
‫‏ربما سيكون من الأسهل رسمه‏

196
00:12:51,393 --> 00:12:53,812
‫‏أقول إن اللطف الجنوبي‏
‫‏يفيد دوماً‏

197
00:12:54,480 --> 00:12:58,192
‫‏- نعم، أنت مثل (آندي غريفيث)‏
‫‏- ما يجعلك (بارني فايف)‏

198
00:12:58,567 --> 00:13:01,487
‫‏- أو (آنت بي) لو كانت أصغر سناً‏
‫‏- هذا فظ‏

199
00:13:02,362 --> 00:13:03,739
‫‏دعني أرى ذلك الرسم‏

200
00:13:05,866 --> 00:13:08,076
‫‏يبدو هذا الوشم كرمز عصابة‏

201
00:13:08,952 --> 00:13:10,662
‫‏سأرى إن كانت (كريستن)‏
‫‏تعرف شيئاً عنه‏

202
00:13:12,998 --> 00:13:14,583
‫‏- ماذا بك؟‏
‫‏- لا شيء، كنت...‏

203
00:13:14,750 --> 00:13:16,668
‫‏كنت أفكر في الجدال‏
‫‏الذي شهدناه هذا الصباح‏

204
00:13:17,127 --> 00:13:19,171
‫‏- الأم وصاحب الملك؟‏
‫‏- نعم‏

205
00:13:19,505 --> 00:13:22,424
‫‏أصحاب الأملاك مثله يثيرون غضبي‏
‫‏إنهم مفترسون‏

206
00:13:22,633 --> 00:13:27,095
‫‏يرفع الإيجار لأنه يستطيع وحسب‏
‫‏إنه يستغل أماً جادة في عملها وابنها‏

207
00:13:27,387 --> 00:13:29,306
‫‏وب"جادة بعملها"‏
‫‏تقصد "جميلة"، صحيح؟‏

208
00:13:29,431 --> 00:13:31,975
‫‏الكلمتان لا تتعارضان، صحيح؟‏

209
00:13:32,351 --> 00:13:34,520
‫‏إنه متنمر وما يفعله خاطئ‏

210
00:13:35,145 --> 00:13:38,023
‫‏وأيضاً، لو بقيت ساكناً‏
‫‏وأشاهد ما يحدث فماذا يجعلني ذلك؟‏

211
00:13:38,941 --> 00:13:41,777
‫‏- هل تريد معلومات قد تشوه سمعته؟‏
‫‏- نعلم أن هذا انتهاك للمكتب‏

212
00:13:41,944 --> 00:13:45,362
‫‏ليس من قاعدة البيانات المؤمنة‏
‫‏بل مجرد تقارير مفتوحة المصدر‏

213
00:13:45,405 --> 00:13:48,450
‫‏اختراق تقليدي، لماذا تظن‏
‫‏أن المكتب وظفني أصلاً؟‏

214
00:13:48,742 --> 00:13:50,118
‫‏الرجلان اللذان سمع مخبرنا حديثهما‏

215
00:13:50,161 --> 00:13:52,955
‫‏هما فردان في (سيفنث ستريت سيربنتس)‏
‫‏وهي عصابة من غرب (ممفيس)‏

216
00:13:54,998 --> 00:13:58,085
‫‏(لويس ترافينو) ملك‏
‫‏(سيفنث ستريت سيربنتس)‏

217
00:13:58,210 --> 00:14:01,004
‫‏أدين في الشهر الماضي‏
‫‏بتهمة الابتزاز الفدرالي‏

218
00:14:01,255 --> 00:14:04,216
‫‏بحثت في ملفات المدعي العام‏
‫‏لا يوجد ذكر ل(لويس ترافينو)‏

219
00:14:04,341 --> 00:14:05,884
‫‏أو أي فرد من عصابة‏
‫‏(سيفنث ستريت سيربنتس)‏

220
00:14:06,009 --> 00:14:10,222
‫‏هذا لأنها قضية فدرالية، إليكما اقتباس‏
‫‏من مؤتمر صحفي أقيم الخميس الماضي‏

221
00:14:10,681 --> 00:14:13,725
‫‏"يقدم مسؤولون فدراليون شكرهم لمكتب‏
‫‏المدعي العام في (سانت فرانسيس)"‏

222
00:14:13,850 --> 00:14:15,727
‫‏"لدورهم المستمر في التحقيق"‏

223
00:14:16,019 --> 00:14:19,064
‫‏إذاً جهود المدعين في التحقيقات‏
‫‏ساعدت في سجن (لويس)‏

224
00:14:19,189 --> 00:14:22,651
‫‏وبفضل الشكر العلني، علم بذلك‏
‫‏يبدو هذا كدافع بالنسبة إلي‏

225
00:14:22,776 --> 00:14:27,573
‫‏ينتظر (لويس) المحاكمة في سجن فدرالي‏
‫‏في مدينة (فوريست) وهو هناك منذ إدانته‏

226
00:14:27,781 --> 00:14:31,785
‫‏لذا فإن طلب القيام بعملية لاغتيال‏
‫‏المدعين فلا بد من أنه طلب ذلك هاتفياً‏

227
00:14:31,910 --> 00:14:33,954
‫‏كيف؟ كل الاتصالات مراقبة‏

228
00:14:34,663 --> 00:14:36,039
‫‏ليست التي يجريها من هاتف محاميه‏

229
00:14:36,164 --> 00:14:38,542
‫‏هل تظن أن (لويس) استغل محاميه‏
‫‏ليطلب عملية الاغتيال‏

230
00:14:38,667 --> 00:14:41,336
‫‏لو فعل ذلك فهذه جريمة‏
‫‏والحوار غير محمي‏

231
00:14:41,461 --> 00:14:43,672
‫‏اتصلا ب(كريستين) و(بارنز)‏
‫‏وأخبراهما بإصدار مذكرة‏

232
00:14:43,797 --> 00:14:46,466
‫‏وتوجها إلى السجن‏
‫‏وابحثا في التسجيلات‏

233
00:14:49,511 --> 00:14:51,930
‫‏آخر مكالمة أجراها (لويس)‏
‫‏مع محاميه كانت في الأمس‏

234
00:14:52,264 --> 00:14:53,765
‫‏في صباح عملية الاغتيال‏

235
00:14:55,851 --> 00:14:58,770
‫‏- ما سبب تأخير استئنافي، يا رجل؟‏
‫‏- هذا (لويس)‏

236
00:14:58,937 --> 00:15:01,148
‫‏- أنت تمزح معي، صحيح؟‏
‫‏- هذا محاميه، (سكوت توماس)‏

237
00:15:01,315 --> 00:15:04,359
‫‏أخبرتك سابقاً، لن أقدم أي طلب‏
‫‏حتى أتقاضى أجري‏

238
00:15:04,610 --> 00:15:07,487
‫‏- لا أعمل بالمجان، (لويس)‏
‫‏- حسناً، اهدأ‏

239
00:15:07,904 --> 00:15:09,323
‫‏اتصل بصهري‏

240
00:15:09,573 --> 00:15:11,325
‫‏هل أجريا هذا الاتصال الثلاثي سابقاً؟‏

241
00:15:11,450 --> 00:15:15,621
‫‏لا أعلم، لم أستمع إلى تسجيل اتصال‏
‫‏بين محام وموكله قبل مذكرتكم‏

242
00:15:15,912 --> 00:15:19,082
‫‏نرى هذا في قضايا العصابات كثيراً‏
‫‏يمثل موكله نهاراً‏

243
00:15:19,207 --> 00:15:20,959
‫‏ويدير أعماله في الممنوعات‏
‫‏من السجن ليلاً‏

244
00:15:21,084 --> 00:15:24,087
‫‏- بخير‏
‫‏- أخي، يريد محامي تقاضي أتعابه‏

245
00:15:24,421 --> 00:15:27,633
‫‏- أخبره بأن ينتظر دوره‏
‫‏- لا، يجب أن تدفع له‏

246
00:15:28,008 --> 00:15:31,637
‫‏و(خافي)، أعطه إكرامية إضافية‏
‫‏إنه يستحقها‏

247
00:15:31,845 --> 00:15:35,515
‫‏- يستحقها؟ خسر في محاكمة (لويس)‏
‫‏- لا، هذه لعملية الاغتيال‏

248
00:15:35,849 --> 00:15:38,602
‫‏(لويس) لا يطلب من (خافيير)‏
‫‏أن يدفع لمحاميه، بل يطلب منه قتله‏

249
00:15:39,478 --> 00:15:41,271
‫‏وربما رتب لمقتل المدعين بالطريقة عينها‏

250
00:15:41,521 --> 00:15:44,566
‫‏- (لويس) يأمر، و(خافيير) ينفذ‏
‫‏- هذا صحيح‏

251
00:15:44,816 --> 00:15:48,654
‫‏- هل تعرف هذا الصهر؟‏
‫‏- نعم، يأتي إلى هنا ليقابل (لويس)‏

252
00:15:49,571 --> 00:15:51,865
‫‏يجب أن تكون معلوماته‏
‫‏في سجلات الزوار‏

253
00:15:54,618 --> 00:15:55,994
‫‏(خافيير بيريز)‏

254
00:15:58,246 --> 00:15:59,623
‫‏يعيش في (ماديسون)‏

255
00:16:23,563 --> 00:16:25,607
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏- سأذهب من الجانب‏

256
00:16:40,252 --> 00:16:42,045
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي، توقف‏

257
00:16:51,473 --> 00:16:53,058
‫‏يا رفيقي، هنا‏

258
00:16:56,019 --> 00:17:00,148
‫‏- هذا هو، هذا محامي (لويس)‏
‫‏- بهدوء وبسرعة‏

259
00:17:00,482 --> 00:17:02,275
‫‏استدعي طبيباً شرعياً إلى هنا‏
‫‏سأتصل بالمدعي العام‏

260
00:17:02,400 --> 00:17:04,527
‫‏وأخبره بأننا قبضنا‏
‫‏على السافل الذي قتل رفاقه‏

261
00:17:18,792 --> 00:17:21,169
‫‏شكراً لك على مساعدتك‏
‫‏أيها المدعي العام‏

262
00:17:29,135 --> 00:17:32,263
‫‏"اتصال وارد من (ريمي سكوت)"‏

263
00:17:39,567 --> 00:17:42,445
{\an8}‫‏مرحباً، أنا (ديل توريز)‏
‫‏من مكتب (هوكينز) للمحاماة‏

264
00:17:42,570 --> 00:17:46,490
{\an8}‫‏أعتذر على عدم قدرتي على الرد الآن‏
‫‏اترك اسمك ورقمك وسأتصل بك‏

265
00:17:46,946 --> 00:17:50,536
‫‏سيد (توريز)، أنا العميل (راي كانون)‏
‫‏من مكتب التحقيقات الفدرالي‏

266
00:17:50,870 --> 00:17:53,581
‫‏اسمع، لدي بعض المعلومات الطارئة‏
‫‏متعلقة بشريكك (سكوت توماس)‏

267
00:17:53,706 --> 00:17:56,292
‫‏أريد منك الاتصال بي على هذا الرقم‏
‫‏في أقرب وقت ممكن‏

268
00:17:58,169 --> 00:18:00,629
‫‏حاولت إعلام شريك (توماس)‏
‫‏في مكتب المحاماة‏

269
00:18:00,963 --> 00:18:03,591
‫‏- وصلت إلى البريد الصوتي‏
‫‏- تحقق من هذا‏

270
00:18:04,091 --> 00:18:06,427
‫‏هذا من المسدس‏
‫‏الذي كان (خافيير) يستخدمه‏

271
00:18:06,719 --> 00:18:08,471
‫‏التقطت صورة لها وأرسلتها‏
‫‏إلى تحليل المقذوفات‏

272
00:18:08,596 --> 00:18:11,098
‫‏لا تطابق أغلفة الرصاص‏
‫‏التي وجدناها خارج المقهى‏

273
00:18:11,349 --> 00:18:14,769
‫‏- حيث قتل المدعون العامون‏
‫‏- ما يعني أن هذا ليس سلاح الجريمة‏

274
00:18:15,061 --> 00:18:17,313
‫‏حسناً، لكن هذا لا يعني‏
‫‏أن (خافيير) لم يقتلهم‏

275
00:18:17,746 --> 00:18:21,859
‫‏- قد يكون ذكياً وبدل السلاح‏
‫‏- أو أن شخصاً آخر فعلها بسلاح آخر‏

276
00:18:22,420 --> 00:18:26,197
‫‏قالت (كريستن) إن ما سمعته على الشريط‏
‫‏كان (لويس) يأمر (خافيير) بعملية اغتيال‏

277
00:18:26,572 --> 00:18:29,492
‫‏اغتيال محاميه، نعم‏
‫‏لكن لم يتحدثا عن المدعين‏

278
00:18:29,617 --> 00:18:30,993
‫‏على الأقل ليس في تلك المحادثة‏

279
00:18:31,118 --> 00:18:33,162
‫‏إذاً لا تظنين أن (خافيير) فعلها حقاً‏

280
00:18:33,746 --> 00:18:36,874
‫‏لا أعلم، لكن علينا العودة‏
‫‏إلى ذلك المنزل وإيجاد سلاح آخر‏

281
00:18:37,041 --> 00:18:38,417
‫‏حسناً‏

282
00:18:41,253 --> 00:18:43,923
‫‏(ريمي)، مرحباً‏
‫‏ماذا قال المدعي العام؟‏

283
00:18:44,173 --> 00:18:47,760
‫‏لم يجب على اتصالاتي‏
‫‏واكتشفت الأمر تواً، قتله أحدهم‏

284
00:18:47,968 --> 00:18:50,554
‫‏- أنت تمزح، متى؟‏
‫‏- لست متأكداً بعد‏

285
00:18:50,888 --> 00:18:53,265
‫‏وجدته ميتاً على الأرض في مكتبه‏

286
00:18:53,557 --> 00:18:56,060
‫‏سألتقي (بارج) و(كريستن) هناك الآن‏
‫‏سنتحدث قريباً‏

287
00:18:56,602 --> 00:18:58,312
‫‏باتت هذه القضية أغرب بكثير‏

288
00:18:59,021 --> 00:19:01,023
‫‏تخبرني بأنه لم ير أحد‏
‫‏أو يسمع أي شيء؟‏

289
00:19:01,148 --> 00:19:03,859
‫‏لا شيء، نعم، وجدته هكذا‏
‫‏أثناء جولاتي الليلية‏

290
00:19:04,068 --> 00:19:07,029
‫‏- لماذا لم تتم معالجة مسرح الجريمة؟‏
‫‏- لماذا لم تصلي سابقاً؟‏

291
00:19:07,696 --> 00:19:12,410
‫‏قد لا يكون مقتل أربعة محامين مهماً‏
‫‏في (نيويورك) لكن هذا يشل مدينتي‏

292
00:19:12,660 --> 00:19:15,538
‫‏يتم اقتلاع أفراد محكمة كاملة‏
‫‏واحداً تلو الآخر‏

293
00:19:16,330 --> 00:19:19,041
‫‏أيها المأمور، موت شخص واحد‏
‫‏هو أكثر مما يجب برأيي‏

294
00:19:19,141 --> 00:19:23,462
‫‏لكن لعب لعبة اللوم يقدم للمجرم‏
‫‏المزيد من الوقت لتخطيط حركته التالية‏

295
00:19:25,256 --> 00:19:26,882
‫‏لماذا توجد خزنة‏
‫‏في مكتب المدعي العام؟‏

296
00:19:27,299 --> 00:19:30,408
‫‏لتخزين الأدلة، أضع الأشياء الحساسة‏
‫‏هناك حين يحتاجها (سكيب) للمحكمة‏

297
00:19:30,469 --> 00:19:32,263
‫‏- افتحها‏
‫‏- نعم‏

298
00:19:37,768 --> 00:19:39,145
‫‏- هذا غريب‏
‫‏- ماذا؟‏

299
00:19:40,479 --> 00:19:42,565
‫‏كان (سكيب) يرافع في محاكمة‏
‫‏بتهمة حيازة ممنوعات‏

300
00:19:42,690 --> 00:19:45,151
‫‏ووضعت كيساً منها الأمس‏
‫‏والآن اختفى‏

301
00:19:45,943 --> 00:19:48,696
‫‏- من المتهم في تلك القضية؟‏
‫‏- رجل يدعى (جيمي بارنيت)‏

302
00:19:48,821 --> 00:19:50,406
‫‏اعتقلته بنفسي‏

303
00:19:50,781 --> 00:19:53,659
‫‏علينا رؤية ملفاته‏
‫‏وأريد الحديث مع فريق أمن المحكمة‏

304
00:19:53,784 --> 00:19:55,995
‫‏- هذا أنا‏
‫‏- توجد كاميرات في المحكمة، صحيح؟‏

305
00:19:56,120 --> 00:19:59,748
‫‏ليس في المكاتب، لكن في قاعات‏
‫‏المحكمة الأخرى ومدخل المرأب‏

306
00:19:59,874 --> 00:20:02,168
‫‏مكتب المراقبة في القبو‏
‫‏يمكنني أخذكم إليه‏

307
00:20:02,293 --> 00:20:03,669
‫‏نعم، سآتي معك‏

308
00:20:12,635 --> 00:20:16,314
‫‏ما زالت الجثة دافئة، لم تيبس بعد‏
‫‏حدث هذا في الساعتين الماضيتين‏

309
00:20:16,388 --> 00:20:19,391
‫‏وفي ذلك الوقت، كانت جثة‏
‫‏(خافيير) متجهة إلى المشرحة‏

310
00:20:19,642 --> 00:20:21,393
‫‏لذا يستحيل أن يكون القاتل‏

311
00:20:21,519 --> 00:20:22,895
‫‏على القاتل أن يعمل‏
‫‏في المحكمة، صحيح؟‏

312
00:20:22,986 --> 00:20:24,396
‫‏شخص يمكنه الدخول‏
‫‏في وقت متأخر ليلاً‏

313
00:20:24,522 --> 00:20:27,942
‫‏لا يمكن لأحد الدخول أو الخروج بعد‏
‫‏ساعات العمل من دون مسح شارته‏

314
00:20:28,234 --> 00:20:30,486
‫‏- من كان هنا الليلة؟‏
‫‏- يمكننا التحقق من السجلات‏

315
00:20:30,861 --> 00:20:32,238
‫‏لنفعل ذلك‏

316
00:20:34,156 --> 00:20:35,991
‫‏حسناً، (سكيب) هو الوحيد‏
‫‏الذي لم يمسح شارته‏

317
00:20:36,116 --> 00:20:37,701
‫‏بحقك، يا صاح، باستثنائه‏

318
00:20:38,202 --> 00:20:41,997
‫‏يبدو أن آخر شخص يغادر‏
‫‏كانت (جوانا أور)، محامية دفاع‏

319
00:20:42,248 --> 00:20:44,375
‫‏- عند أي ساعة؟‏
‫‏- ٦٠٣ مساء‏

320
00:20:44,466 --> 00:20:47,795
‫‏لا، مهلاً، هذا موعد آخر‏
‫‏مسح لشارتها‏

321
00:20:47,920 --> 00:20:51,298
‫‏لكنها غادرت مرة قبل ذلك‏
‫‏عند الساعة ٥١٥ وعادت بعد ٢٠ دقيقة‏

322
00:20:51,632 --> 00:20:54,677
‫‏- أين تعيش (جوانا)؟‏
‫‏- ليس بعيداً، بالقرب من (والمارت)‏

323
00:20:54,802 --> 00:20:57,596
‫‏اتصلي ب(هانا) و(راي)‏
‫‏اذهبوا إلى هناك الآن واقبضوا عليها‏

324
00:20:57,694 --> 00:20:59,890
‫‏لا تظن أن (جوانا) فعلت هذا‏
‫‏هذا مستحيل‏

325
00:21:00,015 --> 00:21:01,392
‫‏لنراجع تسجيلات كاميرات المراقبة‏

326
00:21:05,312 --> 00:21:07,565
‫‏نعم، لدينا كاميرات فقط‏
‫‏في الطابق السفلي في المرأب‏

327
00:21:07,690 --> 00:21:09,567
‫‏لحسن الحظ‏
‫‏(جوانا أور) تركن هناك‏

328
00:21:09,733 --> 00:21:12,528
‫‏مسحت شارتها عند المدخل‏
‫‏عند الساعة ٥٣٥ مساء‏

329
00:21:12,736 --> 00:21:16,907
‫‏- عند هذه اللحظة‏
‫‏- هل هذه سيارة (جوانا)؟‏

330
00:21:17,116 --> 00:21:20,244
‫‏لا أظن ذلك، لا، إنها تقود‏
‫‏سيارة (مازدا) طراز عام ٢٠١٤‏

331
00:21:20,411 --> 00:21:23,122
‫‏مهلاً، مهلاً، عربة رياضية سوداء‏
‫‏هل تبدو مألوفة؟‏

332
00:21:23,247 --> 00:21:25,541
‫‏نعم، من خارج المقهى‏
‫‏هذه سيارة القاتل‏

333
00:21:25,749 --> 00:21:27,126
‫‏أرجعه إلى الخلف‏

334
00:21:28,836 --> 00:21:30,546
‫‏- توقف‏
‫‏- كبر الصورة‏

335
00:21:32,195 --> 00:21:34,883
‫‏"٢٨ كيه إكس كي ٨"‏

336
00:21:35,175 --> 00:21:37,261
‫‏أي موظف يقود عربة بتلك اللوحة؟‏

337
00:21:41,307 --> 00:21:42,891
‫‏- القاضي (رورك)‏
‫‏- ماذا؟‏

338
00:21:43,100 --> 00:21:46,520
‫‏قاضي محكمة، القسم السادس‏
‫‏محكمته في الأعلى‏

339
00:21:46,729 --> 00:21:48,439
‫‏- (كريستن)، مرحباً‏
‫‏- (ريمي)، اسمع...‏

340
00:21:48,564 --> 00:21:50,232
‫‏(جوانا أور) لم تكن‏
‫‏في المحكمة الليلة‏

341
00:21:50,357 --> 00:21:52,651
‫‏اصطدمت بشخص في المرأب‏
‫‏وتمت سرقة شارتها‏

342
00:21:52,776 --> 00:21:54,653
‫‏- الرجل الذي نبحث عنه هو...‏
‫‏- (هاوارد رورك)‏

343
00:21:54,862 --> 00:21:59,908
‫‏أعلم، الهارب هو قاض حالي‏
‫‏وهو يقتل المدعين‏

344
00:22:08,170 --> 00:22:10,069
‫‏حسناً، تم نشر تعميم‏
‫‏بمواصفات سيارة (رورك)‏

345
00:22:11,270 --> 00:22:12,980
‫‏هل وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام‏
‫‏في سوابقه؟‏

346
00:22:13,022 --> 00:22:15,858
‫‏بالكاد، إنه رجل ممل جداً‏

347
00:22:16,567 --> 00:22:19,570
‫‏ولد في مدينة (فوريست) وتخرج من كلية‏
‫‏(جورجتاون) للحقوق عام ١٩٩٤‏

348
00:22:19,628 --> 00:22:22,322
‫‏ثم عمل في مكتب المدعي العام‏
‫‏في (بالتيمور) حتى عام ٢٠٠٩‏

349
00:22:23,115 --> 00:22:24,658
‫‏حسناً، ثم أصبح قاضياً‏

350
00:22:24,783 --> 00:22:26,285
‫‏حمل حقيبة لبضع سنوات‏

351
00:22:26,410 --> 00:22:30,247
‫‏ثم ترشح بحملته لمحكمة العدل الجنائية‏
‫‏ضد شاغل المنصب وفاز بها‏

352
00:22:30,641 --> 00:22:34,626
‫‏- وهو فيه منذ ذلك الوقت‏
‫‏- يا له من طريق مهني‏

353
00:22:35,377 --> 00:22:40,215
‫‏قاض محترم تحول إلى قاتل متسلسل‏
‫‏لكل مدع رافع بقضية في محكمته‏

354
00:22:40,335 --> 00:22:42,009
‫‏السؤال هو لماذا؟‏

355
00:22:42,968 --> 00:22:44,887
‫‏- يا رفاق‏
‫‏- هل وجدت شيئاً؟‏

356
00:22:45,137 --> 00:22:48,874
‫‏الدافع كما أظن، رافعت (كات)‏
‫‏بقضية قبل ٦ أشهر أمام (رورك)‏

357
00:22:48,932 --> 00:22:51,977
‫‏حكم على المدعى عليه بجرمي اعتداء‏

358
00:22:52,227 --> 00:22:53,729
‫‏- إذاً، هل فازت؟‏
‫‏- في المحاكمة، نعم‏

359
00:22:53,854 --> 00:22:55,522
‫‏كان الحكم مسألة مختلفة‏

360
00:22:55,568 --> 00:22:57,335
‫‏كانت تسعى للحكم عليه‏
‫‏ب١٠ سنوات بالسجن‏

361
00:22:57,404 --> 00:22:59,781
‫‏لكن حكم (رورك) على المدعى عليه‏
‫‏بالسجن لسنتين، وهو الحد الأدنى‏

362
00:23:00,490 --> 00:23:05,495
‫‏قول إننا خائبو الظن بحكم القاضي (رورك)‏
‫‏المخفف بشكل مهين هو تبخيس للأمر‏

363
00:23:06,079 --> 00:23:07,914
‫‏آخر شيء يحتاج إليه ضحايا الاعتداء‏

364
00:23:08,039 --> 00:23:10,475
‫‏فوق الضرر الذي واجهوه‏
‫‏في محكمة الرأي العام‏

365
00:23:10,500 --> 00:23:13,878
‫‏هو إهانة عدم احترامهم‏
‫‏من قبل المحكمة أيضاً‏

366
00:23:15,713 --> 00:23:18,716
‫‏في أول عام لها في العمل وتواجه‏
‫‏السلطة، برأيي إن هذه شجاعة‏

367
00:23:19,175 --> 00:23:20,760
‫‏لا عجب أن والديها فخوران بها‏

368
00:23:21,886 --> 00:23:23,471
‫‏لا عجب بأن (رورك)‏
‫‏كان غاضباً جداً‏

369
00:23:26,766 --> 00:23:29,186
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- هذه ثالث مرة أتصل‏

370
00:23:29,602 --> 00:23:31,855
‫‏- لا أحب أن يتم تجاهلي‏
‫‏- لست...‏

371
00:23:32,605 --> 00:23:35,942
‫‏- لست أتجاهلك، أنا في العمل‏
‫‏- أتحدثت إلى شرطة أو عملاء فدراليين؟‏

372
00:23:36,317 --> 00:23:38,486
‫‏- لا‏
‫‏- لا تكذب علي‏

373
00:23:38,611 --> 00:23:41,820
‫‏أيها القاضي، لست أكذب، صدقني‏
‫‏كان العملاء الفدراليون هنا‏

374
00:23:41,865 --> 00:23:44,200
‫‏- اهدأ، بل تستطيع‏
‫‏- لا أستطيع‏

375
00:23:45,410 --> 00:23:46,995
‫‏- لم أنته‏
‫‏- ماذا؟‏

376
00:23:48,204 --> 00:23:49,831
‫‏لدي شيء آخر أريد منك فعله‏

377
00:23:49,956 --> 00:23:53,168
‫‏أيها القاضي، أرجوك‏
‫‏فعلت ما طلبته، لا أريد فعل المزيد‏

378
00:23:53,246 --> 00:23:54,669
‫‏لا يهمني ماذا تريد‏

379
00:23:55,211 --> 00:23:59,632
‫‏هذا وقتي الآن‏
‫‏إنها شروطي وقواعدي‏

380
00:24:00,175 --> 00:24:02,552
‫‏يظنون أنني سأجلس وأتقبل ذلك‏
‫‏لكنهم مخطئون‏

381
00:24:03,219 --> 00:24:07,056
‫‏- سيدفعون الثمن جميعاً‏
‫‏- من هم؟ لا أدري عما تتحدث‏

382
00:24:07,182 --> 00:24:08,725
‫‏ستعرفون قريباً، جميعكم‏

383
00:24:09,642 --> 00:24:13,396
‫‏- هل تحمل حاسوبك المحمول؟‏
‫‏- نعم، لكن كما أخبرتك، أنا في العمل‏

384
00:24:13,646 --> 00:24:16,357
‫‏أخبرهم بأنك بحاجة إلى استراحة‏
‫‏أحضره وعاود الاتصال بي‏

385
00:24:16,608 --> 00:24:18,234
‫‏بمعرفتي بك، لن يستغرق‏
‫‏الأمر وقتاً طويلاً‏

386
00:24:19,819 --> 00:24:22,489
‫‏- لا أستطيع‏
‫‏- سأوضح لك الأمر‏

387
00:24:23,114 --> 00:24:26,659
‫‏إن لم تفعل ما أطلبه‏
‫‏فلن تكون الوحيد الذي سأجده‏

388
00:24:26,993 --> 00:24:27,866
‫‏سأجد أمك‏

389
00:24:33,653 --> 00:24:36,520
ماذا بك؟‏
‫‏أتشعر بالعار من شيء ما؟

390
00:24:37,137 --> 00:24:38,722
‫‏ظننت أن أمثالك‏
‫‏يتمتعون بالكبرياء العالي‏

391
00:24:38,847 --> 00:24:42,684
‫‏وتبالغون فيه كثيراً لتجعلوا الأمر‏
‫‏يبدو وكأن بقيتنا لا يمكنهم المساس بكم‏

392
00:24:43,727 --> 00:24:46,438
‫‏لديك ٥ دقائق، سأكون بانتظارك‏

393
00:24:50,186 --> 00:24:53,528
‫‏- سيدة (رورك)؟‏
‫‏- ناديني ب(سينثيا)‏

394
00:24:54,404 --> 00:24:58,950
‫‏- لا أريد الارتباط باسمه بعد الآن‏
‫‏- أعلم أن هذا يصعب تقبله‏

395
00:25:00,458 --> 00:25:02,954
‫‏إنه كذلك، وليس تماماً‏

396
00:25:04,122 --> 00:25:06,792
‫‏لم أعد أعرف الرجل الذي تزوجته‏
‫‏منذ وقت طويل جداً‏

397
00:25:07,376 --> 00:25:10,045
‫‏أصبح لئيماً وغاضباً جداً‏

398
00:25:10,921 --> 00:25:14,066
‫‏ولا أحاول تقديم عذر له‏
‫‏أريدك أن تفهمي وحسب‏

399
00:25:14,132 --> 00:25:17,135
‫‏- لم يكن هكذا دائماً‏
‫‏- على الإطلاق‏

400
00:25:17,260 --> 00:25:20,639
‫‏حين التقينا كان لطيفاً ومقدراً‏

401
00:25:21,390 --> 00:25:24,893
‫‏وطموحاً طبعاً، لكن باسم‏
‫‏قضية إيثارية، القانون‏

402
00:25:25,394 --> 00:25:28,021
‫‏- ألم يكن قاضياً حين التقيتما؟‏
‫‏- لا‏

403
00:25:28,220 --> 00:25:31,733
‫‏لا، التقينا حين كان في (بالتيمور)‏
‫‏في عام ٢٠١٠‏

404
00:25:32,192 --> 00:25:34,069
‫‏ترشح لمنصب المدعي العام‏
‫‏هناك وخسر‏

405
00:25:34,194 --> 00:25:36,488
‫‏لذا عاد إلى مدينة (فوريست)‏
‫‏بعد وقت قصير‏

406
00:25:36,947 --> 00:25:39,574
‫‏ظننت أنه يحظى‏
‫‏بتأييد الحزب في مدينته‏

407
00:25:40,367 --> 00:25:44,204
‫‏وحصل عليه من الزواج مني‏
‫‏كان والدي رئيس الشرطة‏

408
00:25:44,621 --> 00:25:48,417
‫‏والجميع يعرفون أمي، تمتلك عائلتها‏
‫‏أكبر مزرعة في (ستاتغارت)‏

409
00:25:49,876 --> 00:25:53,630
‫‏بأي حال، كان ذلك قبل وقت طويل‏
‫‏قبل أن تتباطأ مسيرته المهنية‏

410
00:25:54,631 --> 00:25:56,216
‫‏مؤخراً، كل ما كان يفعله إثارة القلق‏

411
00:25:56,383 --> 00:26:00,804
‫‏زملاؤه من كلية الحقوق وزملاؤه السابقين‏
‫‏جميعهم يرتقون في المناصب‏

412
00:26:00,893 --> 00:26:04,391
‫‏- بينما هو عالق في المحاكم الأولية‏
‫‏- هل هذا ما جعله غاضباً؟‏

413
00:26:04,808 --> 00:26:09,104
‫‏أغضبه كثيراً، لام كل المسألة‏
‫‏على النظام لإعاقة تقدمه وإبقائه عالقاً‏

414
00:26:09,907 --> 00:26:13,942
‫‏مع كامل احترامي، برأيي أن رجالاً‏
‫‏مثل زوجك هم من أنشأوا ذلك النظام‏

415
00:26:14,735 --> 00:26:16,903
‫‏حاول إخباره بذلك‏
‫‏لنر ما سيقدمه ذلك لك‏

416
00:26:18,155 --> 00:26:19,781
‫‏تركني مع هذا‏

417
00:26:22,075 --> 00:26:23,452
‫‏هو فعل هذا بك؟‏

418
00:26:25,493 --> 00:26:31,501
‫‏قبل ٥ أيام عاد من اجتماع غاضباً‏
‫‏ويصرخ ويرمي الأشياء‏

419
00:26:32,377 --> 00:26:35,213
‫‏وحين انقلب ضدي أخبرته‏
‫‏بأن يحزم حقائبه ويغادر‏

420
00:26:35,797 --> 00:26:37,174
‫‏رحل في اليوم التالي‏

421
00:26:37,591 --> 00:26:41,136
‫‏- مع من كان يلتقي؟‏
‫‏- صديق قديم له، (آرثر هوبز)‏

422
00:26:42,345 --> 00:26:43,847
‫‏إنه رئيس نقابة الولاية‏

423
00:26:47,184 --> 00:26:49,686
{\an8}‫‏- عملت أنا و(رورك) معاً في العاصمة‏
‫‏- "(ليتل روك)، (أركنساس)"‏

424
00:26:49,811 --> 00:26:53,565
{\an8}‫‏لذا أظن أنه لهذا السبب‏
‫‏لن يغضبه لقاؤنا بشدة‏

425
00:26:53,690 --> 00:26:56,818
‫‏- ما الذي كنتما تلتقيان بشأنه؟‏
‫‏- أنا رئيس هيئة الترشيح...‏

426
00:26:56,943 --> 00:26:58,737
‫‏لمحكمة الاستئناف في (أركنساس)‏

427
00:26:59,196 --> 00:27:03,408
‫‏تقدم (هاوارد) إلى وظيفة شاغرة‏
‫‏وكان علي إخباره بأنه تم رفضه‏

428
00:27:03,992 --> 00:27:09,664
‫‏- لم يتفهم الأمر‏
‫‏- لا، كان يتم التفكير فيه جدياً أولاً‏

429
00:27:10,165 --> 00:27:14,002
‫‏لم ندرك أننا لدينا مشكلة حتى بدأنا‏
‫‏نرسل تقييمات المرشحين القضائيين‏

430
00:27:14,459 --> 00:27:18,048
‫‏إنها استطلاعات رأي‏
‫‏للمرشحين القضائيين، أساساً‏

431
00:27:18,215 --> 00:27:20,008
‫‏ترسل إلى الأشخاص‏
‫‏الذين يعرفون المرشح‏

432
00:27:20,133 --> 00:27:24,930
‫‏صحيح، غالباً ما تبقى أسماء‏
‫‏المستجيبين وإجاباتهم سرية‏

433
00:27:25,055 --> 00:27:29,267
‫‏- لذا نعلم أننا نحصل على الحقيقة‏
‫‏- وما هي حقيقة (رورك) بالضبط؟‏

434
00:27:30,894 --> 00:27:32,270
‫‏قبيحة‏

435
00:27:32,327 --> 00:27:37,317
‫‏فيها مزاعم بالمضايقة‏
‫‏ورشاوى وتحيز غير لائق‏

436
00:27:37,442 --> 00:27:42,447
‫‏بصراحة، مزاجه لا يناسب قاضي محكمة‏
‫‏مرور ناهيك عن قاضي محكمة استئناف‏

437
00:27:42,697 --> 00:27:44,866
‫‏- هل أخبرته بما وجدته؟‏
‫‏- نعم‏

438
00:27:45,075 --> 00:27:48,161
‫‏وطلبت منه ألا يتقدم ثانية‏

439
00:27:48,829 --> 00:27:52,791
‫‏كصديق قديم، كنت أسدي له معروفاً‏
‫‏بفعل ذلك سراً‏

440
00:27:53,583 --> 00:27:57,838
‫‏أصبح قاضياً ناشطاً‏
‫‏في السنوات الأخيرة‏

441
00:27:58,505 --> 00:28:00,257
‫‏بأسلوب ناشطي "أنقذوا الحيتان"؟‏

442
00:28:00,830 --> 00:28:05,303
‫‏بل أشبه ب"أنقذوا الرجال‏
‫‏بيض البشرة المهمشين"‏

443
00:28:05,929 --> 00:28:08,348
‫‏نعرف عن حكم مثير للجدل‏
‫‏في قضية اعتداء‏

444
00:28:08,473 --> 00:28:11,059
‫‏هل كانت مشكلته مع أصحاب البشرة‏
‫‏الملونة إضافة إلى النساء؟‏

445
00:28:11,149 --> 00:28:13,687
‫‏نعم، والمثليين أيضاً‏

446
00:28:14,104 --> 00:28:17,023
‫‏كل ما هو مخالف للوعي الاجتماعي‏
‫‏هذا ما أصبح عليه (هاوارد)‏

447
00:28:17,148 --> 00:28:18,525
‫‏ولم يكن ذلك مظهراً لائقاً‏

448
00:28:18,650 --> 00:28:21,444
‫‏برأيي إن هذا أسوأ بما أنه مطلوب‏
‫‏لمقتل ٤ أشخاص‏

449
00:28:21,570 --> 00:28:23,154
‫‏بمن فيهم المدعي العام‏
‫‏في (سانت فرانسيس)‏

450
00:28:24,281 --> 00:28:26,575
‫‏- ماذا؟ (سكيب هاردي)؟‏
‫‏- هل تعرفه؟‏

451
00:28:26,700 --> 00:28:31,246
‫‏أنهينا قائمتنا القصيرة للمرشحين‏
‫‏المناسبين للشغور أمس‏

452
00:28:31,496 --> 00:28:34,708
‫‏دعني أخمن، كان (سكيب هاردي)‏
‫‏هو من يتصدر القائمة‏

453
00:28:36,918 --> 00:28:41,256
‫‏إذاً سحق (رورك) أي فرصة للتطور المهني‏
‫‏في السنة السابعة من فترة ٨ سنوات‏

454
00:28:41,381 --> 00:28:44,467
‫‏أي أنه سيواجه إعادة الانتخاب‏
‫‏في العام القادم كمطلق...‏

455
00:28:44,593 --> 00:28:47,053
‫‏من أكثر امرأة لديها صلات‏
‫‏في مقاطعة (سانت فرانسيس)‏

456
00:28:47,178 --> 00:28:50,098
‫‏بالنسبة إلى رجل يتدفق‏
‫‏الطموح في عروقه بدل الدماء‏

457
00:28:50,307 --> 00:28:52,017
‫‏فهذا حكم أسوأ من الموت‏

458
00:28:52,357 --> 00:28:56,646
‫‏لذا يفقد عقله ويقتل (كات) التي أذلته‏
‫‏على العلن بعد حكم قضية الاعتداء‏

459
00:28:56,771 --> 00:28:59,733
‫‏ثم يقتل (سكيب هاردي)، رجل‏
‫‏أسود وصل إلى قائمة المرشحين‏

460
00:28:59,858 --> 00:29:01,776
‫‏لمحكمة الاستئناف‏
‫‏العزيزة عليه بدلاً منه‏

461
00:29:01,902 --> 00:29:03,987
‫‏لكن لماذا قتل (بيت هيل)‏
‫‏و(جوني مو)؟‏

462
00:29:04,062 --> 00:29:05,989
‫‏هل يوجد أي منهما في ملفات‏
‫‏تقييمات المرشحين القضائيين؟‏

463
00:29:06,114 --> 00:29:08,742
‫‏نعم، كل من (جوني) و(بيت)‏
‫‏لديهما تقييمات المرشحين القضائيين‏

464
00:29:08,992 --> 00:29:11,411
‫‏وكلاهما منح (رورك) مراجعة سيئة‏

465
00:29:11,828 --> 00:29:13,705
‫‏- إليك هذا‏
‫‏- إنها ملفات سرية...‏

466
00:29:13,756 --> 00:29:15,749
‫‏- كيف حصل عليها (رورك)؟‏
‫‏- أنا أتحقق من هذا الآن‏

467
00:29:15,874 --> 00:29:18,126
‫‏إن اخترق أحد الخادم قبلي فسأجده‏

468
00:29:18,293 --> 00:29:23,423
‫‏خلاصة الأمر، (رورك) غاضب لأن الكون‏
‫‏لم يقلده الأوسمة التي يشعر بأنه يستحقها‏

469
00:29:23,730 --> 00:29:25,383
‫‏لذا بدل أن يتحمل المسؤولية على ذلك‏

470
00:29:25,508 --> 00:29:29,554
‫‏يفرغ غضبه على الناس الذين يظن‏
‫‏أنهم أوقفوا نجاحه بسبب نجاحهم‏

471
00:29:29,679 --> 00:29:31,056
‫‏حسناً، حصلت على نتيجة‏

472
00:29:31,473 --> 00:29:36,478
‫‏تم اختراق لجنة الاستئناف من قبل عنوان‏
‫‏بروتوكول مسجل باسم (سامويل غراي)‏

473
00:29:36,686 --> 00:29:38,980
‫‏تم إطلاق سراحه بكفالة بعد قضاء‏
‫‏فترة سجنه بتهمة اختراق‏

474
00:29:39,481 --> 00:29:43,276
‫‏- خمنا من حكم عليه‏
‫‏- حضرة القاضي (هاوارد رورك)‏

475
00:29:43,401 --> 00:29:45,820
‫‏يبدو أنه يعمل في مطعم أسماك‏
‫‏يبعد نصف كيلومتر من هنا‏

476
00:29:45,946 --> 00:29:47,322
‫‏سأرسل لكما موقعه الآن‏

477
00:29:48,877 --> 00:29:50,408
‫‏حصلت عليه‏

478
00:30:02,671 --> 00:30:04,047
‫‏مرحباً، (تشيب)‏

479
00:30:05,382 --> 00:30:08,593
‫‏تعرف أن مرضانا المهمين‏
‫‏سيصلون قريباً، صحيح؟‏

480
00:30:08,637 --> 00:30:11,054
‫‏- أنا مستعد‏
‫‏- حسناً‏

481
00:30:11,303 --> 00:30:14,766
‫‏- سأذهب، حظاً طيباً‏
‫‏- طاب يومك‏

482
00:30:23,692 --> 00:30:26,528
‫‏لم يكن لدي خيار، قال (هاورد)‏
‫‏إما أن أخترق خادم لجنة الاستئناف‏

483
00:30:26,604 --> 00:30:29,531
‫‏أو أنه سيبطل إطلاق سراحي بكفالة‏
‫‏فأرسلت له تقييمات المرشحين‏

484
00:30:29,864 --> 00:30:32,283
‫‏ثم ماذا، (سام)؟ أنا متورط في هذا‏
‫‏هيا، استمر بالحديث‏

485
00:30:32,409 --> 00:30:35,120
‫‏اتصل بي قبل ساعتين وطلب مني‏
‫‏اختراق مختبرات (هيلث فوروارد)‏

486
00:30:35,245 --> 00:30:37,706
‫‏- وأحضر له دليل الموظفين‏
‫‏- مختبرات (هيلث فوروارد)، لماذا؟‏

487
00:30:37,872 --> 00:30:39,374
‫‏لا أعلم، لم يخبرني‏

488
00:30:39,833 --> 00:30:44,356
‫‏(ريمي)، عثر على سيارة (رورك) مهجورة‏
‫‏في شارع سكني في (كريستال هيل)‏

489
00:30:44,879 --> 00:30:47,966
‫‏حين بحث قسم الشرطة من باب إلى باب‏
‫‏عن الشهود وجدوا أحد الجيران ميتاً‏

490
00:30:48,383 --> 00:30:50,844
‫‏- كان اسمه (تشيب فوكس)‏
‫‏- لم أسمع به سابقاً‏

491
00:30:52,012 --> 00:30:55,348
‫‏لا أعلم شيئاً عن هذا‏
‫‏بحقكم، لم أفعل، رجاء...‏

492
00:30:56,141 --> 00:30:59,019
‫‏وجدته، (تشيب فوكس)، ٥٢ عاماً‏
‫‏ليس لديه سجل إجرامي‏

493
00:30:59,144 --> 00:31:01,479
‫‏يعمل كتقني طبي‏
‫‏في مختبرات (هيلث فوروارد)‏

494
00:31:01,646 --> 00:31:03,023
‫‏وما علاقته ب(روروك)؟‏

495
00:31:03,048 --> 00:31:05,108
‫‏لا أعلم، النتيجة الوحيدة التي أجدها‏
‫‏عند البحث عنه على الإنترنت‏

496
00:31:05,233 --> 00:31:08,153
‫‏هي مقال من صحيفة‏
‫‏(أركينساس ديموكرات)‏

497
00:31:08,278 --> 00:31:10,905
‫‏حيث وصف (تشيب فوكس)‏
‫‏بأنه من عمال الصفوف الأمامية‏

498
00:31:11,031 --> 00:31:15,118
‫‏يقول إنه أجرى اختبار كورونا شخصياً‏
‫‏للحاكمة (نانسي نوفاك) ٣ مرات‏

499
00:31:15,243 --> 00:31:17,078
‫‏في مستشفى (سانت مايكل)‏
‫‏في (ليتل روك) في الأسبوع الماضي‏

500
00:31:17,203 --> 00:31:20,707
‫‏أنا متفاجئة لأننا لم نجد وجهها‏
‫‏على هدف سهام في مكتب (رورك)‏

501
00:31:20,763 --> 00:31:24,794
‫‏فالحاكمة هي من تختار تشكيلة‏
‫‏القضاة القادمة لمحكمة الاستئناف‏

502
00:31:25,336 --> 00:31:26,713
‫‏هل يذكرك بأي أحد؟‏

503
00:31:27,797 --> 00:31:31,634
‫‏في بداية الخمسينات، عينان عسليتان‏
‫‏وأصلع، إنه يشبه (رورك)‏

504
00:31:33,636 --> 00:31:36,681
‫‏(تشيب) غير مرتبط بالنظام القضائي‏
‫‏لذا لم يقتله للانتقام‏

505
00:31:37,015 --> 00:31:40,143
‫‏ماذا لو ذهب (رورك) إليه للسبب‏
‫‏عينه الذي اصطدم ب(جوانا أور) لأجله؟‏

506
00:31:40,310 --> 00:31:43,354
‫‏- لسرقة بطاقته الشخصية‏
‫‏- نعم، لكن لماذا قتله عند فعل ذلك؟‏

507
00:31:43,480 --> 00:31:46,357
‫‏لأنه إن مات (تشيب فوكس)‏
‫‏فلن يسجل دخوله إلى العمل اليوم‏

508
00:31:46,417 --> 00:31:47,984
‫‏مما يسمح ل(رورك) بالظهور مكانه‏

509
00:31:48,109 --> 00:31:51,488
‫‏(رورك) ينتحل شخصية (تشيب)‏
‫‏للتقرب من حاكمة (أركنساس)‏

510
00:31:51,905 --> 00:31:53,448
‫‏سيسعى وراءها تالياً‏

511
00:32:09,360 --> 00:32:12,363
‫‏أحضرت الحاكمة‏
‫‏لإجراء اختبار كورونا، شكراً‏

512
00:32:13,322 --> 00:32:17,910
‫‏هل لديك بطاقة شخصية فيها صورة؟‏
‫‏حسناً، يبدو أنني سأذهب أولاً‏

513
00:32:18,828 --> 00:32:20,204
‫‏حسناً، ارفع رأسك من فضلك‏

514
00:32:23,457 --> 00:32:25,459
‫‏حقاً، ويأتمنونك مع مسدس‏

515
00:32:29,005 --> 00:32:31,757
‫‏- ارفعي رأسك من فضلك‏
‫‏- راقب وتعلم، (دانيال)‏

516
00:32:35,136 --> 00:32:41,069
‫‏حسناً، لننطلق، أنا جادة لن أرتاح‏
‫‏إن تأخرت على حفل جمع التبرعات‏

517
00:32:44,020 --> 00:32:46,230
‫‏(دان)؟‏
‫‏يا للهول...‏

518
00:32:47,346 --> 00:32:49,483
‫‏النجدة، إنه يحتاج إلى طبيب‏

519
00:32:52,069 --> 00:32:53,446
‫‏انتبه، يا صاح‏

520
00:32:56,157 --> 00:32:58,659
‫‏- ماذا حدث؟ استدع طبيباً‏
‫‏- لا أعلم، أنا تقني‏

521
00:32:59,368 --> 00:33:01,329
‫‏- ثمة خطب ما...‏
‫‏- أيتها الحاكمة؟‏

522
00:33:03,247 --> 00:33:05,207
‫‏- لا أشعر بأنني بخير‏
‫‏- أيتها الحاكمة...‏

523
00:33:05,791 --> 00:33:09,295
‫‏ابقي معي، ابقي معي‏
‫‏أيتها الحاكمة؟ أيتها الحاكمة؟‏

524
00:33:09,503 --> 00:33:12,131
‫‏أنذروا أجهزة الأمن في المستشفى‏
‫‏أخبروهم بأن يغلقوا المبنى بالكامل‏

525
00:33:12,423 --> 00:33:16,594
‫‏لا نريد إنشاء حالة هلع، سيارة‏
‫‏الحاكمة مصممة لتحمل انفجار قنبلة‏

526
00:33:16,844 --> 00:33:21,349
‫‏نعم، إنها محقة، مفرزة (نوفاك)‏
‫‏ستقتل (رورك) قبل أن يسدد عليها‏

527
00:33:21,891 --> 00:33:24,018
‫‏لذا ما لم يتعلم القتل بالتناضح...‏

528
00:33:26,187 --> 00:33:27,938
‫‏كم كان هناك من الممنوعات‏
‫‏في خزنة (سكيب)؟‏

529
00:33:28,105 --> 00:33:30,066
‫‏قال حاجب المحكمة إنها كانت‏
‫‏تهمة حيازة من الدرجة الثانية‏

530
00:33:30,160 --> 00:33:31,567
‫‏أي أنها غرام على الأقل‏

531
00:33:31,692 --> 00:33:33,069
‫‏وهذا يكفي لقتل أحدهم‏

532
00:33:33,194 --> 00:33:35,237
‫‏بسحقها وتغطيتها‏
‫‏على ماسحة اختبار كوفيد‏

533
00:33:35,489 --> 00:33:36,947
‫‏ستموت في غضون دقائق‏

534
00:33:44,914 --> 00:33:48,376
‫‏- جرعة ممنوعات زائدة‏
‫‏- (ناركان)، أعطوهما دواء (ناركان)‏

535
00:33:48,542 --> 00:33:49,919
‫‏علم‏

536
00:33:52,338 --> 00:33:53,714
‫‏- إلى أين ذهب؟‏
‫‏- من؟‏

537
00:33:53,791 --> 00:33:56,634
‫‏- الرجل الذي أجرى لها الاختبار‏
‫‏- لا أعلم، كان هنا‏

538
00:33:56,759 --> 00:33:58,344
‫‏إنها تتنفس، إنها حية‏

539
00:33:58,678 --> 00:34:00,054
‫‏انتشروا، لا يمكن أنه ابتعد‏

540
00:34:01,931 --> 00:34:04,433
‫‏- مكتب التحقيقات الفدرالي، لا تتحرك‏
‫‏- رأيته، إنه يدخل سيارته‏

541
00:34:04,530 --> 00:34:06,811
‫‏- انبطح، انبطح، انبطح...‏
‫‏- انبطح، انبطح...‏

542
00:34:11,482 --> 00:34:13,317
‫‏أنتما، بسرعة‏
‫‏ابتعدا عن الطريق‏

543
00:34:13,651 --> 00:34:15,194
‫‏يا للهول، لا يمكنني التسديد‏

544
00:34:22,910 --> 00:34:24,286
‫‏سأقطع طريقه عند المخرج‏

545
00:34:59,226 --> 00:35:00,656
‫‏أحسنت‏

546
00:35:02,241 --> 00:35:03,617
‫‏فعلت ما عليك فعله‏

547
00:35:05,745 --> 00:35:09,654
‫‏- هل الحاكمة بخير؟‏
‫‏- نعم، ستنجو‏

548
00:35:24,263 --> 00:35:28,434
‫‏- أنت صامت‏
‫‏- آسف، كنت أفكر وحسب‏

549
00:35:29,310 --> 00:35:31,020
‫‏بشأن ماذا؟ القضية؟‏

550
00:35:31,896 --> 00:35:34,774
‫‏بشأن كل الكراهية‏
‫‏من أجل ماذا؟‏

551
00:35:35,232 --> 00:35:39,195
‫‏لكننا وصلنا قبل أن يقتل الحاكمة‏
‫‏لا يمكنه أذية أي أحد آخر‏

552
00:35:39,487 --> 00:35:42,239
‫‏لا أتحدث عن أكثر‏
‫‏المجرمين المطلوبين‏

553
00:35:43,157 --> 00:35:45,075
‫‏أقصد عمليات الاغتيال الكبرى‏

554
00:35:45,755 --> 00:35:50,623
‫‏مستشار الثانوية لم يكن يتوقف عن مديح‏
‫‏كم كنت فصيحاً بشكل مثير للعجب‏

555
00:35:50,748 --> 00:35:52,625
‫‏بالنسبة إلى فتى من الأحياء الفقيرة‏

556
00:35:54,101 --> 00:35:58,255
‫‏أتى شرطة فاسدون إلى أبي ليحاولوا‏
‫‏سجنه لكن بطريقة ما بقي حراً‏

557
00:35:58,380 --> 00:36:02,009
‫‏بسبب التناقضات أثناء التحقيقات‏

558
00:36:02,941 --> 00:36:07,598
‫‏هذا قاس بالنسبة إلى عميل فدرالي‏
‫‏أسود يحقق في أمر رقيب أبيض‏

559
00:36:09,095 --> 00:36:14,730
‫‏أتحدث عن الذين يرفضون تصديق‏
‫‏أنني كسبت مكانتي بفضل مهارتي‏

560
00:36:15,356 --> 00:36:18,609
‫‏الذين يعزون نجاحي إلى لون بشرتي‏

561
00:36:20,103 --> 00:36:23,906
‫‏كان علي بذل جهد مضاعف‏
‫‏للوصول إلى هذه الدرجة‏

562
00:36:27,326 --> 00:36:29,829
‫‏(رورك) رأى نفسه‏
‫‏كفصيلة مهددة بالانقراض‏

563
00:36:29,983 --> 00:36:31,789
‫‏رجل أبيض مستهدف‏

564
00:36:33,223 --> 00:36:35,668
‫‏يا للهول، أعرف الكثير من أمثاله‏

565
00:36:36,126 --> 00:36:38,045
‫‏- ماذا عن مالك المنزل ذلك؟‏
‫‏- ماذا عنه؟‏

566
00:36:38,529 --> 00:36:40,548
‫‏- إنه من أمثال (رورك)، نعم‏
‫‏- إنه كذلك بالتأكيد‏

567
00:36:42,783 --> 00:36:44,635
‫‏إنها المستأجرة الوحيدة‏
‫‏التي كان يحاول إخلاء شقتها‏

568
00:36:44,760 --> 00:36:49,557
‫‏- تقصد زوجتك المستقبلية؟‏
‫‏- لنتمهل قليلاً‏

569
00:36:52,017 --> 00:36:54,144
‫‏سيكون ابنها...‏

570
00:36:55,271 --> 00:36:56,647
‫‏من يتلقى الصدمة‏

571
00:36:58,357 --> 00:37:00,192
‫‏كان عمري ١٥ عاماً‏
‫‏حين ضرب إعصار (كاترينا)‏

572
00:37:00,568 --> 00:37:02,163
‫‏ظننت أن الفيضان‏
‫‏سيكون الجزء الصعب‏

573
00:37:02,236 --> 00:37:04,697
‫‏لكن الخطر الحقيقي‏
‫‏هو ما جاء بعده‏

574
00:37:05,269 --> 00:37:08,826
‫‏إعادة الإعمار‏
‫‏والمعروفة أيضاً بالاستطباق‏

575
00:37:10,536 --> 00:37:15,207
‫‏إعادة الإعمار جعلت عمي يخسر منزله‏
‫‏وأفضل أصدقائي خرج من المدرسة‏

576
00:37:16,083 --> 00:37:20,754
‫‏والذين انتقلوا إلى المنطقة كان لديهم‏
‫‏الجرأة على وصف جيراني باللاجئين‏

577
00:37:21,755 --> 00:37:23,132
‫‏كما لو كنا من دخلنا إلى منطقتهم‏

578
00:37:26,927 --> 00:37:29,388
‫‏الأمر أشبه برؤية المياه تفيض‏
‫‏ويبدأ كل شيء من جديد‏

579
00:37:29,431 --> 00:37:30,973
‫‏ولا يمكننا فعل شيء لتصريفها‏

580
00:37:34,977 --> 00:37:38,689
‫‏هذا هو اسم مالك المنزل‏
‫‏(غانر جوفونوفيتش)‏

581
00:37:39,148 --> 00:37:41,150
‫‏هذا جيد كفاية‏
‫‏إن أردت الضغط عليه‏

582
00:37:41,216 --> 00:37:42,651
‫‏لا‏

583
00:37:43,068 --> 00:37:45,321
‫‏(راي)، هذه سجلات عامة‏
‫‏أنت لا تفعل شيئاً خاطئاً‏

584
00:37:45,636 --> 00:37:50,451
‫‏- لا أشعر بالرضا في البحث هكذا‏
‫‏- حسناً، لا بأس، لن أفعل ذلك‏

585
00:37:52,286 --> 00:37:55,205
‫‏واسمع، لا يمكن لأي شخص‏
‫‏تغيير ما حدث لمدينتك‏

586
00:37:55,706 --> 00:38:00,085
‫‏لكن ربما يمكنك تغيير ما قد يحدث‏
‫‏في حياة هذه المرأة وابنها‏

587
00:38:14,350 --> 00:38:18,771
‫‏لم أتمكن من تقديم نفسي تلك المرة‏
‫‏العميل الخاص (راي كانون)‏

588
00:38:19,146 --> 00:38:20,522
‫‏من مكتب التحقيقات الفدرالي‏

589
00:38:21,440 --> 00:38:25,049
‫‏اسمع، كل هذا قانوني، اتفقنا؟‏
‫‏إن لم يستطيعا الدفع لا يمكنهما البقاء‏

590
00:38:25,110 --> 00:38:26,946
‫‏نعم، لا، أتفق معك بالكامل‏

591
00:38:27,821 --> 00:38:30,282
‫‏بالحديث عن ذلك‏
‫‏من سينتقل إلى منزلك؟‏

592
00:38:31,590 --> 00:38:33,077
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- شقتك‏

593
00:38:33,786 --> 00:38:37,373
‫‏أتساءل من سينتقل للعيش فيها حين‏
‫‏تدخل إلى السجن بتهمة التهرب الضريبي‏

594
00:38:38,165 --> 00:38:41,126
‫‏أرأيت، رفع الإيجار هو مسألة‏

595
00:38:41,229 --> 00:38:43,754
‫‏لكن كشط الزيادة فوق ذلك‏
‫‏هي مسألة مختلفة كلياً‏

596
00:38:44,505 --> 00:38:47,684
‫‏ووفقاً لحساباتي، أنت تدين ب٧٥‏
‫‏ألف دولار لمصلحة الضرائب‏

597
00:38:48,342 --> 00:38:51,595
‫‏الآن، يمكنني الاتصال برفاقي‏
‫‏في مصلحة الضرائب لنتعامل مع هذا‏

598
00:38:51,929 --> 00:38:54,848
‫‏أو يمكنك توقيع عقد آخر‏
‫‏مع هذه العائلة اللطيفة‏

599
00:38:56,243 --> 00:38:58,560
‫‏أعرف كيف يبدو الأمر‏
‫‏حين يتلاعب متنمر بالمنظومة‏

600
00:39:00,020 --> 00:39:01,563
‫‏لكننا لن نفعل ذلك اليوم،صحيح؟‏

601
00:39:08,112 --> 00:39:12,992
‫‏- عجباً، كان ذلك... شكراً لك‏
‫‏- ليست بمسألة كبيرة‏

602
00:39:13,200 --> 00:39:15,202
‫‏في الحقيقة إنها كذلك‏

603
00:39:16,453 --> 00:39:20,874
‫‏- أنا (كورا) وهذا ابني، (كايلب)‏
‫‏- أنا (راي)‏

604
00:39:21,625 --> 00:39:23,919
‫‏- هل أنت عميل فدرالي حقاً؟‏
‫‏- طبعاً‏

605
00:39:24,336 --> 00:39:28,757
‫‏- أيمكنني رؤية مسدسك؟‏
‫‏- عادة لا أحمله خارج العمل‏

606
00:39:29,591 --> 00:39:31,635
‫‏ماذا عنك، ماذا تريد‏
‫‏أن تصبح حين تكبر؟‏

607
00:39:32,094 --> 00:39:35,264
‫‏لاعب في دوري كرة القدم‏
‫‏ك(باتريك ماهومز) و(لامار جاكسون)‏

608
00:39:35,389 --> 00:39:39,059
‫‏حسناً، حسناً، أتدري ماذا؟‏
‫‏أتطلع قدماً لرؤيتك تلعب يوماً ما‏

609
00:39:40,269 --> 00:39:42,146
‫‏هل يمكنني مساعدتكما‏
‫‏في إعادة هذه الأغراض إلى الداخل؟‏

610
00:39:42,813 --> 00:39:44,773
‫‏في الحقيقة لدي فكرة أفضل‏

611
00:39:47,818 --> 00:39:52,031
‫‏- هل تمانع؟ لست بارعة جداً‏
‫‏- نعم، لا تقلقي‏

612
00:39:52,364 --> 00:39:54,783
‫‏حسناً ، لنر مهاراتك، اتفقنا؟‏
‫‏هيا...‏

613
00:39:58,620 --> 00:39:59,997
‫‏- هل أنت مستعد؟‏
‫‏- نعم‏

614
00:40:02,916 --> 00:40:07,379
‫‏حسناً، نعم‏
‫‏هذا الفتى ذراعه قوية‏

615
00:40:07,588 --> 00:40:11,050
‫‏- في الحقيقة ذراعاه قويتان‏
‫‏- فهمت ما فعلته هنا‏

616
00:40:12,551 --> 00:40:13,927
‫‏هذا طريف‏

617
00:40:16,513 --> 00:40:17,890
‫‏حسناً، أيها اللاعب الصغير‏

618
00:40:18,109 --> 00:40:21,268
‫‏- مرر تمريرة طويلة، اتفقنا؟‏
‫‏- استعد، استلم‏

619
00:40:23,020 --> 00:40:25,314
‫‏- هذا رائع جداً، هل أنت مستعد؟‏
‫‏- هيا بنا‏

620
00:40:27,107 --> 00:40:28,484
‫‏أحسنت يا صديقي‏

