﻿1
00:00:03,925 --> 00:00:06,094
‫عجباً! ما هذا؟

2
00:00:06,594 --> 00:00:09,847
‫- إنها ليلتي الأولى هنا، أتنوين المغادرة حقاً؟
‫- عليك أن تقول هذا الكلام لأختي!

3
00:00:10,156 --> 00:00:12,341
‫إنني أعني ما أقوله
‫فرأسها يمتلئ بتلك الأفكار...

4
00:00:12,366 --> 00:00:15,369
‫ولأن عملهم ينتهي في ساعة متأخرة
‫فلن أصل إلى هناك حتى الـ3 فجراً

5
00:00:15,411 --> 00:00:17,872
‫حسناً، ولكنني تعلمت من شقيقاتي
‫ألا أتدخل في خلاف بين أحد!

6
00:00:18,039 --> 00:00:19,874
‫وعرفت كذلك
‫أنني لا أملأ غسالة الصحون بشكل جيد

7
00:00:19,999 --> 00:00:21,959
‫حسناً، إن عبأتها بالكامل
‫فقد أحسنت صنعاً

8
00:00:22,126 --> 00:00:24,712
‫ستجد رقم المشرف تحت الخزانة
‫التي تقع تحت حوض المطبخ...

9
00:00:24,754 --> 00:00:26,631
‫بالإضافة إلى رقم عامل السباكة
‫وعامل الكهرباء

10
00:00:26,923 --> 00:00:30,301
‫حسناً، أفهم من ذلك
‫أن الأعطال كثيرة في هذا المنزل، صحيح؟

11
00:00:30,927 --> 00:00:33,429
‫زميلي السابق في السكن
‫تسبب في إطلاق إنذار الحريق مراراً...

12
00:00:33,554 --> 00:00:35,932
‫حتى دفع الجيران
‫لأن يحضروا لنا مطفأة للحريق!

13
00:00:36,140 --> 00:00:38,726
‫وآخر قد نسي ذات مرة في جيبه
‫مجموعة رسومات للوشم بالحناء...

14
00:00:38,768 --> 00:00:40,686
‫وقد منعنا من استخدام غرفة الغسيل
‫لـ3 أشهر لهذا السبب

15
00:00:40,728 --> 00:00:42,855
‫أجل، لقد سمعت تلك القصص

16
00:00:43,397 --> 00:00:46,692
‫- وكلا الشخصين هو (كروسبي)، صحيح؟
‫- أجل، من دون أدنى شك!

17
00:01:00,331 --> 00:01:03,376
‫- (كايسي)، أما زلت مستيقظة؟
‫- أرجو أن تكوني على مقربة من هنا

18
00:01:03,501 --> 00:01:05,711
‫مقارنة برحلة عبر السيارة من (تكساس)
‫فإنني لن أستغرق طويلاً حتى أصل!

19
00:01:05,753 --> 00:01:08,089
‫- (هانا)!
‫- لا تقلقي، سآتي إليك...

20
00:01:08,130 --> 00:01:11,259
‫- لتناول الناغيت الشهية على الإفطار
‫- أكرر لك أنها ناغيت الدجاج!

21
00:01:11,300 --> 00:01:13,553
‫ولكنك تتناولينها على مائدة الإفطار

22
00:01:13,844 --> 00:01:16,305
‫- سأكون مستعدة عند الساعة الـ5
‫- لكن موعدنا عند الساعة الـ7!

23
00:01:16,430 --> 00:01:18,891
‫لا، فدوام المدرسة يبدأ
‫عند الساعة السابعة

24
00:01:19,016 --> 00:01:21,018
‫وسيكون وصولي قبل الأطفال
‫أمراً جيداً في نظرهم

25
00:01:21,143 --> 00:01:23,229
‫"حسناً، أراك قريباً"

26
00:01:56,220 --> 00:01:57,597
‫- "إنني قادمة"
‫- "رائع!"

27
00:01:57,638 --> 00:01:59,640
‫"تذكريني بهذا الشكل
‫عندما ترينني في الصباح"

28
00:02:34,383 --> 00:02:36,594
‫"هل أنت بخير؟"

29
00:02:44,352 --> 00:02:46,520
‫"هل أنت بحاجة للمساعدة؟"

30
00:03:00,159 --> 00:03:01,869
‫بقع الكاتشب صعبة التنظيف!

31
00:03:04,080 --> 00:03:07,333
‫اسمعي
‫كيف أصيبت بتلك الكدمات؟

32
00:03:09,168 --> 00:03:10,920
‫دعينا نذهب يا (أولي)

33
00:03:11,003 --> 00:03:12,880
‫(أولي)، هيا بنا!

34
00:03:15,591 --> 00:03:17,510
‫أنا آسفة، لم أقصد أن...

35
00:03:18,761 --> 00:03:20,429
‫مهلاً!

36
00:03:21,389 --> 00:03:24,058
‫مهلاً! أود طرح سؤال عليك
‫هذا هو كل ما في الأمر!

37
00:03:28,854 --> 00:03:34,902
‫"(إف بي آي)، (موست وونتد)"

38
00:03:56,966 --> 00:03:59,844
‫- دعنا نتحدث إليها، انتظر
‫- أتودين أن أقيدك بالكرسي؟

39
00:04:00,052 --> 00:04:02,346
‫لن يحصل أحد على عقوبة بالإعدام

40
00:04:02,972 --> 00:04:05,808
‫منذ عدة أعوام
‫كنت أعمل في الدائرة الجنوبية مع رجل ما...

41
00:04:05,850 --> 00:04:07,560
‫وهم يطاردون النساء على الدوام

42
00:04:07,893 --> 00:04:11,689
‫- لكنها عميلة في المباحث الفيدرالية
‫- لكن، لن يصدقها أحد إن قالت ذلك

43
00:04:12,481 --> 00:04:16,444
‫- لا تنسي أن شارتها في حوزتنا
‫- لا يمكن أن تتعاون معنا

44
00:04:16,527 --> 00:04:18,362
‫بلى، ذلك محتمل

45
00:04:18,696 --> 00:04:21,657
‫سنجعلهم يتناولون الممنوعات
‫ونقيدهم ونحبسهم في القبو

46
00:04:21,866 --> 00:04:23,868
‫ثم سنحضر 50 رجلاً أو 60...

47
00:04:24,076 --> 00:04:25,995
‫وسيقضى عليها

48
00:04:26,454 --> 00:04:28,247
‫ولن يعثر عليها أحد بعدها

49
00:04:31,459 --> 00:04:33,252
‫نحن بحاجة للمزيد من المال

50
00:04:43,554 --> 00:04:47,850
‫"فندق"

51
00:04:52,897 --> 00:04:55,107
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لم يرف له جفن...

52
00:04:55,483 --> 00:04:57,276
‫وهو يعد النقود

53
00:04:57,401 --> 00:04:59,987
‫ألقيت نظرة على الأخبار في التلفاز
‫لم يعلن أحد عن اختفائها

54
00:05:00,237 --> 00:05:04,158
‫بدأت أفكر للتو في كيفية إنفاقك للمال
‫الذي أحضرناه من أجلها

55
00:05:24,929 --> 00:05:27,014
‫- مرحباً
‫- "هل أنت السيد (ريمي سكوت)؟"

56
00:05:27,097 --> 00:05:29,767
‫- لا، إنه فقط...
‫- لا! انتظر! انتظر! أنا (كايسي)...

57
00:05:29,809 --> 00:05:33,062
‫أنا شقيقة (هانا)، وقد التقينا حين زرتها
‫وكانت صورتي معلقة على الحائط

58
00:05:33,103 --> 00:05:35,397
‫أجل! لقد تناولت حينها...

59
00:05:35,648 --> 00:05:38,192
‫طبق البوريتو العملاق ذاك!
‫هل كل شيء على ما يرام؟

60
00:05:38,317 --> 00:05:40,361
‫لا، ولكنني أحاول ألا أصاب بالذعر...

61
00:05:40,402 --> 00:05:44,532
‫- (هانا) دقيقة في مواعيدها عادة، ولكنني...
‫- مهلاً، مهلاً، (كايسي)! (كايسي)!

62
00:05:45,074 --> 00:05:47,827
‫اهدئي قليلاً
‫وأخبريني، ما الذي حدث؟

63
00:05:48,244 --> 00:05:50,496
‫كانت (هانا) تقود سيارتها
‫لتأتي لزيارتي ليلة البارحة...

64
00:05:50,538 --> 00:05:52,915
‫ولكنها لم تصل بعد
‫ولم أتمكن من التواصل معها كذلك

65
00:05:53,833 --> 00:05:56,293
‫- متى تحدثتما آخر مرة؟
‫- عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل

66
00:05:56,335 --> 00:05:58,045
‫وقد أرسلت لي صورة لها حينها

67
00:05:59,046 --> 00:06:00,965
‫أرسليها لي
‫وسأعاود الاتصال بك لاحقاً

68
00:06:10,015 --> 00:06:12,393
‫- "(بارنز) تتحدث"
‫- (هانا) مفقودة

69
00:06:16,607 --> 00:06:19,360
‫كنت أتحدث مع (إيزابيل) للتو
‫لقد بات الجميع هناك يعلمون عما حدث

70
00:06:19,401 --> 00:06:20,903
‫وهم مستعدون لتقديم المساعدة
‫إلام توصلتم؟

71
00:06:20,945 --> 00:06:23,113
‫لم تقع أية حوادث كبرى
‫في المنطقة الفاصلة بينها وبين منزل شقيقتها

72
00:06:23,155 --> 00:06:25,783
‫وقد تحققت من كافة المشافي القريبة
‫ولم ينقل إليها أحد باسم (هانا غيبسون)...

73
00:06:25,825 --> 00:06:27,660
‫- أو (جاين دو)
‫- هل تعقبتم هاتفها الخلوي؟

74
00:06:27,701 --> 00:06:30,329
‫عند الساعة الـ2:04 بعد منتصف الليل
‫التقط هاتفها إشارة من برج وسط (كونيتيكت)...

75
00:06:30,371 --> 00:06:33,249
‫الذي يغذي 10 كيلومترات مربعة بالإرسال
‫لكن الإرسال انقطع بعد 50 دقيقة

76
00:06:33,290 --> 00:06:36,836
‫- إنها منطقة شاسعة، حاولي تقليصها قليلاً
‫- لا يسعني سوى إخبارك عن موقع برج الإرسال

77
00:06:36,961 --> 00:06:39,755
{\an8}‫شقيقة (هانا) تنتظر أن أخبرها عن آخر المستجدات
‫علي التحدث إليها لاحقاً

78
00:06:40,297 --> 00:06:43,008
‫- لماذا لم يتغير مظهر شاشتك منذ 10 دقائق؟
‫- إنني أبذل قصارى جهدي

79
00:06:43,092 --> 00:06:45,678
‫نحن بحاجة لعلامات مميزة
‫ليتنا نحدد لونها على الأقل!

80
00:06:45,719 --> 00:06:48,305
‫- أعلم ذلك، ولكن المشكلة في الإضاءة
‫- ماذا عن ذلك الشارع؟

81
00:06:48,347 --> 00:06:50,099
‫إنه منتزه أو مدرسة

82
00:06:50,182 --> 00:06:53,644
{\an8}‫- لا، فالمنطقة نائية جداً
‫- لا، لا، تلك استراحة للمسافرين

83
00:06:54,144 --> 00:06:56,021
{\an8}‫- هل هنالك محطة استراحة في المنطقة المحددة؟
‫- أجل، ولكن لا كاميرات مراقبة هناك

84
00:06:56,063 --> 00:06:58,899
{\an8}‫- يمكنني الاتصال بشرطة (كونيتيكت)
‫- أحضروا خبيراً للنظر إلى هذه الصورة

85
00:06:59,024 --> 00:07:00,901
‫- حسناً
‫- أنا بحاجة لرقم لوحة ترخيص سيارة (هانا)

86
00:07:01,026 --> 00:07:03,946
{\an8}‫ها هي!
‫8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4

87
00:07:03,988 --> 00:07:07,157
‫- 8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4
‫- "لوحة ترخيص: (هانا غيبسون)"

88
00:07:07,241 --> 00:07:10,119
{\an8}‫ماذا؟ حررت مخالفة سير
‫لسيارة (هانا) صباح اليوم...

89
00:07:10,160 --> 00:07:12,580
‫لتوقفها في موقف للاستراحة ليلاً
‫لكن، لم يكن هنالك أحد في المنطقة

90
00:07:12,746 --> 00:07:14,665
‫ذلك يعني أنها المنطقة
‫التي حدث فيها ما أدى لغيابها!

91
00:07:14,748 --> 00:07:16,876
‫حاوطوا محطة الاستراحة تلك
‫فمن يوجدون في تلك الشاحنة الصغيرة...

92
00:07:16,917 --> 00:07:19,920
{\an8}‫هم شهود أو مشتبه بهم
‫وعلينا العثور عليهم

93
00:07:19,962 --> 00:07:22,298
‫أعتقد أنك محق
‫والجميع يعملون على إيجادها

94
00:07:22,381 --> 00:07:25,301
{\an8}‫تحدثت مع قسم جرائم السطو على المصارف
‫و(إم إغس يو) و(دي آي في آر تي)...

95
00:07:25,509 --> 00:07:27,845
{\an8}‫ولكن دقة الصورة منخفضة جداً
‫لذا، لن يتمكن أحد من مساعدتنا

96
00:07:27,887 --> 00:07:31,015
‫لا شك أن أحداً سيتمكن من مساعدتنا!
‫إلى من يلجأ الجميع عادة في حالة مشابهة؟

97
00:07:32,182 --> 00:07:33,976
‫إلى (هانا)

98
00:07:37,187 --> 00:07:39,982
{\an8}‫أرسلها إلى (كوانتيكو)
‫سنذهب إلى (كونيتيكت)

99
00:07:54,830 --> 00:07:57,833
‫أيتها العميلة (هانا غيبسون)
‫كيف حالك؟

100
00:07:59,293 --> 00:08:00,836
‫أجل

101
00:08:00,878 --> 00:08:02,838
‫تظنين أنني رجل شرير

102
00:08:03,172 --> 00:08:07,384
‫في غضون 24 ساعة تقريباً
‫ستكونين مستعدة لبذل كل ما لديك للعودة إلى هنا!

103
00:08:07,760 --> 00:08:10,304
‫أود أن تعلمي
‫أنك إن حاولت الصراخ أو...

104
00:08:10,429 --> 00:08:13,515
‫الهرب أو فعل شيء قد يغضبني
‫فلن أقوم بإيذائك...

105
00:08:16,560 --> 00:08:18,437
‫بل سأعذب (أولي)

106
00:08:22,358 --> 00:08:24,735
{\an8}‫- "(دانبوري)، (كونيتيكت)"
‫- لم نصل لشيء بعد

107
00:08:25,110 --> 00:08:27,196
‫- لا يمكن ألا نصل لشيء، هل تفقدت...
‫- لقد قمت بتفقد جميع أنابيب تصريف المياه

108
00:08:27,237 --> 00:08:30,574
{\an8}‫إنهم يفحصون البصمات الموجودة على الصنابير
‫والأقفال والمقابض، لقد قمت بهذا من قبل

109
00:08:30,616 --> 00:08:32,326
{\an8}‫- يا رفاق، هذا هاتف (هانا)
‫- حسناً

110
00:08:32,368 --> 00:08:34,328
{\an8}‫- لقد كسره أحدهم ورماه في قناة الصرف الصحي
‫- أين؟

111
00:08:34,703 --> 00:08:36,330
‫- هناك
‫- تفقدوا البصمات الموجودة عليه

112
00:08:36,372 --> 00:08:38,040
‫- تلك سيارة أختي
‫- لا

113
00:08:38,082 --> 00:08:40,042
‫- ما الذي جاء بسيارتها إلى هنا؟
‫- تراجعي للوراء!

114
00:08:40,084 --> 00:08:42,211
‫لا بأس، لا بأس، سأتولى الأمر

115
00:08:42,461 --> 00:08:46,006
{\an8}‫عندما عرفت
‫أنكم تتفقدون موقف سيارات ظننت...

116
00:08:46,340 --> 00:08:47,841
{\an8}‫لا أعرف ولكن ربما يمكنني مساعدتكم

117
00:08:47,925 --> 00:08:49,176
‫لا يمكنك البقاء هنا يا (كايسي)

118
00:08:49,259 --> 00:08:51,387
‫- ما الذي حدث؟
‫- إننا نحاول معرفة هذا

119
00:08:51,470 --> 00:08:53,931
‫ولكن كل دقيقة أمضيها في الحديث معك
‫تؤخرني عن القيام بعملي

120
00:08:54,181 --> 00:08:55,766
{\an8}‫كل ما في الأمر...

121
00:08:56,392 --> 00:08:58,519
{\an8}‫أنني يجب أن أتأكد أنها بخير

122
00:08:58,560 --> 00:09:01,063
{\an8}‫إننا نفعل كل ما بوسعنا لإيجادها

123
00:09:01,188 --> 00:09:03,899
{\an8}‫أعدك بذلك من أعماق قلبي

124
00:09:05,693 --> 00:09:07,403
‫لكن لا يجب أن تقودي بهذه الحالة
‫أوصليها إلى المنزل...

125
00:09:07,528 --> 00:09:09,613
‫وابقي معها
‫سأتصل بك حين أصل لشيء جديد

126
00:09:14,868 --> 00:09:15,953
‫"مشروب طاقة"

127
00:09:17,705 --> 00:09:19,832
{\an8}‫الانتظار هو ثاني أصعب جزء في الأمر

128
00:09:20,290 --> 00:09:21,959
‫ماذا عن أول جزء؟

129
00:09:22,126 --> 00:09:23,836
‫معرفة أن الأسوأ قد حدث

130
00:09:26,255 --> 00:09:27,798
‫حسناً، هذا تصرف ذكي

131
00:09:28,048 --> 00:09:29,383
‫لا يوجد الكثير من الازدحام في المنطقة

132
00:09:29,466 --> 00:09:31,802
‫إننا على بعد بضع ساعات فقط
‫لقد شربت (هانا) هذا

133
00:09:31,844 --> 00:09:33,595
‫تم شراء مشروب طاقة من هذا النوع
‫عن طريق بطاقتها المصرفية

134
00:09:33,637 --> 00:09:37,558
{\an8}‫حسناً، إذاً هذه النفايات الموجودة حوله
‫هي لأشخاص كانوا هنا في نفس وقت تواجدها هنا

135
00:09:37,725 --> 00:09:39,768
{\an8}‫ورقتا تغليف لشطائر برجر ووجبة أطفال

136
00:09:39,935 --> 00:09:42,021
‫صحيح، إذاً كان هناك أطفال وسيارة نقل صغيرة

137
00:09:42,271 --> 00:09:43,564
‫- قد تكون هناك علاقة بينهما، أليس كذلك؟
‫- "مطعم (كوزي كوتايج)"

138
00:09:43,605 --> 00:09:45,941
‫(كوزي كوتايج)
‫إنه يبعد 30 دقيقة باتجاه الجنوب

139
00:09:46,025 --> 00:09:48,277
‫- حسناً، قم بفحص هذه
‫- سيتم تنفيذ الأمر

140
00:09:58,412 --> 00:09:59,663
‫"طريق مسدود"

141
00:10:13,135 --> 00:10:14,511
‫- "مرحباً يا (دوغ)"
‫- "أهلاً"

142
00:10:20,768 --> 00:10:22,895
{\an8}‫- أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا
‫- سترحل الليلة

143
00:10:23,103 --> 00:10:26,315
‫كما أن (أولي) كانت ستتأخر بالوصول إلى هنا
‫لو أنني اضطررت لتولي أمرها بمفردي

144
00:10:26,732 --> 00:10:28,817
‫- (أولي)!
‫- مرحباً أيها العم (دوغي)

145
00:10:29,610 --> 00:10:32,112
{\an8}‫تعالي إلى هنا، دعيني أنظر إليك

146
00:10:32,196 --> 00:10:36,283
{\an8}‫أشعر كأنك كنت طفلة صغيرة منذ أسبوع واحد
‫والآن أوشكت على أن تصبحي امرأة شابة

147
00:10:36,450 --> 00:10:38,160
{\an8}‫هيا بنا لندخل، فلندخل

148
00:10:56,428 --> 00:10:57,721
{\an8}‫يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الغد

149
00:10:57,846 --> 00:10:59,807
‫الرجل الذي يعمل معي في طريقه إلى هنا

150
00:11:00,057 --> 00:11:02,434
‫إذاً ستمضي (أولي) أسبوعاً إضافياً هنا

151
00:11:03,018 --> 00:11:04,686
‫اتفقنا

152
00:11:40,472 --> 00:11:42,182
‫- ما رأيك؟
‫- أهذه لي؟

153
00:11:42,224 --> 00:11:44,184
‫أجل، ألق نظرة عليها

154
00:11:51,984 --> 00:11:53,569
‫ماذا قلت لك من قبل؟

155
00:11:53,735 --> 00:11:56,655
{\an8}‫هناك شخص آخر أصر على ذلك
‫إننا لا نتعامل معك فقط يا (دوغ)

156
00:11:59,140 --> 00:12:00,350
‫افتحيها

157
00:12:07,148 --> 00:12:08,858
‫لقد أحسنت التصرف

158
00:12:09,109 --> 00:12:12,278
‫بالطبع قد فعلت
‫لكننا سنقيدك بهذا حتى نتخلص من ضيفتنا

159
00:12:13,446 --> 00:12:15,031
‫هيا، افتحيها

160
00:12:19,452 --> 00:12:21,287
{\an8}‫- من أجل الموسيقا؟
‫- أجل

161
00:12:21,454 --> 00:12:23,039
‫إنها خصيصاً لك

162
00:12:23,331 --> 00:12:25,166
‫لقد حملت أغانيك المفضلة عليها

163
00:12:25,875 --> 00:12:27,711
‫هل يجب أن تكونا في الغرفة نفسها؟

164
00:12:27,919 --> 00:12:30,130
‫كم غرفة آمنة تعتقد أنني أملك؟

165
00:12:30,797 --> 00:12:33,007
‫كما أنك قلت إن الأمر سيدوم لبضع ساعات فقط

166
00:12:39,180 --> 00:12:40,765
‫اصرخي كما يحلو لك

167
00:12:41,015 --> 00:12:42,726
‫هذه الغرفة عازلة للصوت

168
00:12:54,025 --> 00:12:56,778
{\an8}‫"(نورووك)، (كونيتيكت)"

169
00:12:57,612 --> 00:13:00,115
‫حسناً، عند الساعة 1:33 ليلاً

170
00:13:00,406 --> 00:13:01,616
‫أهذه هي سيارة النقل التي تبحثون عنها؟

171
00:13:01,658 --> 00:13:04,577
‫لا يمكنني رؤية أي شيء!
‫أي نظام مراقبة سخيف هذا؟

172
00:13:04,661 --> 00:13:07,705
‫- لماذا تضعون كاميرا حتى؟
‫- اسمع يا رجل، إننا محظوظون أن لدينا هذه

173
00:13:07,831 --> 00:13:09,499
‫لقد بقي هذا النظام معطلاً لسنة كاملة...

174
00:13:09,541 --> 00:13:12,210
‫بين الحصول على مصادر إمداد بديلة
‫وتغيب الجميع بسبب المرض

175
00:13:12,377 --> 00:13:14,587
‫- هذه النسخة الجيدة منها
‫- حسناً، من كان يعمل على نافذة البيع؟

176
00:13:15,338 --> 00:13:16,714
‫الليلة الماضية...

177
00:13:16,840 --> 00:13:19,801
‫إنه (داستن)
‫لكنه غادر صباح اليوم عند السابعة

178
00:13:19,843 --> 00:13:21,594
‫- لا بأس، إننا نحتاج لرقم هاتفه
‫- لا مشكلة

179
00:13:21,636 --> 00:13:23,012
‫هل هناك زاوية تصوير أخرى؟

180
00:13:23,138 --> 00:13:25,014
‫أنا آسف يا رجل، هذا كل ما لدينا

181
00:13:25,098 --> 00:13:26,724
‫مهلاً، مهلاً

182
00:13:27,308 --> 00:13:30,228
‫- أهذه بطاقة مصرفية؟
‫- أرجوك قل إن لديكم سجلاً للبطاقات المصرفية!

183
00:13:30,562 --> 00:13:32,021
‫أجل

184
00:13:33,565 --> 00:13:36,151
{\an8}‫الاسم الموجود على البطاقة
‫هو (براد بيير والاس)

185
00:13:36,192 --> 00:13:38,820
‫وجدنا شخصين بهذا الاسم
‫أحدهما في (أوريغن) والآخر في (ماريلاند)

186
00:13:39,112 --> 00:13:40,280
‫كم تبلغ أعمارهما؟

187
00:13:40,405 --> 00:13:43,032
‫الشخص الموجود في (أوريغن) يبلغ 85 عاماً
‫أما الموجود في (ماريلاند) يبلغ 43 عاماً

188
00:13:43,116 --> 00:13:44,367
{\an8}‫أخبرنا عن الشخص الموجود في (ماريلاند)

189
00:13:44,409 --> 00:13:46,202
{\an8}‫- لا توجد أية مذكرات توقيف بحقه
‫- هل يمكنك إيجاد رخصة قيادته؟

190
00:13:46,244 --> 00:13:48,538
‫- أجل
‫- سيرسل (راي) رخصة قيادته إليكما

191
00:13:49,455 --> 00:13:51,457
‫- لقد وصلت
‫- "إنه يقود سيارة نقل صغيرة"

192
00:13:51,499 --> 00:13:54,210
‫- إنه هو، فلنرسل رجالاً إلى منزله
‫- سنتحدث إليكما لاحقاً

193
00:13:54,627 --> 00:13:56,671
{\an8}‫لا يوجد هاتف مسجل باسمه، حسناً...

194
00:13:56,921 --> 00:13:59,465
‫- ها هي سجلات بطاقته المصرفية
‫- الكثير من الوجبات السريعة

195
00:13:59,591 --> 00:14:01,718
‫- أجل ولكن أين يقيمون؟
‫- ماذا تقصد؟

196
00:14:02,051 --> 00:14:04,095
{\an8}‫أقصد إنهم كانوا في الشمال الشرقي
‫طيلة الأسبوع الماضي...

197
00:14:04,137 --> 00:14:06,681
{\an8}‫- ولكن لا توجد أية عمليات دفع في الفنادق...
‫- مهلاً، انتظر

198
00:14:07,473 --> 00:14:08,641
‫ارجع إلى هناك

199
00:14:08,766 --> 00:14:10,393
‫آخر عملية دفع له كانت هذا الصباح

200
00:14:10,518 --> 00:14:12,395
{\an8}‫- محطة وقود في (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
‫- "مبني على مسلسل (إف بي آي)"

201
00:14:12,478 --> 00:14:14,898
{\an8}‫إنها تبعد مسافة 120 كيلومتر، فلنذهب

202
00:14:29,412 --> 00:14:31,664
{\an8}‫قال والدي
‫إنك عميلة في مكتب التحقيقات الفيديرالي

203
00:14:33,416 --> 00:14:35,835
‫هل الرجل
‫الذي كان يقود سيارة النقل الصغيرة هو والدك؟

204
00:14:37,754 --> 00:14:39,672
‫هل مكتب التحقيقات الفيديرالي كالشرطة؟

205
00:14:39,839 --> 00:14:41,841
‫أجل، كم عمرك؟

206
00:14:42,133 --> 00:14:43,927
‫بلغت الـ12 الأسبوع الماضي

207
00:14:51,392 --> 00:14:53,645
‫حسناً، هل تعرفين أين نحن؟

208
00:14:53,853 --> 00:14:55,230
‫إننا في منزل العم (دوغي)

209
00:14:58,358 --> 00:15:00,485
‫أريد أن أصبح مغنية محترفة...

210
00:15:00,777 --> 00:15:03,863
‫أو أن أعمل في مطعم
‫كي أتمكن من تناول ما أريده

211
00:15:04,906 --> 00:15:07,033
‫هل تعلمين في أية مدينة نحن؟

212
00:15:07,116 --> 00:15:08,660
‫أو في أية ولاية؟

213
00:15:09,327 --> 00:15:11,663
‫أعطني مشغل الموسيقا الذي معك
‫أريد أن أتحقق من شيء

214
00:15:13,748 --> 00:15:17,085
‫سأعيده إليك، أعدك بذلك
‫أريد أن أتحقق إن كان متصلاً بالإنترنت فحسب

215
00:15:17,502 --> 00:15:19,045
‫ما هو الإنترنت؟

216
00:15:20,546 --> 00:15:22,882
‫هل كنت ترغبين دائماً
‫بأن تصبحي ضابطاً في الشرطة؟

217
00:15:23,925 --> 00:15:25,176
‫لا

218
00:15:27,553 --> 00:15:29,264
‫كنت أريد أن أصبح معلمة

219
00:15:30,682 --> 00:15:33,393
‫هل تعملين في المكان الذي التقينا به
‫كعميلة لمكتب التحقيقات الفيديرالي؟

220
00:15:35,019 --> 00:15:37,480
‫لا، أنا أعمل في مدينة (نيويورك)

221
00:15:38,439 --> 00:15:41,109
‫كنت في طريقي لمقابلة أختي (كايسي)

222
00:15:42,819 --> 00:15:44,862
‫كنت أتمنى لو كانت لدي أخت

223
00:15:45,029 --> 00:15:47,407
‫ولكن من المحتمل أن يؤذونها أيضاً

224
00:15:47,865 --> 00:15:49,325
‫لذلك أنا سعيدة لأنني لا أملك أختاً

225
00:15:51,369 --> 00:15:53,496
‫هل أنت وشقيقتك صديقتان مقربتان؟

226
00:15:56,833 --> 00:15:58,918
‫لسنا مقربتين كما كنت أتمنى أن نكون

227
00:15:59,877 --> 00:16:01,462
‫لماذا؟

228
00:16:03,756 --> 00:16:06,050
‫لقد تعرضت لموقف سيئ...

229
00:16:06,926 --> 00:16:10,096
‫وبعدها غضبت كثيراً
‫وابتعدت عن جميع من حولها

230
00:16:16,936 --> 00:16:18,396
‫لا!

231
00:16:18,730 --> 00:16:20,648
‫دعها وشأنها! لا!

232
00:16:23,276 --> 00:16:25,403
‫لا تلمسها! دعها وشأنها!

233
00:16:25,737 --> 00:16:27,363
‫لا تلمسها!

234
00:16:56,047 --> 00:16:57,966
{\an8}‫- إنني متأكد من أنه كان هو
‫- حسناً، شكراً

235
00:16:58,007 --> 00:17:00,218
{\an8}‫- "(ديرفيلد)، (ماساتشوستس)"
‫- إننا في محطة الوقود في (ديرفيلد) يا (ريمي)

236
00:17:00,510 --> 00:17:04,013
‫- "رأى أحد الشهود (براد) هنا صباحاً"
‫- شكراً

237
00:17:06,891 --> 00:17:08,977
{\an8}‫- معك (ريمي سكوت)
‫- أنا (ترينت رو)...

238
00:17:09,060 --> 00:17:11,104
{\an8}‫- "(بالتيمور)، (ماريلاند)"
‫- أنا العميل الخاص المشرف هنا في (بالتيمور)

239
00:17:11,271 --> 00:17:14,232
‫"لقد أنهينا بحثنا في منزل (براد والاس)
‫هل أنتم قادمون إلى هنا؟"

240
00:17:14,315 --> 00:17:17,922
‫لا، إننا متجهون نحو (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
‫أخبرني أنك وجدت شيئاً مفيداً

241
00:17:18,194 --> 00:17:20,572
‫لا أعلم إن كان مفيداً
‫ولكن من المؤكد أنه مزعج

242
00:17:20,780 --> 00:17:23,449
‫لقد وجدنا أدلة اعتداء
‫على الأطفال في منزل عائلة (والاس)

243
00:17:24,158 --> 00:17:26,661
‫"إن معظمها رقمي، يقوم رجالنا بالبحث عن الأمر"

244
00:17:27,495 --> 00:17:30,206
‫وهنالك أيضاً سلسلة مثبتة على حائط غرفة الأطفال

245
00:17:31,124 --> 00:17:34,794
‫- "وهنالك نوع من الأصفاد في نهايتها"
‫- "غرفة الأطفال؟ أي طفل؟"

246
00:17:35,003 --> 00:17:39,173
‫- هنالك صور للمشتبه بهم وللطفل، سأرسلها لكم
‫- شكراً

247
00:17:41,968 --> 00:17:45,763
‫حسناً، هذه (هيذر) زوجة (براد) الحالية
‫لا يوجد سجل يدل بأن (براد) و(هيذر) لديهما طفل

248
00:17:45,805 --> 00:17:49,601
‫لكن ما وجدته منذ بضع دقائق
‫هو أنه كان متزوجاً من هذه الامرأة، (إليس)

249
00:17:49,642 --> 00:17:52,228
‫أنجب (إليس) و(براد) طفلة اسمها (أولي)

250
00:17:52,395 --> 00:17:55,440
‫ستكون في الثانية عشر من عمرها الآن
‫وهذا يتوافق مع عمر الطفلة في الصورة

251
00:17:55,523 --> 00:17:57,984
‫- أين تسكن (إليس)؟
‫- (فيرمونت)

252
00:17:59,193 --> 00:18:01,988
‫- نعم يا (ترينت)
‫- هل قلت أنك متجه نحو (ديرفيلد)، (ماساتشوستس)؟

253
00:18:02,071 --> 00:18:05,116
‫- أجل، لماذا؟
‫- لقد وجد رجلنا عنوان (آي بي) على حاسوب (والاس)

254
00:18:05,450 --> 00:18:08,369
‫لقد شاركوا العديد من هذه الأشياء مع شخص ما
‫على بعد حوالي 30 دقيقة من (ديرفيلد)

255
00:18:08,912 --> 00:18:11,456
‫- "سأرسل المعلومات"
‫- علم

256
00:18:53,998 --> 00:18:55,917
‫هيا بنا

257
00:18:57,627 --> 00:19:00,463
‫حسناً، هيا انهضي

258
00:19:06,844 --> 00:19:09,222
‫- هل قمتما بتفتيشها؟
‫- إنها فاقدة للوعي

259
00:19:09,514 --> 00:19:12,517
‫إن هذا لا يعني شيئاً

260
00:19:18,439 --> 00:19:21,985
‫- إن الأمر ليس كمراقبة الأطفال!
‫- سيكون (نايت) هنا الليلة

261
00:19:25,446 --> 00:19:27,949
‫- فاقدة الوعي!
‫- إنهم كل ما لديها

262
00:19:27,991 --> 00:19:29,909
‫وفرا كلامكا!

263
00:19:48,886 --> 00:19:50,805
‫(أولي)؟

264
00:19:53,141 --> 00:19:55,268
‫(أولي)؟

265
00:20:02,074 --> 00:20:05,127
{\an8}‫"(باتني)، (فيرمونت)"

266
00:20:11,960 --> 00:20:14,860
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
‫- أنت!

267
00:20:21,583 --> 00:20:25,837
‫- أين (براد)؟
‫- ستتمنى لو لم تولد أيها الوغد القذر!

268
00:20:25,879 --> 00:20:28,215
‫- (ريمي)!
‫- إنها (هانا)!

269
00:20:34,596 --> 00:20:36,431
‫أبقوه قريباً

270
00:20:43,021 --> 00:20:45,273
‫لن أدع شخصاً آخر يموت...

271
00:20:46,858 --> 00:20:49,152
‫ولا سيما (هانا)!

272
00:20:56,418 --> 00:20:58,378
‫- لقد عين محامياً
‫- ولا يوجد حاسوب

273
00:20:58,420 --> 00:21:01,882
‫لكننا نعتقد أنه هنا في مكان ما
‫لقد وجدنا موجهاً وكابل إيثرنت

274
00:21:01,923 --> 00:21:04,926
‫- أتقولين أنه لا يوجد أي حاسوب في هذا المكب؟
‫- لا

275
00:21:05,010 --> 00:21:08,430
‫يجب أن نجد طريقة ما
‫إن ذلك الحاسوب هو أفضل طريقة للوصول إلى (براد)

276
00:21:09,431 --> 00:21:11,683
‫لكانت (هانا) قد قامت بشيء
‫عالي التقنية لتعثر عليه بثانيتين

277
00:21:11,725 --> 00:21:15,061
‫- سوف نعثر عليها
‫- هل تم العثور على (إليس)؟

278
00:21:15,103 --> 00:21:18,148
‫لم تكن في المنزل، إن العملاء
‫يتكلمون مع جيرانها ليحاولوا معرفة مكانها

279
00:21:18,565 --> 00:21:20,525
‫إن الوقت ينفذ

280
00:21:21,568 --> 00:21:24,362
‫لدي فكرة
‫إن لم نكن نستطيع استخدام التقنيات العالية...

281
00:21:25,197 --> 00:21:27,073
‫سنستعمل التقنيات البسيطة

282
00:21:37,751 --> 00:21:40,420
‫(هانا)؟ هل يمكنك النظر أسفل سريري؟

283
00:21:41,796 --> 00:21:45,550
‫- ما الذي سأبحث عنه؟
‫- الوحوش

284
00:21:56,394 --> 00:21:58,980
‫لا شيء، لا يوجد وحوش هنا

285
00:22:00,899 --> 00:22:03,360
‫سأكون مطيعة حتى يتوقفوا

286
00:22:05,237 --> 00:22:08,448
‫(أولي)، هذا ليس خطأك...

287
00:22:09,574 --> 00:22:13,703
‫- إنهم أشخاص سيئون
‫- إنك لا تعرفينني جيداً

288
00:22:19,209 --> 00:22:21,962
‫إنك محقة، أنا لا أعرفك جيداً

289
00:22:22,963 --> 00:22:28,301
‫لكنني أعرف أنه لا يوجد شيء في هذا العالم
‫كان بإمكانك القيام به لتستحقي هذا على الإطلاق

290
00:22:32,389 --> 00:22:36,059
‫إن ما يفعلونه سيء حقاً
‫وسأحرص على أن يتوقفوا عن إيذائك

291
00:22:48,613 --> 00:22:51,283
‫ماذا حدث بعد أن أبعدتك أختك؟

292
00:22:53,576 --> 00:22:58,415
‫لقد أبعدت الجميع، لقد كانت غاضبة جداً

293
00:22:59,165 --> 00:23:01,334
‫لم تستطع التوقف عن التفكير عن الشخص الذي آذاها

294
00:23:01,418 --> 00:23:04,212
‫لقد ركزت كل طاقتها على محاولة النيل منه

295
00:23:05,171 --> 00:23:09,467
‫- وهل نالت منه؟
‫- نعم، ولكن تم القبض عليها

296
00:23:09,759 --> 00:23:13,638
‫- وهل وقعت في مشكلة؟
‫- لقد تدخل رجل طيب

297
00:23:14,014 --> 00:23:17,600
‫وساعد (كايسي) على فهم
‫أنها على الرغم من أنها لا تستطيع تغيير ما حصل...

298
00:23:17,892 --> 00:23:20,061
‫كان لديها خيار حول حول كيفية استخدام ألمها

299
00:23:20,186 --> 00:23:23,606
‫حول ما إذا كان مرساة أو مطرقة

300
00:23:24,649 --> 00:23:26,901
‫- مراساة أو مطرقة؟
‫- نعم

301
00:23:27,402 --> 00:23:30,280
‫أعني شيئاً يثقل كاهلك أو أداة يمكن استخدامها

302
00:23:31,990 --> 00:23:34,159
‫لست متأكدة أنه بإمكانك أن تكوني معلمة جيدة

303
00:23:39,748 --> 00:23:43,418
‫هل ستحرصين حقاً
‫على أنهم لن يفعلوا هذه الأشياء بي؟

304
00:23:46,338 --> 00:23:50,091
‫سنخرج من هنا، سنخرج معاً

305
00:23:59,934 --> 00:24:03,480
‫انتشر الاعتداء على الأطفال كثيراً
‫خلال فترة الوباء

306
00:24:03,521 --> 00:24:06,066
‫أجل، لكنني لا أفهم، هل يمكن شم رائحة الصور؟

307
00:24:06,107 --> 00:24:08,943
‫سيشم الكلب أكسيد ثلاثي فينيل الفوسفين
‫إن لوحات الدارات تغطى بذلك المركب

308
00:24:09,903 --> 00:24:12,405
‫- شكراً لقدومكم
‫- يسعدنا تقديم المساعدة

309
00:24:13,331 --> 00:24:16,251
‫إن كان بإمكان أي أحد العثور
‫على هذا الحاسوب فهو هذا، كلب مطيع!

310
00:24:16,376 --> 00:24:18,336
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لنقم بهذا

311
00:24:19,671 --> 00:24:22,215
‫هيا، كلب مطيع! ابحث

312
00:24:28,596 --> 00:24:31,016
‫ابحث جيداً، كلب مطيع، كلب مطيع

313
00:24:32,267 --> 00:24:34,936
‫إنها (غاينز)، نعم؟

314
00:24:36,312 --> 00:24:39,357
‫- حسناً، شكراً
‫- زوجة (براد) السابقة؟

315
00:24:39,399 --> 00:24:42,068
‫نعم، لم يكن هنالك
‫سجلات صاحب عمل لأن أجرها نقدي

316
00:24:42,110 --> 00:24:45,280
‫إنها تعمل في مطعم محلي
‫إن العملاء في طريقهم إليها

317
00:24:49,409 --> 00:24:51,369
‫ما الذي عثرت عليه؟

318
00:24:53,038 --> 00:24:54,956
‫لقد عثرنا على شيء هنا

319
00:24:58,918 --> 00:25:01,004
‫- شكراً لك
‫- تفقدوا هنا

320
00:25:06,843 --> 00:25:07,927
‫انظروا لهذا!

321
00:25:15,826 --> 00:25:19,246
‫أنا لا أرى أي تواصل مع (براد) أو أي صور كذلك

322
00:25:19,419 --> 00:25:21,463
‫لقد وجدت قرصاً صلباً

323
00:25:28,762 --> 00:25:31,598
‫"هل أنت متأكد من أنك تريد فتح المحتوى 513؟
‫أجل"

324
00:25:40,858 --> 00:25:42,734
‫هناك المئات كـ(أولي)!

325
00:25:43,944 --> 00:25:46,738
‫كيف لشخص أن يفعل هذا بابنته؟

326
00:25:47,656 --> 00:25:50,409
‫عادة ما يكون أفراد العائلة
‫هم أول المتاجرين بالأطفال

327
00:25:52,035 --> 00:25:56,540
‫حسناً، هذه تتطابق مع تلك التي أرسلها (ترينت)
‫تلك إذاً غرفة (أولي) في (ماريلاند)

328
00:25:57,082 --> 00:25:59,293
‫ولكن تلك الصور الأخرى في غرفة مختلفة

329
00:25:59,960 --> 00:26:01,128
‫انظروا لهذا

330
00:26:02,212 --> 00:26:05,549
‫هذه سدادات نوافذ جعلت الغرفة عازلة للصوت

331
00:26:05,716 --> 00:26:08,760
‫لا بد أن هذه السدادات صنعت
‫خصيصاً لهذه النوافذ المقوسة

332
00:26:10,637 --> 00:26:12,848
‫- إن المعلومة الوحيدة التي في الصورة هي "عم"
‫- "الموقع: عم"

333
00:26:13,295 --> 00:26:15,130
‫- من هو العم؟
‫- ليس لدى (إليس) أخ

334
00:26:15,297 --> 00:26:16,590
‫وليس لدى (براد) أو (هيذر) أخ أيضاً

335
00:26:20,385 --> 00:26:21,845
‫إنها هنا

336
00:26:32,314 --> 00:26:34,066
‫أنا العميل الخاص (ريمي سكوت) يا (إليس)

337
00:26:34,149 --> 00:26:37,361
‫- هل أخبرك العميل (فرانغس) بما يجري؟
‫- لقد أخبرني بأن ابنتي (أولي) مفقودة

338
00:26:38,028 --> 00:26:40,155
‫متى تحدثت لآخر مرة مع زوجك السابق (براد)؟

339
00:26:40,781 --> 00:26:42,658
‫لا أعلم، منذ حوالي سبع سنوات

340
00:26:42,950 --> 00:26:45,035
‫- ومتى تحدثت لـ(أولي)؟
‫- منذ نفس المدة

341
00:26:45,786 --> 00:26:47,204
‫لقد كانت في الخامسة من عمرها

342
00:26:47,371 --> 00:26:51,291
‫لقد تزوجنا عندما كان عمري 17 عاماً
‫وعندما تطلقنا كان لديه عمل وكنت أتناول أدوية

343
00:26:52,709 --> 00:26:56,129
‫لقد حصل على الوصاية
‫وأنا الآن أحاول تجميع المال لتوكيل محام

344
00:27:03,220 --> 00:27:06,849
‫هل تبدو هذه الغرفة مألوفة بالنسبة لك؟

345
00:27:08,141 --> 00:27:10,644
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- انظري جيداً

346
00:27:11,311 --> 00:27:14,231
‫ما الذي تقوم بتغطيته؟

347
00:27:14,400 --> 00:27:16,319
‫لا تفعلي ذلك يا (إليس)!

348
00:27:20,114 --> 00:27:24,327
‫يا للهول! يا للهول يا طفلتي!

349
00:27:29,332 --> 00:27:30,708
‫خذي نفساً عميقاً يا (إليس)!

350
00:27:31,876 --> 00:27:34,462
‫أحسنت عملاً

351
00:27:35,254 --> 00:27:39,317
‫أعلم أن هذا مؤلم لدرجة لا يمكن تصورها
‫ولكن أريدك أن تركزي

352
00:27:39,342 --> 00:27:44,597
‫إن (أولي) تحتاج لتركيزك
‫هل هناك أي أحد يسميانه (أولي) أو (براد) بالعم؟

353
00:27:48,142 --> 00:27:49,978
‫بلى

354
00:27:52,981 --> 00:27:55,900
‫حسناً، سنخرج من هنا يا (أولي)

355
00:27:59,946 --> 00:28:02,031
‫أريدك الآن أن تستخدمي مشغل الموسيقى خاصتك

356
00:28:02,448 --> 00:28:03,825
‫سأعيده لك

357
00:28:17,714 --> 00:28:20,258
‫هل جاء هذا مع مكعب صغير يتصل بالحائط؟

358
00:28:20,341 --> 00:28:23,136
‫- لا، مع ما كان في الصندوق فحسب
‫- حسناً

359
00:28:38,526 --> 00:28:39,652
‫حسناً

360
00:28:56,419 --> 00:28:58,629
‫(س، ا، ن، د، و، و، د)

361
00:29:01,799 --> 00:29:04,849
‫(دوغلاس ساندوود)
‫المدير التنفيذي لشركة (لونار بول) التقنية

362
00:29:04,874 --> 00:29:07,685
‫لقد عمل لديه (براد)
‫وكانت تدعوه (أولي) بالعم (دوغي)

363
00:29:07,710 --> 00:29:11,297
‫ولديه ثلاثة منازل، الأول في (فيرمونت)
‫والثاني في (كونيتيكت) والثالث في (نيوهامشير)

364
00:29:11,339 --> 00:29:13,633
‫- ما المنزل الأقرب؟
‫- الذي في (نيوهامشير)

365
00:29:13,883 --> 00:29:16,719
‫هناك مسار مباشر على الطريق السريع 91
‫من محطة البنزين البارحة

366
00:29:16,886 --> 00:29:19,514
‫- لا بد أن ذلك هو المنزل
‫- ولكن إن كنا مخطئين ولديه كاميرات...

367
00:29:19,555 --> 00:29:21,182
‫سيكشفنا ويتوارى عن الأنظار

368
00:29:21,265 --> 00:29:23,810
‫- ماذا عن مداهمته بشكل منسق
‫- سيستغرق تأمين الثلاثة ولايات فترة طويلة للغاية

369
00:29:23,976 --> 00:29:25,895
‫حسناً ولكننا نعلم أن النوافذ صممت خصيصاً
‫أليس كذلك؟ لذلك لم لا نتصل...

370
00:29:25,937 --> 00:29:28,314
‫بجميع شركات تصنيع النوافذ
‫في حدود مسافة 80 كيلومتراً من كل منزل

371
00:29:28,564 --> 00:29:30,441
‫فلنقم بهذا!

372
00:29:34,856 --> 00:29:36,024
‫اقتربي

373
00:29:38,024 --> 00:29:39,692
‫ستجري الأمور على ما يرام

374
00:29:40,735 --> 00:29:42,236
‫ولكن ماذا لو لم تنجح الخطة؟

375
00:29:43,362 --> 00:29:46,824
‫- ماذا لو استمروا بإذائي للأبد؟
‫- ستنجح الخطة يا (أولي)

376
00:30:09,680 --> 00:30:11,641
‫حافظي على هدوئك!

377
00:30:27,490 --> 00:30:29,033
‫ابقي قريبة مني

378
00:31:10,324 --> 00:31:12,827
‫استمعي للموسيقا خاصتك وابقي هنا!

379
00:31:15,913 --> 00:31:17,790
‫لا تتحركي!

380
00:32:40,247 --> 00:32:43,042
‫سنركض، سنركض ولن نتوقف!

381
00:32:43,334 --> 00:32:45,628
‫هل فهمتني؟ هيا بنا!

382
00:32:47,046 --> 00:32:49,256
‫انطلقي!

383
00:32:50,347 --> 00:32:52,051
‫من لديه إذاً الإذن للوصول إلى السجلات؟

384
00:32:52,093 --> 00:32:54,512
‫- أحتاج للتحدث إلى المشرف عنك الآن
‫- أجل، أنا أتفهم ذلك...

385
00:32:54,553 --> 00:33:00,476
‫- هل يمكنك البدء بآخر عشر سنوات من فضلك؟
‫- أجل، هل أنت متأكد؟ حسناً، شكراً لك!

386
00:33:01,686 --> 00:33:04,814
‫- إنه منزله في (نيوهامشير)
‫- إنه على بعد 20 دقيقة

387
00:33:13,403 --> 00:33:17,449
‫- ماذا اختارت (كايسي) يا (هانا)؟
‫- ماذا؟

388
00:33:18,658 --> 00:33:21,620
‫لقد قالت بأن الرجل اللطيف
‫أخبرها بأن تختار الألم

389
00:33:22,120 --> 00:33:25,790
‫هل اختارت المطرقة أم المرساة؟

390
00:33:28,627 --> 00:33:30,712
‫قد أخبرك بهذا لاحقاً يا صغيرتي

391
00:33:38,345 --> 00:33:40,430
‫هيا بنا

392
00:33:53,068 --> 00:33:55,195
‫لا، لا

393
00:34:08,875 --> 00:34:11,044
‫اركضي، اذهبي حالاً

394
00:34:24,349 --> 00:34:26,476
‫احضر الفتاة

395
00:34:32,065 --> 00:34:34,192
‫أتعلمين من يكون ذاك الشاب؟

396
00:34:35,568 --> 00:34:38,780
‫سيقوم بأذيتك
‫وسيقوم بتقييدك في غرفة

397
00:34:38,947 --> 00:34:41,908
‫وسيلتقط صوراً حين يتناوب
‫مئات الرجال الآخرين على أذيتك

398
00:35:05,574 --> 00:35:07,659
‫توقف، إننا من مكتب التحقيقات الفيديرالي!

399
00:35:09,160 --> 00:35:11,246
‫ارفع يديك واركع على ركبتيك!

400
00:35:16,459 --> 00:35:18,920
‫- يوجد اثنان آخرون في المنزل
‫- تفقدوا المنزل!

401
00:35:19,838 --> 00:35:22,090
‫(أولي)، (أولي)!

402
00:35:23,216 --> 00:35:25,302
‫(هانا)!

403
00:35:29,889 --> 00:35:31,975
‫(أولي)!

404
00:35:32,517 --> 00:35:35,020
‫(أولي)، (أولي)!

405
00:35:42,485 --> 00:35:44,904
‫لا بأس، لا بأس
‫إنك في أمان

406
00:35:45,205 --> 00:35:47,374
‫إنني أدعى (كريستن)
‫وهذا (راي)، إننا أصدقاء (هانا)

407
00:35:47,582 --> 00:35:49,959
‫لقد حضروا لمساعدتنا

408
00:35:50,168 --> 00:35:52,879
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

409
00:35:54,698 --> 00:35:56,992
‫إنني بخير، إنني بخير

410
00:35:57,618 --> 00:35:59,703
‫إنني بخير، إنني بخير

411
00:36:04,791 --> 00:36:06,877
‫لقد سررت بكونك سالمة

412
00:36:32,486 --> 00:36:35,364
‫- سأخرج حالاً
‫- "إنها أنا يا (هانا)"

413
00:36:46,708 --> 00:36:48,794
‫يا للهول!

414
00:36:48,919 --> 00:36:51,922
‫- (هانا)!
‫- إنني على ما يرام

415
00:36:52,297 --> 00:36:55,008
‫- إنني بخير
‫- لا تبدين بخير

416
00:36:56,176 --> 00:36:59,554
‫- إنني بخير
‫- يا للهول، لقد كنت خائفة جداً

417
00:37:01,223 --> 00:37:03,308
‫وأنا أيضاً

418
00:37:06,520 --> 00:37:08,730
‫إنني أحبك

419
00:37:09,439 --> 00:37:11,650
‫وأنا أحبك أيضاً يا (كايسي)

420
00:37:24,496 --> 00:37:26,581
‫لقد وجدنا المال

421
00:37:27,649 --> 00:37:29,735
‫لقد كنا نبحث عنك أيها الصغير

422
00:37:32,025 --> 00:37:35,863
‫أعلم بأنك قلت لي بأن أتوقف
‫عن قول هذا ولكن لا أستطيع، شكراً لك

423
00:37:36,321 --> 00:37:38,615
‫يجب أن ننقلك إلى المشفى
‫على الأرجح لنتأكد من أنك بخير

424
00:37:38,740 --> 00:37:41,702
‫- إنني بخير
‫- حسناً، سأذهب أنا لأن أعصابي قد تعبت

425
00:37:42,661 --> 00:37:45,956
‫- أرجوك يا (هانا)، دعيهم يفحصوك
‫- "توقف، أرجوك، توقف!"

426
00:37:46,373 --> 00:37:50,002
‫لا، أرجوك، توقف، لا

427
00:37:51,120 --> 00:37:54,006
‫- (أولي)، (أولي)!
‫- لا

428
00:37:54,081 --> 00:37:56,584
‫لا بأس، إنني هنا، لا بأس

429
00:37:57,418 --> 00:37:59,503
‫إننا هنا بجانبك

430
00:38:04,592 --> 00:38:06,677
‫(أولي)؟

431
00:38:07,470 --> 00:38:09,555
‫أمي؟

432
00:38:17,688 --> 00:38:21,252
‫لا أريد إزعاجها ولكننا نستمر
‫بالتأجيل ويجب علي فحصها

433
00:38:21,317 --> 00:38:23,694
‫- لا أدري
‫- لا يا أمي!

434
00:38:23,986 --> 00:38:26,405
‫حسناً، دعونا نتمهل
‫خذي نفساً عميقاً

435
00:38:26,530 --> 00:38:28,699
‫- ليس ضرورياً أن تذهب في هذه اللحظة، صحيح؟
‫- صحيح

436
00:38:28,908 --> 00:38:32,536
‫حسناً، لم لا نتحدث قليلاً؟

437
00:38:33,079 --> 00:38:35,790
‫- عن ماذا؟
‫- حسناً...

438
00:38:36,749 --> 00:38:39,543
‫- هل تريدين معرفة نهاية القصة؟
‫- أجل

439
00:38:41,712 --> 00:38:43,798
‫أين كنا؟

440
00:38:44,131 --> 00:38:47,677
‫كنا نتحدث عن المطرقة
‫والمرساة، ولكنني لم أفهم ذلك حقاً

441
00:38:48,386 --> 00:38:51,806
‫حسناً، إن المرساة
‫هي شيء يثبتك في الأسفل

442
00:38:52,390 --> 00:38:54,767
‫والمطرقة هي أداة تستخدمينها، أليس كذلك؟

443
00:38:56,644 --> 00:38:59,605
‫- تريدين أن تصبحي مطربة، أليس كذلك؟
‫- أجل

444
00:39:00,439 --> 00:39:03,109
‫لقد كان لدى (كايسي) خيار
‫كان بإمكانها أن...

445
00:39:03,526 --> 00:39:06,278
‫تقوم بغناء الأغاني
‫الحزينة نفسها مراراً وتكراراً

446
00:39:06,445 --> 00:39:08,948
‫أو كان بإمكانها أن تختار أغنية مختلفة

447
00:39:09,448 --> 00:39:13,327
‫وعندما اكتشفت (كايسي) بأنها
‫قادرة على استخدام ألمها في أمر جيد...

448
00:39:14,412 --> 00:39:16,497
‫عن طريق غناء الكثير من الأغاني...

449
00:39:16,747 --> 00:39:20,000
‫وأن ذلك كان يساعد الآخرين
‫فبدأ ذلك بمساعدتها هي أيضاً

450
00:39:23,129 --> 00:39:25,423
‫هل حصل لها كما حصل لي؟

451
00:39:27,425 --> 00:39:29,510
‫لا

452
00:39:30,219 --> 00:39:32,304
‫ولكن ما حصل لها كان سيئاً جداً

453
00:39:37,852 --> 00:39:39,937
‫هل تلك أختك؟

454
00:39:40,855 --> 00:39:44,400
‫- أجل
‫- لا أظن بأنها...

455
00:39:45,067 --> 00:39:47,153
‫كانت لتختار أن تساعد الناس...

456
00:39:47,528 --> 00:39:49,613
‫إن تحسنت حالتها

457
00:39:51,157 --> 00:39:53,993
‫إن الأمر مؤلم جداً
‫ولا أظن بأنني سأتحسن أبداً

458
00:39:56,871 --> 00:40:00,666
‫حسناً، إنني أعلم
‫بأن هذا قرار يمكنك اتخاذه

459
00:40:02,084 --> 00:40:04,211
‫لأنني اتخذت هذا القرار يا (أولي)

460
00:40:09,175 --> 00:40:12,136
‫إن القصة التي أخبرك بها
‫عن (كايسي) ليست في الواقع عنها

461
00:40:13,512 --> 00:40:15,598
‫بل هي عني أنا

462
00:40:19,602 --> 00:40:22,772
‫لقد قام رجل بأذيتي
‫بشكل سيء جداً عندما كان عمري 23 عاماً

463
00:40:23,606 --> 00:40:26,108
‫وقد استخدمت حاسوبي للانتقام منه

464
00:40:26,859 --> 00:40:30,644
‫ولكن تم إلقاء القبض علي
‫وقام أحدهم بالتدخل...

465
00:40:31,447 --> 00:40:33,616
‫لقد كان صديقي (جيس)

466
00:40:33,949 --> 00:40:36,118
‫وقام بتقديم خيار لي

467
00:40:37,328 --> 00:40:41,257
‫إما أن أواجه التهم الموجة لي أو أن أعمل
‫على قضية واحدة مع مكتب التحريات الفيديرالي

468
00:40:43,918 --> 00:40:46,003
‫لقد كان ذلك منذ تسع سنوات

469
00:40:48,214 --> 00:40:51,342
‫إن استخدامي لألمي في الخير غير كل شيء

470
00:40:54,553 --> 00:40:56,764
‫هل توقف الألم؟

471
00:40:59,225 --> 00:41:01,352
‫ليس بالكامل

472
00:41:03,896 --> 00:41:06,982
‫ولكنني اخترت أن أغني
‫الأغنية المؤلمة بدلاً من تكراري للأغاني ذاتها

473
00:41:12,321 --> 00:41:14,490
‫دعينا نأخذك إلى المشفى، اتفقنا؟

474
00:41:15,741 --> 00:41:18,452
‫أعدك بأن يكون كل شيء على ما يرام

