1
00:00:07,150 --> 00:00:17,660
kono taiyou wa yoru mo kageyaite yume wo miru
هذه الشمس مشرقة حتى في الليل ، حالمة

2
00:00:17,660 --> 00:00:23,580
soshite isogu kimi no me ni
و عندها يا من كنت تسرع

3
00:00:23,580 --> 00:00:28,790
yakitsuite hanarenai
احترقت في عيونك و لم تعد أبداً

4
00:00:33,090 --> 00:00:38,890
owarinaku tsuzuku uta
هذه الأغنية التي تستمر بلا نهاية

5
00:00:38,890 --> 00:00:44,730
omoi sae koete yuku
تذهب حتى خلف أفكارنا

6
00:00:44,730 --> 00:00:50,520
kimi no me ni utsuru youni
لقد تركت أعماق قلبي مفتوحة

7
00:00:50,520 --> 00:01:00,120
mune no aku aketa mama
لذا بإمكانها أن تنعكس على عيونك

8
00:01:13,980 --> 00:01:16,680
نعم...كدت أنسى

9
00:01:16,680 --> 00:01:21,110
علي أن أقابل أحدهم اليوم ، هل سيكون كل شيء بخير إذا غادرت ؟

10
00:01:21,110 --> 00:01:22,390
بالتأكيد ، اذهب

11
00:01:22,390 --> 00:01:25,100
طالما ستعود قبل السادسة مساءً غداً

12
00:01:25,560 --> 00:01:26,770
وداعاً

13
00:01:29,230 --> 00:01:30,560
هيسوكا

14
00:01:31,430 --> 00:01:32,530
هل تخطط لإيذاء أحدهم ؟

15
00:01:33,630 --> 00:01:34,990
بالطبع

16
00:01:37,170 --> 00:01:38,910
لقد قبضنا على أحد أفراد الجيني ريودان

17
00:01:39,400 --> 00:01:42,160
أنا متأكد ، نعم ، مفهوم

18
00:01:42,520 --> 00:01:43,790
سنراك هناك

19
00:01:44,210 --> 00:01:44,870
هل رأيتِ هذا ؟

20
00:01:45,320 --> 00:01:48,650
نعم ، تلك السلسلة التفت حول جسده في لحظة

21
00:01:49,100 --> 00:01:50,860
ربما يكون فرد آخر من الإنجو ؟

22
00:01:51,310 --> 00:01:53,810
أوفو بالتأكيد لا يستطيع التحرك بسبب السم

23
00:01:53,810 --> 00:01:55,750
بالإضافة أن لديه كل تلك العلقات بداخله

24
00:01:55,750 --> 00:01:57,690
ليس باليد حيلة ، سيكون علينا إنقاذه

25
00:01:57,690 --> 00:01:59,640
يمكننا معرفة أين سيذهب

26
00:02:00,110 --> 00:02:02,660
استخدمت الزيتسو لإخفاء وجود هذا الخيط

27
00:02:02,660 --> 00:02:06,600
إذاً طالما لم يستخدموا الجيو أو يلاحظوا الإبرة و يلقوا بها بعيداً

28
00:02:06,600 --> 00:02:09,650
فسيقودنا هذا الخيط إليه مباشرة في أي مكان يذهبوا إليه

29
00:02:10,330 --> 00:02:15,350
m 0 0 l 800 0 800 800 0 800
هيسوكا
x
التحالف
x
صيد العناكب

30
00:02:16,570 --> 00:02:20,360
هل قلت للتو بأنكم قبضتم علي ؟

31
00:02:20,940 --> 00:02:23,590
هل تظن بأن هذه السلاسل ستقيدني ؟

32
00:02:24,050 --> 00:02:26,620
من الأفضل لك أن تقتلني الآن و إلا ستندم لاحقاً

33
00:02:26,620 --> 00:02:27,160
كن هادئاً

34
00:02:27,160 --> 00:02:28,920
ألا تفهم ؟

35
00:02:28,920 --> 00:02:34,630
، هذه فرصة تأتي مرة واحدة في الحياة
لذا لا تضيع الوقت و انهِ هذا الأمر

36
00:02:41,470 --> 00:02:43,050
أخبرتك أن تبقى هادئاً

37
00:02:43,470 --> 00:02:45,770
هذا الشخص...لديه قوة هائلة

38
00:02:45,770 --> 00:02:49,770
السم قد يكون أصابني بالشلل ، لكن هذا ليس له علاقة بالأمر

39
00:02:49,770 --> 00:02:51,880
بالرغم من أنه متحكم

40
00:02:51,880 --> 00:02:57,230
لقد تمكن من وضع قوة كافية في سلسلته الصغيرة لتكافيء قوتي كمعزز ؟

41
00:02:57,650 --> 00:03:00,320
لن أخسر ! هذا أبعد ما يكون عن النهاية

42
00:03:00,700 --> 00:03:03,720
سجن السلسلة يمكن استخدامه عليكم فقط

43
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
إنها تستخدم لأسر أفراد الجيني ريودان و حرمانهم من حريتهم

44
00:03:06,560 --> 00:03:08,040
هذا هو غرضها الوحيد

45
00:03:08,040 --> 00:03:11,000
لا تقتله ، لدينا الكثير من الأسئلة لنطرحها عليه

46
00:03:11,900 --> 00:03:15,090
إذا حدث و استخدمت هذه القدرة على أي شخص غير الريودان

47
00:03:15,600 --> 00:03:19,220
فسأخسر حياتي على الفور

48
00:03:19,970 --> 00:03:23,110
قيد فرضته على نفسي و إثبات لعزيمتي

49
00:03:23,110 --> 00:03:24,270
و مخاطرة ستعمل كمصدر لقوتي

50
00:03:24,270 --> 00:03:28,430
، كلما زادت المخاطرة و زادت عزيمتي
كلما ازدات قوة النين خاصتي

51
00:03:34,380 --> 00:03:36,020
هل هو بخير ؟

52
00:03:36,620 --> 00:03:37,690
إنه بخير

53
00:03:37,690 --> 00:03:38,860
هل أنت واثق ؟

54
00:03:38,860 --> 00:03:39,680
أحدهم يتبعنا

55
00:03:39,680 --> 00:03:40,290
حقاً ؟

56
00:03:40,290 --> 00:03:40,820
انظروا

57
00:03:40,820 --> 00:03:42,530
إنهم سريعون جداً

58
00:03:42,930 --> 00:03:45,990
كيف ؟ لقد ابتعدنا عن المدينة عن عمد

59
00:03:45,990 --> 00:03:49,450
لم يراني أحد و أنا أقبض عليه

60
00:03:55,840 --> 00:03:57,810
إنه خيط ، لا بد أنه مصنوع من النين

61
00:03:57,810 --> 00:03:58,910
ماذا قلت ؟

62
00:03:58,910 --> 00:04:00,050
يوجد شيء ما على رجله

63
00:04:00,050 --> 00:04:01,510
ما هو ؟

64
00:04:01,510 --> 00:04:02,220
هذه هي

65
00:04:02,680 --> 00:04:03,900
!تباً

66
00:04:05,750 --> 00:04:06,430
لقد اكتشفوه

67
00:04:06,740 --> 00:04:08,390
لا بأس ، لقد لحقنا بهم بالفعل

68
00:04:09,600 --> 00:04:12,350
تباً ، باشو ! أسرع

69
00:04:21,060 --> 00:04:23,030
ماذا حدث ؟! إنهم ليسوا خلفنا

70
00:04:23,030 --> 00:04:27,760
لقد لمحت شخص يقفز على غطاء سيارتهم

71
00:04:27,760 --> 00:04:30,100
ربما هو أحد أفراد الإنجو المتبقين

72
00:04:30,100 --> 00:04:32,000
علينا أن ننعطف و نعود للمدينة

73
00:04:32,000 --> 00:04:33,460
حسناً

74
00:04:39,080 --> 00:04:40,800
دعني أخرج

75
00:04:44,350 --> 00:04:46,800
أنتم بارعون حقاً

76
00:04:47,590 --> 00:04:51,260
لقد كانت ردة فعلكم سريعة كفاية لتخرجوا من السيارة

77
00:04:51,700 --> 00:04:53,240
كان من الأفضل لي أن أبقى في الحراسة

78
00:04:53,800 --> 00:04:55,560
لا تتجاهلني

79
00:04:55,560 --> 00:04:58,740
نوبوناغا كان يجلس في موقع سيء

80
00:04:58,740 --> 00:05:01,010
يا لها من قدرة رائعة يملكها هذا الشخص

81
00:05:01,610 --> 00:05:04,580
كل شيء يلتف بهذا الرداء سيتقلص في الحجم

82
00:05:04,580 --> 00:05:07,700
بهذه القدرة تمكن من وضع كل قطع المزاد في جيبه

83
00:05:08,050 --> 00:05:10,480
فهمت إذاً هذا هو المسؤول عن نقل القطع

84
00:05:10,480 --> 00:05:13,160
مما يعني أنه بإمكانه إعادتها لحجمها الأصلي

85
00:05:13,820 --> 00:05:14,370
آه

86
00:05:20,250 --> 00:05:21,990
من هؤلاء الأشخاص ؟

87
00:05:21,990 --> 00:05:24,720
هل هم حقاً من أعضاء عصابة جيني ريودان سيئة السمعة ؟

88
00:05:25,460 --> 00:05:26,680
يبدو عليهم الضعف

89
00:05:27,200 --> 00:05:30,500
أليس من المفترض أن يكون هناك عشرة أفراد من الإنجو ؟

90
00:05:30,500 --> 00:05:31,890
إذاً هؤلاء هم البقية

91
00:05:31,890 --> 00:05:33,340
هذا غريب

92
00:05:33,340 --> 00:05:37,070
ذلك الشخص الذي اختطف أوفو بالسلسلة و هرب بالسيارة

93
00:05:37,070 --> 00:05:39,410
إذاً هو ليس فرداً من الإنجو

94
00:05:40,360 --> 00:05:44,360
حسناً ، سنسألهم لنعرف

95
00:06:20,660 --> 00:06:22,420
استيقظ

96
00:06:38,070 --> 00:06:41,270
أظنك تعرف ماذا سيحدث هنا

97
00:06:41,770 --> 00:06:44,300
أين هي قطع المزاد المسروقة ؟

98
00:06:45,380 --> 00:06:49,250
كم الوقت الآن ؟ كم مضى على بقائي هنا ؟

99
00:06:50,850 --> 00:06:53,330
يبدو أنك لا تفهم الوضع الذي أنت فيه

100
00:06:53,890 --> 00:06:56,520
أنا من يطرح الأسئلة هنا

101
00:06:56,520 --> 00:07:01,270
يسمح لك بالكلام فقط حين تجيب عن أسئلتي

102
00:07:02,730 --> 00:07:04,270
جربني

103
00:07:04,270 --> 00:07:07,290
إذا استطعت أن تخدش جسدي

104
00:07:07,290 --> 00:07:09,300
فسأجيبك على ما تريد

105
00:07:10,570 --> 00:07:15,990
زملائي أخبروني أن لا الأسلحة النارية و لا حتى البازوكا قد أثرت فيك

106
00:07:16,710 --> 00:07:19,980
لذا سأستخدم طريقة جديدة معك

107
00:07:21,960 --> 00:07:27,350
هذا السيف هو عمل فني عظيم و لديه القدرة على تضخيم النين خاصتي

108
00:07:27,350 --> 00:07:31,030
يمكنك القول أنه بطاقتي الرابحة

109
00:07:32,220 --> 00:07:34,390
أشعر بالسوء لاستغلال إعاقتك

110
00:07:34,390 --> 00:07:38,100
لكني سمعت أنك كنت أكثر من ند للإنجو ، لذلك

111
00:07:47,340 --> 00:07:50,520
سأبدأ من هنا...حيث تحطم التين خاصتك

112
00:08:03,330 --> 00:08:06,410
يا لها من قدرة عقلية مذهلة

113
00:08:06,410 --> 00:08:11,230
ما يدعم جسده الصلد ليس هالته

114
00:08:11,230 --> 00:08:15,180
إنها قوة إرادته الغير قابلة للكسر و التي لا تتزحزح ، مهما ساء وضعه

115
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
إنه في مستوى آخر

116
00:08:18,300 --> 00:08:20,310
جسدي ليس في وضع جيد

117
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
سيأخذ وقتاً معتبراً ليتعافى

118
00:08:23,940 --> 00:08:26,350
تناولت العشاء عند الثامنة مساءً

119
00:08:26,350 --> 00:08:29,360
من وضع معدتي يمكنني القول أننا في منتصف الليل

120
00:08:30,050 --> 00:08:33,780
عمل فني ، يا للسخرية ، سيفك هذا ضعيف

121
00:08:34,250 --> 00:08:36,410
حتى الآن لم تتمكن من تجاوز الخمسة ميليمترات

122
00:08:36,410 --> 00:08:37,990
أنت تضيع وقتك

123
00:08:38,420 --> 00:08:40,650
لكن تفكيرك كان صائباً

124
00:08:40,650 --> 00:08:42,630
بالرغم من أنها مجرد خمسة مليمترات ، فلا يزال خدشاً

125
00:08:42,630 --> 00:08:44,460
سأجيب على أسئلتك

126
00:08:44,460 --> 00:08:46,920
لكن بدلاً من ذلك ، ما رأيك بعقد اتفاق ؟

127
00:08:47,400 --> 00:08:50,630
إذا أطلقتم سراحي الآن ، فسأعفو عنكم

128
00:08:51,270 --> 00:08:52,340
ماذا قلت ؟

129
00:08:52,740 --> 00:08:56,180
كل ما نريده هو قطع مزاد ما تحت الأرض

130
00:08:56,610 --> 00:08:59,810
بما أنه يبدو أنك لا تعرف مكانها ، فلا شأن لي بكم

131
00:09:00,640 --> 00:09:01,680
انتظر قليلاً

132
00:09:01,680 --> 00:09:03,270
ألستم أنتم من قام بسرقتها ؟

133
00:09:03,280 --> 00:09:05,830
الخزانة كانت فارغة عند وصولنا

134
00:09:05,830 --> 00:09:08,950
الإنجو كانت قد نقلتها لمكان آخر بالفعل

135
00:09:08,950 --> 00:09:12,230
أعتقد أن الأمر لم يصل لمن هم في رتبتكم

136
00:09:14,190 --> 00:09:16,200
إنه لا يكذب

137
00:09:17,560 --> 00:09:20,500
إذاً لم يكن يمزح حين اقترح عقد ذلك الاتفاق

138
00:09:20,500 --> 00:09:22,660
لقد كان جاداً منذ البداية

139
00:09:23,770 --> 00:09:25,620
الجميع يرتكبون الأخطاء

140
00:09:26,300 --> 00:09:28,520
لم نسرق شيئاً بعد

141
00:09:29,670 --> 00:09:31,210
لذا فكوا قيودي

142
00:09:31,210 --> 00:09:34,150
و غضوا الطرف عن كل ما يحدث بعد ذلك

143
00:09:34,150 --> 00:09:36,470
لو فعلتم هذا ، فسأعفو عنكم

144
00:09:38,550 --> 00:09:40,010
ماذا حل بالضيوف ؟

145
00:09:41,790 --> 00:09:44,020
كان زملاءنا هناك أيضاً

146
00:09:44,590 --> 00:09:46,980
فهمت ، من المؤسف سماع ذلك

147
00:09:48,730 --> 00:09:50,310
لماذا قتلتموهم ؟

148
00:09:50,930 --> 00:09:52,780
كان هذا جزءاً من الخطة

149
00:09:55,870 --> 00:09:59,950
اخبرني ، كم شخص قد مات بسبب خططكم الأنانية ؟

150
00:10:08,790 --> 00:10:10,380
هذا يكفي يا كورابيكا

151
00:10:10,380 --> 00:10:13,980
بما أن قطع المزاد في أمان ، فلا جدوى من إبقائه هنا

152
00:10:13,980 --> 00:10:16,090
سنسلمه لمجتمع المافيا

153
00:10:16,950 --> 00:10:18,050
لدينا مهمتنا

154
00:10:18,760 --> 00:10:22,530
و هي حماية الرئيسة و الحصول على القطع التي تبحث عنها

155
00:10:22,530 --> 00:10:24,510
يمكن لانتقامك الانتظار

156
00:10:27,400 --> 00:10:28,640
سأتصل بهم

157
00:10:29,400 --> 00:10:32,310
هذا يعني أن اتفاقنا سيلغى ؟

158
00:10:32,800 --> 00:10:34,890
لم يكن هناك اتفاق منذ البداية

159
00:10:34,900 --> 00:10:39,620
لم يكن هناك سوى أحمق مكسو بالعضلات يعقد الاتفاقات مع نفسه

160
00:10:42,910 --> 00:10:46,550
أنا دالزولين من عائلة نوستراد

161
00:10:46,550 --> 00:10:48,750
لقد قبضنا على واحد من اللصوص التي هاجمت المزاد

162
00:10:48,750 --> 00:10:50,040
و أريد أن أسلمه لكم

163
00:10:50,450 --> 00:10:55,140
حقاً ؟ كيف قمتم بذلك ؟ حتى الإنجو فشلوا في ذلك

164
00:10:55,140 --> 00:10:58,010
سأخبركم بالتفاصيل لاحقاً ، رجاءً ، فلتأتوا هنا فحسب

165
00:10:58,560 --> 00:11:00,160
هل قلت أن الإنجو قد فشلوا ؟

166
00:11:00,160 --> 00:11:03,510
هذا صحيح ، جميع أفراد الإنجو قد ماتوا

167
00:11:06,800 --> 00:11:08,710
ها هي ، تفحص هذا

168
00:11:09,570 --> 00:11:13,180
آسف ، ليوريو...لكن ما تقوم به يدعى تين

169
00:11:13,180 --> 00:11:15,450
ماذا ؟! هل يوجد أكثر من التين

170
00:11:15,810 --> 00:11:17,960
يا رجل  ، لماذا لست متفاجئاً ؟

171
00:11:30,070 --> 00:11:32,720
هل أنتم يا رفاق قد أتقنتم ذلك حقاً ؟

172
00:11:33,510 --> 00:11:36,340
لقد كان ذلك سهلاً ، أليس كذلك يا غون ؟

173
00:11:36,340 --> 00:11:38,670
ستتقن ذلك قريباً يا ليوريو

174
00:11:38,670 --> 00:11:40,180
آمل ذلك

175
00:11:40,180 --> 00:11:43,150
هذه هي ، لقد اكتفيت ! الإلمام بالتين أكثر من كاف بالنسبة لي

176
00:11:43,150 --> 00:11:43,950
أنا خارج

177
00:11:43,950 --> 00:11:44,640
أين أنت ذاهب ؟

178
00:11:44,640 --> 00:11:46,350
سأتمشى فقط

179
00:11:46,350 --> 00:11:47,590
أليس الوقت متأخراً ؟

180
00:11:47,590 --> 00:11:49,660
يورك شين مدينة لا تنام أبداً

181
00:11:49,660 --> 00:11:51,380
الأشياء تبدأ للتو للبالغين مثلي

182
00:11:51,380 --> 00:11:53,100
لكن الصغار ينبغي أن يكونوا في أسرتهم بالفعل

183
00:11:53,100 --> 00:11:54,430
ليوريو

184
00:11:54,430 --> 00:11:55,560
ماذا ؟

185
00:11:55,560 --> 00:11:58,630
لو حدث و قابلت كورابيكا ، أحضره إلى هنا

186
00:11:58,630 --> 00:12:01,980
سمعت أنه مشغول في عمل ما ، لكن غون يريد رؤيته حقاً

187
00:12:03,200 --> 00:12:07,080
طفل مثلك لا يزال يرتدي الشورت لا ينبغي أن يتحدث إلي بهذه الطريقة

188
00:12:07,080 --> 00:12:10,450
ماذا عن ، "رجاءً أحضره لنا يا سيد ليوريو " بدلاً
من "احضره" فحسب ، هاه ؟

189
00:12:10,450 --> 00:12:12,750
أنت من تحاول التصرف ككبير

190
00:12:12,750 --> 00:12:14,750
ألست أنت الأبله الذي لا يتقن سوى التين ؟

191
00:12:14,750 --> 00:12:16,080
و ينبغي ألا تكون بهذه القسوة مع الصغار

192
00:12:16,080 --> 00:12:18,850
صحيح ، هذا لا يليق من رجل مهذب مثلي

193
00:12:18,850 --> 00:12:20,070
اعذرني

194
00:12:21,550 --> 00:12:23,970
يستحسن أن تكونا نائمين أيها الصغيران عندما أعود

195
00:12:26,430 --> 00:12:29,360
أتمنى أن يقابل ليوريو كورابيكا

196
00:12:29,360 --> 00:12:31,700
يورك شين أكبر بكثير من جزيرة الحوت

197
00:12:31,700 --> 00:12:32,430
هذا مستحيل

198
00:12:32,430 --> 00:12:34,390
لكن كل شيء ممكن

199
00:12:34,390 --> 00:12:36,540
سيتصل بنا عاجلاً أم آجلاً

200
00:12:36,540 --> 00:12:40,720
لهذا اشتريت الهاتف الخلوي و أرسلت له رقمك ، صحيح ؟

201
00:12:40,720 --> 00:12:43,150
على أي حال ، بما أن ليوريو قد ذهب

202
00:12:43,150 --> 00:12:47,370
لماذا لا نرى إن كان هناك شيء "مثير" على التلفاز

203
00:12:47,940 --> 00:12:50,650
إنها إحدى الميزات التي تجعل المكوث في فندق كهذا  أمراً ممتعاً

204
00:12:50,650 --> 00:12:52,560
فلنستغل هذا

205
00:13:10,220 --> 00:13:13,180
"♥سأقابلك في المكان المتفق عليه"

206
00:13:17,110 --> 00:13:19,410
مجتمع المافيا سيرسل بعض الرجال إلى هنا قريباً

207
00:13:19,410 --> 00:13:22,730
سأتولى الأمر هنا ، لذا اذهبوا لأخذ استراحة

208
00:13:22,730 --> 00:13:27,590
لكن لنكون بأمان ، سنعطيه جرعة كافية لثلاثة أشخاص من غاز الأعصاب

209
00:13:27,590 --> 00:13:28,660
أيها القائد

210
00:13:29,490 --> 00:13:30,420
ماذا ؟

211
00:13:30,420 --> 00:13:32,070
لدي موعد علي أن أقابل أحدهم

212
00:13:32,490 --> 00:13:34,410
هل يمكنني الخروج لمدة ساعتين ؟

213
00:13:34,730 --> 00:13:37,410
حسناً ، لكن تأكد أن ترجع في الوقت المحدد

214
00:13:38,030 --> 00:13:39,250
شكراً

215
00:14:46,300 --> 00:14:47,940
أتيت مبكراً

216
00:14:49,570 --> 00:14:51,720
تبدو شاحباً قليلاً

217
00:14:52,530 --> 00:14:55,500
في الحقيقة ، تبدو شخصاً مختلفاً عن الشخص الذي قابلته منذ ستة أشهر

218
00:14:55,500 --> 00:14:56,990
هل مررت بأوقات صعبة ؟

219
00:15:10,960 --> 00:15:12,330
كيلوا

220
00:15:12,330 --> 00:15:13,730
كيلوا

221
00:15:13,730 --> 00:15:15,930
هل تقول شيئاً ؟

222
00:15:15,930 --> 00:15:19,030
بدأ الأمر يصبح مسلياً ، ينبغي أن تشاهد هذا أيضاً يا غون

223
00:15:19,030 --> 00:15:20,540
لا ، لا بأس

224
00:15:20,540 --> 00:15:22,400
يا للروعة ، هذا  مثير جداً

225
00:15:24,470 --> 00:15:25,970
هل ما زلتما مستيقظين ؟

226
00:15:25,970 --> 00:15:27,210
ليوريو

227
00:15:27,210 --> 00:15:29,320
أهلاً بعودتك ، إذاً أنت لم تقابله بعد كل  شيء ؟

228
00:15:29,580 --> 00:15:31,280
لقد كنت أتمشى فحسب

229
00:15:31,280 --> 00:15:32,650
صحيح

230
00:15:32,650 --> 00:15:35,720
لكن الأهم يا غون ألم أخبرك ألا تبقى مستيقظاً لهذا الوقت المتأخر

231
00:15:35,720 --> 00:15:37,200
يجب أن تتعلم بأن تكون مثل كيلوا

232
00:15:38,750 --> 00:15:42,400
ماذا ؟!  متى ذهب...كيلوا هذه قذارة

233
00:15:44,790 --> 00:15:46,670
لديك مكاسرة لتقوم بها غداً

234
00:15:47,080 --> 00:15:49,000
إذا لم تحظى بالقدر الكافي من النوم ، سيكون الأمر صعباً

235
00:15:49,000 --> 00:15:50,130
طابت ليلتك

236
00:15:50,130 --> 00:15:51,630
حسناً ، طابت ليلتك

237
00:16:03,310 --> 00:16:07,760
لا تقلق ، لا أنوي أن أقاتلك الآن

238
00:16:08,620 --> 00:16:10,240
ليس لدي وقت للدردشة

239
00:16:10,240 --> 00:16:13,700
أريدك أن تخبرني بما تعرفه عن الجيني ريودان

240
00:16:13,700 --> 00:16:15,890
حسناً إذاً

241
00:16:15,890 --> 00:16:18,030
العناكب يتكونون من ثلاثة عشر عضواً

242
00:16:18,030 --> 00:16:21,160
و كل واحد منهم له رقم بداخل وشم العنكبوت

243
00:16:21,570 --> 00:16:24,340
الأعضاء يمكن استبدالهم دون إشعار

244
00:16:24,340 --> 00:16:27,580
على المتقدم أن يهزم عضواً حالياً ليتمكن من الانضمام

245
00:16:28,130 --> 00:16:32,470
أو في الحالات التي يكون فيها أماكن
شاغرة ، فالقائد يجد من يملأها

246
00:16:32,470 --> 00:16:34,810
نشاط المجموعة الأساسي هو السرقة و القتل

247
00:16:34,810 --> 00:16:37,100
بالرغم من هذا فهم يقومون ببعض الأعمال الخيرية من حين لآخر

248
00:16:37,750 --> 00:16:39,310
أنا أعرف كل هذا مسبقاً

249
00:16:39,850 --> 00:16:42,940
لقد انضممت للعناكب منذ عدة سنوات

250
00:16:42,940 --> 00:16:45,530
تمكنت من ذلك بعد هزيمة رقم أربعة

251
00:16:45,530 --> 00:16:49,070
هدفي هو...قتال قائدهم

252
00:16:50,060 --> 00:16:54,200
لكن لم تسنح لي الفرصة بعد ، فهو شديد الحذر

253
00:16:54,200 --> 00:16:57,400
هناك على الأقل عضوان بجانبه بشكل دائم

254
00:16:58,100 --> 00:17:03,330
و بمجرد أن ينتهي العمل ، يختفى دون أن يترك أي أثر

255
00:17:03,810 --> 00:17:06,350
لذلك هذا هو استنتاجي

256
00:17:07,140 --> 00:17:10,340
ألا تظن أن تحقيق أهدافنا سيكون صعباً إذا عملنا منفردين ؟

257
00:17:11,710 --> 00:17:12,800
ماذا تقترح ؟

258
00:17:13,280 --> 00:17:15,980
أتريدني أن أخبرك بقدراتهم ؟

259
00:17:15,980 --> 00:17:18,220
على الرغم أني لا أعرف سوى قدرات سبعة منهم

260
00:17:19,110 --> 00:17:21,850
ما رأيك في...أن نشكل فريقاً ؟

261
00:17:25,890 --> 00:17:27,410
نحن في السرداب

262
00:17:35,800 --> 00:17:37,110
لم تقتلوه ، أليس كذلك ؟

263
00:17:37,110 --> 00:17:38,110
لا

264
00:17:38,770 --> 00:17:41,620
لقد استخدمنا غاز الأعصاب لنخدره فحسب

265
00:17:42,040 --> 00:17:44,080
يا له من تنكر جميل

266
00:17:49,280 --> 00:17:51,520
لا أصدق عيناي

267
00:17:51,520 --> 00:17:53,800
كيف سمحت بأن يقبض عليك ؟

268
00:17:54,960 --> 00:17:57,530
الأمان الكاذب أمر مدمر

269
00:17:57,530 --> 00:18:00,570
يا لهذا الابتذال ، أتريد مني أن أخيط فمك ؟

270
00:18:01,060 --> 00:18:02,720
لا ، لا بأس

271
00:18:02,720 --> 00:18:04,900
شيزوكو ، قومي بعملك

272
00:18:04,900 --> 00:18:08,880
ديمي تشان ، امتصي السم الذي يسبب الشلل لأوفوجين

273
00:18:13,710 --> 00:18:14,730
هل هذا ممكن ؟

274
00:18:16,040 --> 00:18:17,740
تم الامتصاص

275
00:18:26,550 --> 00:18:29,580
تباً

276
00:18:29,880 --> 00:18:33,860
صاحب السلسلة اللعين ذلك ، سأجعله يدفع الثمن بالتأكيد

277
00:18:33,860 --> 00:18:36,760
لن أرتاح حتى أقتله و أقتل كل أصدقائه

278
00:18:37,300 --> 00:18:38,520
انتظر

279
00:18:42,770 --> 00:18:46,180
لن أسمح لك أن تخرج من هنا بمثل هذه الطريقة

280
00:18:46,180 --> 00:18:51,150
سأوفر لهم بقدر ما أستطيع من الوقت ، حتى
لو كانت مجرد دقيقة أو حتى ثلاثين ثانية

281
00:19:00,050 --> 00:19:01,530
هذا يعود إليك

282
00:19:01,530 --> 00:19:04,990
أتريد أن نعمل معاً ؟ أم تريد أن تعمل منفرداً ؟

283
00:19:11,300 --> 00:19:16,920
هيسوكا ، لدي سؤال ، أتعلم أين هي العيون القرمزية ؟

284
00:19:18,570 --> 00:19:20,550
متى كانت مذبحة قبيلة كوروتا ؟

285
00:19:21,880 --> 00:19:23,010
منذ خمس سنوات

286
00:19:23,330 --> 00:19:26,680
أخشى أن هذا كان قبل انضمامي لهم

287
00:19:27,480 --> 00:19:31,140
الزعيم يقوم ببيع كل شي بعد احتفالهم الأول بالغنائم

288
00:19:31,790 --> 00:19:34,610
و أفترض أن العيون القرمزية ليست استثناءً

289
00:19:34,610 --> 00:19:39,060
لا أعلم أكثر من ذلك ، لكن هناك شيء واحد أعرفه بالتأكيد

290
00:19:39,060 --> 00:19:42,950
عندما تسحق رأس العنكبوت ، فلن يتوقف أبداً عن الحركة

291
00:19:44,850 --> 00:19:45,910
تفضل

292
00:19:47,570 --> 00:19:48,280
هذا أنا

293
00:19:48,280 --> 00:19:51,640
كورابيكا ، هناك أخبار سيئة ! هرب
الفرد الحادي عشر من الريودان

294
00:19:51,640 --> 00:19:53,540
ماذا ؟ هرب بمفرده ؟

295
00:19:53,540 --> 00:19:58,170
لا ، الأعضاء الآخرون أتوا متنكرين كرجال من المافيا

296
00:19:58,170 --> 00:20:02,510
يبدو أنهم استطاعوا تعقب المكالمة التي أجراها القائد

297
00:20:03,050 --> 00:20:05,100
يبدو أن القائد قد مات

298
00:20:06,420 --> 00:20:07,790
يبدو أنهم هربوا

299
00:20:07,790 --> 00:20:09,930
هذا لأن أوفو صرخ بصوت مرتفع

300
00:20:09,930 --> 00:20:13,230
ذلك الشخص استخدم نفسه كدرع ليسمح لهم بالهروب

301
00:20:13,230 --> 00:20:15,710
لنرجع إذاً ، فلقد حققنا هدفنا هنا

302
00:20:16,600 --> 00:20:18,300
تم القضاء على الإنجو

303
00:20:18,300 --> 00:20:20,230
كما أننا حصلنا على كل الكنوز

304
00:20:20,700 --> 00:20:22,070
لا لن أرجع

305
00:20:22,070 --> 00:20:25,170
أخبروا الزعيم أني لن أعود

306
00:20:25,170 --> 00:20:27,910
حتى أصفي حسابي مع وغد السلسلة ذاك

307
00:20:27,910 --> 00:20:30,870
"B"نحن متوجهين إلى المقر

308
00:20:30,870 --> 00:20:32,510
قابلنا هناك بسرعة

309
00:20:32,510 --> 00:20:33,730
مفهوم

310
00:20:34,220 --> 00:20:36,830
تبدو مشغولاً ، لذا سأدخل في صلب الموضوع

311
00:20:37,250 --> 00:20:38,950
أطلب منك أن تشكل فريقاً معي

312
00:20:38,950 --> 00:20:41,420
لكن هذا لا يعني أننا نتشارك المصير أو ما شابه

313
00:20:41,420 --> 00:20:44,810
هذا فقط مجرد تبادل للمعلومات

314
00:20:45,290 --> 00:20:47,770
و لو حدث و وجدت الظروف غير مقبولة عند مرحلة ما

315
00:20:48,260 --> 00:20:51,020
فلن أجبرك على التعاون معي

316
00:20:51,020 --> 00:20:52,230
بسيط ، أليس كذلك ؟

317
00:20:53,470 --> 00:20:54,740
ردك ؟

318
00:20:58,970 --> 00:21:01,150
غداً...نفس المكان ، نفس الوقت

319
00:21:33,470 --> 00:21:35,580
أنه منتصف الليل في مدينة يورك شين

320
00:21:35,580 --> 00:21:37,270
و العناكب يزحفون في كل مكان

321
00:21:37,880 --> 00:21:39,650
: في الحلقة القادمة من القناص

322
00:21:39,650 --> 00:21:42,080
أوفو
x
كورابيكا
x
لحن الإصرار

323
00:21:42,080 --> 00:21:44,730
أوفو مجنون حقاً ، على كورابيكا أن يحترس

324
00:21:46,820 --> 00:21:51,330
المنتج التنفيذي
كويشي موتوهاشي

325
00:21:56,000 --> 00:22:00,710
مدير الإنتاج
جونزو ناكاجيما
التخطيط
كينجي شيميزو
المنتجين
دايسوكي كاواكامي
شونيتشي كوساو

326
00:22:01,650 --> 00:22:11,480
kono machi de wa mienai hoshi no hou ga ooin da
من هذه البلدة ، النجوم تكاد لا ترى

327
00:22:14,640 --> 00:22:15,100
demo mieru hoshi datte nanika ni terasareteru dake sa
حتى النجوم التي ترى جميعها مشرقة بشيء آخر

328
00:22:15,100 --> 00:22:19,980
المخرج العام
كازوهيرو فوروهاتشي
النص
نوبوكاي كيشيما
يوشييوكي سوجا
ماساشي سوجو
ريوتا ياماجوشي

329
00:22:25,570 --> 00:22:25,740
demo ore wa hitori de datte kagayaite miseru ze
حتى لو كنت الوحيد المختلف في الخارج ، فسأشع بتوهج

330
00:22:25,740 --> 00:22:30,490
مصمم الشخصيات
تاياوكي جوتو
المدير الفني
نوبوهيتو ساكاموتو
المدير الفني للخلفيات
جويشي كودو
مصمم الألوان
ماري مياشيتا
المخرجين
شينباي مياشيتا
شونجي يوشيدا

331
00:22:30,620 --> 00:22:31,860
موسيقى
توشوهيكو ساهاشي
مدير الصوت
تاكويا هيراميتسو

332
00:22:31,860 --> 00:22:39,580
tatoe taiyou ga nakunatte mo boku ga waratte ageru yo
سأصنع ابتسامة حتى لو لم تكن الشمس في الخارج

333
00:22:39,580 --> 00:22:39,920
donna ni kirei ni hade ni kagayaketa to shite mo
مهما كانت براعتك أو لمعانك عندما تشع

334
00:22:39,920 --> 00:22:44,880
المانجا الأصلية
يوشيهيرو توغاشي
تنشر بواسطة مجلة شويشا

335
00:22:45,130 --> 00:22:51,220
مؤديّ الصوت
غون
جونكو تاكييوشي
كورابيكا
يوكي كايدا
ليوريو
هزومي جودا
كيلوا
كاناكو ميتسوهاشي
هيسوكا
هيروكي تاكاهاشي

336
00:22:52,190 --> 00:23:00,650
dareka ni terasareru nante iya dakara
لا أريد أن أشع على الأخرين

337
00:23:00,650 --> 00:23:04,740
sore nara sukoshi demo
حتى لو كان رهاناً صغيراً