1
00:00:07,150 --> 00:00:17,660
kono taiyou wa yoru mo kageyaite yume wo miru
هذه الشمس مشرقة حتى في الليل ، حالمة

2
00:00:17,660 --> 00:00:23,580
soshite isogu kimi no me ni
و عندها يا من كنت تسرع

3
00:00:23,580 --> 00:00:28,790
yakitsuite hanarenai
احترقت في عيونك و لم تعد أبداً

4
00:00:33,090 --> 00:00:38,890
owarinaku tsuzuku uta
هذه الأغنية التي تستمر بلا نهاية

5
00:00:38,890 --> 00:00:44,730
omoi sae koete yuku
تذهب حتى خلف أفكارنا

6
00:00:44,730 --> 00:00:50,520
kimi no me ni utsuru youni
لقد تركت أعماق قلبي مفتوحة

7
00:00:50,520 --> 00:01:00,120
mune no aku aketa mama
لذا بإمكانها أن تنعكس على عيونك

8
00:01:06,750 --> 00:01:08,540
صنعوا فتحة أخرى بعيدة عن الختم

9
00:01:08,540 --> 00:01:12,660
استبدلوا المجوهرات بأخرى مزيفة ، و قاموا بتغطية الفتحة

10
00:01:12,660 --> 00:01:14,760
هذه الطريقة تعرف بالفغرة (ستوما)

11
00:01:16,010 --> 00:01:17,760
يا له من عالم مذهل

12
00:01:19,700 --> 00:01:21,170
لا يمكن أن يكون خطأ

13
00:01:21,170 --> 00:01:24,420
لدينا إثبات مرئي

14
00:01:24,420 --> 00:01:25,610
هدفان

15
00:01:25,610 --> 00:01:26,870
رجل و فتاة

16
00:01:26,870 --> 00:01:29,440
أنا متوجه إلى هناك الآن ، سنلتقي هناك

17
00:01:29,780 --> 00:01:31,480
يا رفاق

18
00:01:31,480 --> 00:01:33,190
ماذا عن المزاد ؟

19
00:01:33,190 --> 00:01:33,810
سنترك الأمر لك

20
00:01:33,810 --> 00:01:35,110
احصل لنا على أفضل سعر فحسب

21
00:01:37,720 --> 00:01:40,480
حسناً ، دعا الأمر لي

22
00:01:42,320 --> 00:01:47,440
m 0 0 l 800 0 800 800 0 800
غون
x
كيلوا
x
مطاردة مميتة

23
00:01:56,300 --> 00:01:58,470
أنا مومياء

24
00:02:02,080 --> 00:02:03,930
حسناً ، أنا جاهزة للعب

25
00:02:03,930 --> 00:02:04,960
لنبدأ

26
00:02:04,960 --> 00:02:05,490
حسناً

27
00:02:05,490 --> 00:02:06,780
واحد

28
00:02:06,780 --> 00:02:07,890
لنرى

29
00:02:07,890 --> 00:02:08,810
اثنان

30
00:02:09,450 --> 00:02:10,750
دوري...ثلاثة

31
00:02:10,750 --> 00:02:12,190
لا أعرف عن هذا

32
00:02:12,190 --> 00:02:13,550
هل تشكين في ؟

33
00:02:13,550 --> 00:02:15,920
سأبدأ مجدداً ، أربعة

34
00:02:16,320 --> 00:02:17,960
حسناً ، ثم...خمسة

35
00:02:17,960 --> 00:02:20,390
سيدة نيون ، هل هذه حقاً خمسة ؟

36
00:02:20,390 --> 00:02:21,910
نعم ، بالطبع

37
00:02:22,430 --> 00:02:25,310
حسناً ، ستة...ثم سبعة

38
00:02:25,310 --> 00:02:27,130
حسناً إذاً...سألعب ثمانية

39
00:02:29,290 --> 00:02:33,000
هيا ، أسرعي ! إنه دوركِ ! هيا

40
00:02:34,180 --> 00:02:35,340
تسعة

41
00:02:35,640 --> 00:02:36,470
أشك

42
00:02:37,210 --> 00:02:39,680
!مرحى ! لقد فزت مجدداً

43
00:02:39,680 --> 00:02:42,080
يا لها من مفاجأة

44
00:02:42,080 --> 00:02:44,490
لقد عرفت أنك لا تملكين هذه البطاقة

45
00:02:44,490 --> 00:02:46,890
ينبغي أن تعرفي أنك لن تستطيعي خداعي

46
00:02:46,890 --> 00:02:49,280
أترغبين في اللعب مجدداً ؟

47
00:02:49,280 --> 00:02:52,270
لنأخذ استراحة

48
00:02:52,270 --> 00:02:54,750
لقد أصابني العطش ، فلتحضري لي بعض العصير

49
00:03:19,200 --> 00:03:21,760
الشمس على وجهي ، والعشب تحت قدماي

50
00:03:21,760 --> 00:03:24,560
بشرتي تطهرت من مياه البحيرة

51
00:03:24,560 --> 00:03:27,190
روحي تحلق بين الغيوم

52
00:03:27,190 --> 00:03:30,100
طريقي مضاء بالقمر والنجوم

53
00:03:30,100 --> 00:03:33,170
الشرف لأجدادي لجلبي إلى هذا المكان

54
00:03:33,170 --> 00:03:35,600
لأدافع عن إخوتي حتى نفسي الأخير

55
00:03:36,570 --> 00:03:42,600
سأتقدم للأمام لأشاركهم فرحتهم بتواضع

56
00:03:42,600 --> 00:03:46,380
و أتحمل عبء أحزانهم

57
00:03:46,380 --> 00:03:49,440
بالقول والعمل ، فلتتخلد أسماءهم

58
00:03:49,440 --> 00:03:53,640
حتى تصبح عيني القرمزيتين و دمي كدمائهم

59
00:03:53,640 --> 00:03:55,890
فسآخذ العباءة ، و أتقبل أي ذنب قد قمت به

60
00:03:55,890 --> 00:03:58,630
لأحافظ على قبيلة كوروتا ، حتى يأتينا الخلاص الأبدي

61
00:03:59,560 --> 00:04:04,590
على عيني القرمزيتين ، أقسم

62
00:04:18,780 --> 00:04:23,360
هل أوفو...قد قتل حقاً ؟

63
00:04:23,360 --> 00:04:24,650
على الأغلب

64
00:04:25,090 --> 00:04:27,630
نحن هنا لنتأكد من ذلك

65
00:04:28,290 --> 00:04:32,040
أوفو لم يكن مجرد وحش متعطش للدماء

66
00:04:32,460 --> 00:04:35,040
أعلم ذلك ، ليس عليك أن تخبرني

67
00:04:35,630 --> 00:04:38,770
حتى لو كان خصمه جيداً في القتال

68
00:04:38,770 --> 00:04:42,010
فلا يزال لديه من الذكاء و المهارة ما سيمكنه من الانتصار

69
00:04:42,010 --> 00:04:43,610
أعلم

70
00:04:44,610 --> 00:04:45,640
مرحباً ؟

71
00:04:45,640 --> 00:04:47,980
أنا من نشر الإعلان على الشبكة

72
00:04:47,980 --> 00:04:50,010
لقد تأخرت ! أين أنت الآن ؟

73
00:04:50,010 --> 00:04:51,110
في مكان قريب

74
00:04:51,110 --> 00:04:52,930
في الحقيقة ، أستطيع رؤيتكما من مكاني

75
00:04:52,930 --> 00:04:56,560
، هما الاثنين في الطاولة المجاورة لكما
أليس كذلك ؟ لا يمكن أن يكون هذا خطأ

76
00:04:56,560 --> 00:04:59,350
سنحول المال الآن ، لذا رجاءً تأكدا من ذلك

77
00:05:01,320 --> 00:05:03,690
هذا صحيح

78
00:05:03,690 --> 00:05:05,360
هيا بنا ! لنذهب بسرعة

79
00:05:05,360 --> 00:05:08,130
لكن أوفو لم يعد بعد

80
00:05:08,130 --> 00:05:11,530
هل سبق و تأخر عن اجتماع ؟

81
00:05:11,530 --> 00:05:12,330
أبداً

82
00:05:12,330 --> 00:05:14,470
لكني أتذكر أنه قال

83
00:05:14,470 --> 00:05:18,320
أنه لن يعود حتى يسوي الأمر مع مستخدم السلسلة

84
00:05:18,320 --> 00:05:19,790
سمعتِ ذلك أيضاً

85
00:05:19,790 --> 00:05:22,240
"هذا ما قلته ، "على الأغلب

86
00:05:22,740 --> 00:05:25,000
لم أقل أنه قد مات بالتأكيد

87
00:05:26,310 --> 00:05:27,350
أهذا حدسكِ ؟

88
00:05:27,350 --> 00:05:27,970
نعم

89
00:05:31,090 --> 00:05:32,930
لطالما كان حدسكِ صائباً

90
00:05:39,150 --> 00:05:41,150
سأجده و أقتله

91
00:05:41,660 --> 00:05:42,830
بالتأكيد

92
00:05:44,610 --> 00:05:47,130
حسناً مشكلتنا الآن هي

93
00:05:47,430 --> 00:05:50,130
كيف سنقبض عليهم ؟

94
00:05:50,540 --> 00:05:51,700
هذا مستحيل

95
00:05:52,870 --> 00:05:55,290
هم أقوى بكثير من أن نتغلب عليهم

96
00:05:55,710 --> 00:05:58,610
كيف لك أن تقول هذا الآن ؟

97
00:05:58,610 --> 00:06:00,290
أخفض صوتك ، سيسمعونا

98
00:06:00,290 --> 00:06:01,920
غون ، قل شيئاً

99
00:06:01,920 --> 00:06:03,480
أنا أيضاً أظن بأنه سيكون بالغ الصعوبة

100
00:06:03,480 --> 00:06:04,260
يا رجل

101
00:06:04,720 --> 00:06:06,590
لقد اعتقدت حقاً أنه بإمكاني القبض عليهم

102
00:06:06,590 --> 00:06:09,090
لكن يبدو أني كنت شديد التفاؤل

103
00:06:09,090 --> 00:06:09,900
أنا أيضاً

104
00:06:09,900 --> 00:06:11,890
لقد حذرني أبي منهم منذ ثلاث سنوات

105
00:06:11,890 --> 00:06:14,250
لذا اعتقدت أنه سيمكنني الآن التغلب عليهم

106
00:06:15,130 --> 00:06:16,600
هل هما بهذه القوة حقاً ؟

107
00:06:16,600 --> 00:06:20,370
حسناً ، تخيل أن هناك اثنان من هيسوكا يجلسان على تلك الطاولة

108
00:06:20,370 --> 00:06:21,590
أتفهم الوضع الآن ؟

109
00:06:26,030 --> 00:06:27,550
أنت تجعلني أرتعش

110
00:06:27,550 --> 00:06:30,340
إذاً لننس أمرهما

111
00:06:30,340 --> 00:06:31,310
هناك شيء آخر

112
00:06:31,310 --> 00:06:35,490
لماذا تظن أن هذين العنكبوتين قد جاءا إلى هذا المكان ؟

113
00:06:35,490 --> 00:06:37,500
يوجد تفسير وحيد

114
00:06:37,500 --> 00:06:39,250
أنهما في موعد غرامي

115
00:06:39,250 --> 00:06:40,190
حقاً ؟

116
00:06:40,190 --> 00:06:40,710
لا

117
00:06:41,020 --> 00:06:43,390
هذا ما يتظاهران به

118
00:06:43,390 --> 00:06:45,760
لا بد أنهما قد لاحظا أن الثنائي الذي كان يجلس خلفهما مخبرين

119
00:06:45,760 --> 00:06:46,670
حقاً ؟

120
00:06:47,090 --> 00:06:51,700
نعم ، إنهما يراقبان محيطهما بعناية و انتباه

121
00:06:51,700 --> 00:06:55,400
و سيشعرون بنا إذا اقتربنا أكثر من ذلك

122
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
لا تفكرا حتى في النظر إليهم بشكل مباشر

123
00:06:57,940 --> 00:07:00,540
في البداية ، ظننت أنهما حذران فحسب

124
00:07:00,540 --> 00:07:03,110
لأنهما يعلمان أن المافيا تسعى خلفهم

125
00:07:03,740 --> 00:07:07,920
لكن هذا لا يفسر سبب خروجهم إلى مكان عام كهذا

126
00:07:07,920 --> 00:07:08,570
إنه فخ

127
00:07:09,120 --> 00:07:12,090
إنهما يتصرفان كأنه ليس هناك من يسعى خلفهم

128
00:07:12,090 --> 00:07:14,450
الآن فهمت لماذا يدعون بالعناكب

129
00:07:14,860 --> 00:07:16,590
ما يفعلونه هو الانتظار

130
00:07:16,590 --> 00:07:20,410
انتظار الفريسة لتقع في شباكهم ، و عندها يهجمون

131
00:07:23,900 --> 00:07:25,170
نحن مراقبان

132
00:07:25,570 --> 00:07:27,300
و هو ليسوا هواة

133
00:07:27,300 --> 00:07:30,630
صحيح ، لست متأكداً من مكانهم ، و لكنهم استهدفونا

134
00:07:30,630 --> 00:07:32,130
أتعتقد أنه مستخدم السلسلة ؟

135
00:07:32,130 --> 00:07:33,640
لا أعلم

136
00:07:33,640 --> 00:07:35,780
لكن لو كان هو ، فسأتبع أوامر الزعيم

137
00:07:35,780 --> 00:07:37,390
و أقوم بأي خطوة قد تكون ضرورية

138
00:07:37,390 --> 00:07:41,640
أعتقد أن قائدنا مهتم بالحصول على قدرته

139
00:07:42,100 --> 00:07:47,860
ماتشي ، كل ما قاله هو أن نكون فريقاً لاجتذاب مستخدم السلسلة و إحضاره

140
00:07:47,860 --> 00:07:50,860
أنت لم تنس ما تضمنته أوامره ، أليس كذلك ؟

141
00:07:50,860 --> 00:07:53,610
حياً أو ميتاً بأي وسيلة ضرورية

142
00:07:53,610 --> 00:07:55,060
هذا صحيح

143
00:07:55,060 --> 00:07:58,830
لا يهمني كيف تنظرين إلى الأمر

144
00:07:58,840 --> 00:08:01,460
لا تخبريني بما تعتقدين فحسب

145
00:08:01,460 --> 00:08:03,940
لقد كانت مجرد فرضية

146
00:08:03,940 --> 00:08:07,460
أنت صاحب الأجندة هنا و ليس أنا

147
00:08:16,180 --> 00:08:17,620
لقد تغير الجو تماماً

148
00:08:17,620 --> 00:08:19,990
يوجد الكثير من التوتر ، هذا مخيف

149
00:08:19,990 --> 00:08:21,520
ماذا ؟ أيعقل أن يكون أمرنا قد كشف ؟

150
00:08:21,520 --> 00:08:24,090
لا تقلق ، لم يحددا مكاننا بعد

151
00:08:24,090 --> 00:08:27,230
هل أنت متأكد ؟ أنا لست مثلكما يا رفاق ؟

152
00:08:27,230 --> 00:08:29,820
لا يمكنني استخدام الزيتسو أو أياً ما تسمونه لإخفاء هالتي

153
00:08:29,820 --> 00:08:33,840
لن يكون من الصواب استخدامها على أي حال ، سنكون ظاهرين للغاية

154
00:08:33,840 --> 00:08:36,530
لكن كما يبدو ، إنهما لا يحاولان استشعار هالة الآخرين

155
00:08:36,530 --> 00:08:39,230
و لكن بدلاً من ذلك هما يراقبان جميع من في هذه الساحة

156
00:08:39,230 --> 00:08:42,250
، مدققين في تعابير الوجوه ، حركة العيون
أو أي تصرف غير مألوف

157
00:08:42,250 --> 00:08:44,960
لكن الآن ، أنتما تبدوان كإبهامين متقرحين ملتصقين

158
00:08:44,960 --> 00:08:48,720
لذلك استرخيا فحسب و حاولا أن تكونا على طبيعتكما

159
00:08:50,920 --> 00:08:52,650
ما رأيك في هذا ؟

160
00:08:52,650 --> 00:08:54,050
على طبيعتنا

161
00:08:54,050 --> 00:08:55,880
فلتنسيا ما قلته

162
00:08:56,820 --> 00:08:58,990
لنقرر هنا و الآن

163
00:08:58,990 --> 00:09:01,850
هل نحضر مستخدم السلسلة حياً أم ميتاً ؟

164
00:09:01,850 --> 00:09:04,310
سنلتزم بالقواعد

165
00:09:04,870 --> 00:09:05,920
حسناً

166
00:09:12,740 --> 00:09:13,490
نقش

167
00:09:14,170 --> 00:09:15,150
طرة

168
00:09:19,680 --> 00:09:22,480
نظراً للظروف ، عليك اتخاذ الإجراءات المناسبة

169
00:09:22,480 --> 00:09:24,620
لقد جعلت سلامة ابنتي هي أولويتك القصوى

170
00:09:25,050 --> 00:09:28,330
و أنا أقدر ذلك ، الآن ، أود مناقشة تحركنا التالي

171
00:09:28,330 --> 00:09:30,820
أولاً ، سأرسل ابنتي للمنزل

172
00:09:30,820 --> 00:09:32,720
هل أنتِ موافقة يا نيون ؟

173
00:09:32,720 --> 00:09:34,300
لا خيار لدي ، أليس كذلك ؟

174
00:09:34,730 --> 00:09:38,180
لقد ألغي المزاد ، لا فائدة من بقائي هنا

175
00:09:38,180 --> 00:09:40,470
لقد أردت الذهاب حقاً

176
00:09:40,470 --> 00:09:42,140
سيكون هناك مزاد آخر العام القادم

177
00:09:42,140 --> 00:09:43,810
لا يوجد ما يستحق أن تحزني لأجله

178
00:09:43,810 --> 00:09:46,300
سأقوم بكل ما أستطيع لأتأكد أن

179
00:09:46,300 --> 00:09:49,370
هؤلاء اللصوص قد أعادوا كل الأشياء التي أردتي شراءها

180
00:09:49,370 --> 00:09:50,060
حقاً ؟

181
00:09:50,060 --> 00:09:53,110
هل سبق و أن أخلفت بوعدي ؟

182
00:09:53,110 --> 00:09:55,530
لقد أخلفت وعوداً أكثر من ما أوفيت

183
00:09:57,180 --> 00:09:58,980
لقد هزمتني

184
00:10:02,660 --> 00:10:04,910
أنتما سانريتسو وباشو ، صحيح ؟

185
00:10:04,910 --> 00:10:08,260
أوصلا نيون إلى القصر بأمان

186
00:10:08,260 --> 00:10:11,600
بما أنكما قد شوهدتما عند القبض على هذا الوحش الشرير

187
00:10:11,600 --> 00:10:13,380
فستكونا بأمان

188
00:10:14,130 --> 00:10:16,140
مع ذلك ، أنتما في وضع أفضل من زملائكما

189
00:10:16,140 --> 00:10:18,040
التي نشرت صورهم على موقع الصيادين

190
00:10:18,040 --> 00:10:21,850
و كإجراء إحتياطي ، أود منكما أن تتنكرا

191
00:10:22,260 --> 00:10:25,150
نيون ، احزمي حقائبكِ و تجهزي للذهاب

192
00:10:25,150 --> 00:10:25,810
حسناً

193
00:10:27,390 --> 00:10:28,310
أشك

194
00:10:34,860 --> 00:10:35,820
حسناً

195
00:10:36,260 --> 00:10:38,280
لنتحدث عن العمل

196
00:10:39,030 --> 00:10:41,760
مزاد تحت الأرض سيقام كما كان مخططاً

197
00:10:41,760 --> 00:10:44,080
نفس الزمان و نفس المكان

198
00:10:44,080 --> 00:10:45,780
مجتمع المافيا لا يهتم حقاً

199
00:10:45,780 --> 00:10:49,250
بمن وراء هذا العبث ، لكن لن نسمح لهم بأن يسخروا منا

200
00:10:49,250 --> 00:10:54,440
العرابون العشرة قد أقسموا يميناً على استعادة المسروقات بأي وسيلة ضرورية

201
00:10:54,440 --> 00:10:55,210
اعذرني

202
00:10:55,210 --> 00:10:58,210
عندما استجوبنا عضو الجيني ريودان

203
00:10:58,210 --> 00:11:00,350
أخبرنا أنهم لم يسرقوا بضائع المزاد

204
00:11:00,350 --> 00:11:02,680
لأن الإنجو كانوا قد نقلوها بالفعل لمكان آخر

205
00:11:03,150 --> 00:11:05,140
جميع أفراد الإنجو قد تم إبادتهم

206
00:11:06,690 --> 00:11:09,270
لقد وجدوا تسعة من جثثهم حتى الآن

207
00:11:09,760 --> 00:11:15,000
الوحيد المفقود هو شخص يدعى البومة و الذي كان مسؤولاً عن نقل البضائع

208
00:11:15,000 --> 00:11:17,680
يبدو أنه قد أسر بواسطة الجيني ريودان

209
00:11:18,240 --> 00:11:21,920
العرابون العشرة مدركون تماماً لقوى النين

210
00:11:22,370 --> 00:11:24,760
فلن يحتاجوا حتى لتعذيب البومة

211
00:11:24,760 --> 00:11:26,990
إذا كان لأحد العناكب قدرة ترغمه على الاعتراف

212
00:11:27,570 --> 00:11:30,640
و حتى هذه اللحظة ، فإن مجتمع المافيا مؤمن بأن بضائع المزاد

213
00:11:30,640 --> 00:11:32,710
قد وقعت في قبضة الجيني ريودان

214
00:11:33,450 --> 00:11:35,450
و مع خسارة الإنجو

215
00:11:35,450 --> 00:11:38,590
فقد استأجر العرابون العشرة المحترفين

216
00:11:38,590 --> 00:11:39,340
المحترفين ؟

217
00:12:00,340 --> 00:12:04,040
المافيا تستخدم القتل كوسيلة لإرهاب أعدائها

218
00:12:04,040 --> 00:12:05,780
لكن هذا ليس بالضرورة مجال خبرتنا

219
00:12:06,280 --> 00:12:08,250
عندما نواجه موقف صعب كهذا

220
00:12:08,250 --> 00:12:11,540
فمن الأفضل أن نترك الأمر للمحترفين

221
00:12:12,020 --> 00:12:15,190
لقد تأكدت من أن العرابين العشرة قد تعاقدوا على

222
00:12:15,190 --> 00:12:17,500
تشكيل فريق من أفضل القتلة المأجورين

223
00:12:17,500 --> 00:12:19,790
لذلك لنا الحرية في التراجع

224
00:12:19,790 --> 00:12:22,340
و ترك أمر القضاء على الجيني ريودان نهائياً لهم

225
00:12:22,630 --> 00:12:25,800
لكن هذه فرصة لعائلتنا لإسداء خدمة لمجتمع المافيا

226
00:12:26,300 --> 00:12:29,800
لا يمكننا أن نبقى مكتوفي الأيدي و نترك المحترفين يحصلون على كل التقدير

227
00:12:29,800 --> 00:12:31,270
لهذا كنت أفكر يا كورابيكا

228
00:12:31,770 --> 00:12:34,230
أن أجعلك تنضم لهذا الفريق

229
00:12:34,630 --> 00:12:37,730
فأنت الوحيد فينا القادر على قتل فرد من العناكب

230
00:12:38,250 --> 00:12:39,610
هل ستقوم بهذا ؟

231
00:12:45,250 --> 00:12:46,020
إنهما يتحركان

232
00:12:46,350 --> 00:12:48,660
ماذا سنفعل الآن ؟ و تذكرا

233
00:12:48,660 --> 00:12:51,370
أنه يستحيل هزيمة هذين الشخصين

234
00:12:51,370 --> 00:12:54,770
حسناً ، لن نجلس هنا فحسب و نتركهم يذهبون ، أليس كذلك ؟

235
00:12:55,360 --> 00:12:58,330
صحيح ، لا يمكننا التراجع الآن

236
00:12:59,930 --> 00:13:03,300
حسناً ، استمعا جيداً لما سأقوله

237
00:13:03,810 --> 00:13:06,260
أنا و غون سنتبعهما

238
00:13:06,740 --> 00:13:10,260
و علينا أن نبقى متخفيين من الآن وصاعداً

239
00:13:10,680 --> 00:13:12,210
سنستخدم الزيتسو

240
00:13:16,010 --> 00:13:19,810
مذهل ! هما واقفان هنا و لكني لا أستطيع الشعور بوجودهما

241
00:13:19,810 --> 00:13:22,750
كأن كيلوا قد تلاشى للتو من أمامي

242
00:13:23,360 --> 00:13:26,070
غون ، أريدك أن تعدني بشيئين

243
00:13:26,590 --> 00:13:29,800
أولاً ، إذا اكتشفا أياً منا ، فسنتوقف على الحال

244
00:13:29,800 --> 00:13:32,080
و نهرب بأسرع ما يمكننا

245
00:13:34,400 --> 00:13:35,500
عدا هذا

246
00:13:35,500 --> 00:13:38,810
إذا قررتُ أن نتوقف لأي سبب عن
ملاحقتهما ، فسننهي المهمة

247
00:13:38,810 --> 00:13:40,000
مفهوم ؟

248
00:13:41,590 --> 00:13:43,580
سنتواصل باستخدام هواتفنا الخلوية

249
00:13:43,580 --> 00:13:45,950
رنة واحدة للتوقف

250
00:13:45,950 --> 00:13:49,100
لذا أجب فقط على الهاتف لو تركته يرن لثانية

251
00:13:49,750 --> 00:13:51,560
و تأكد من جعله في وضع الاهتزاز حتى لا يسمعاه

252
00:13:51,890 --> 00:13:54,860
إذا حدث وافترقا لأي سبب ، فسنتتبع الفتاة

253
00:13:54,860 --> 00:13:57,090
ليوريو ، أريدك أن تتواصل مع زيبايل

254
00:13:57,090 --> 00:13:58,520
و تأكد أن كل شيء على ما يرام فيما يخص المزاد

255
00:13:58,520 --> 00:13:59,990
لك ذلك

256
00:13:59,990 --> 00:14:02,360
يبدو أني لن أكون جزءاً من هذه المطاردة على أي حال

257
00:14:02,860 --> 00:14:04,960
كونا حذرين

258
00:14:04,960 --> 00:14:06,990
البقاء على القيد الحياة هو الأهم

259
00:14:08,030 --> 00:14:11,120
ليس لديك أي خبرة في التتبع ، أليس كذلك ؟

260
00:14:11,120 --> 00:14:14,710
حسناً ، لقد تتبعت هيسوكا في امتحان الصيادين

261
00:14:14,710 --> 00:14:17,040
حقاً ؟ و لم ينجح في اكتشافك ؟

262
00:14:17,040 --> 00:14:17,840
لا

263
00:14:17,840 --> 00:14:20,080
لقد تتبعته لمدة يوم كامل

264
00:14:20,080 --> 00:14:22,340
مذهل ! هذا جيد جداً

265
00:14:23,350 --> 00:14:25,090
هيسوكا حتى قد امتدحني

266
00:14:25,090 --> 00:14:27,050
لقد قال أني أتخفى كالحيوانات

267
00:14:27,050 --> 00:14:29,850
غون أنت طبيعي جداً

268
00:14:29,850 --> 00:14:30,970
أعتقد ذلك

269
00:14:33,190 --> 00:14:34,620
لماذا ضربتني ؟

270
00:14:35,260 --> 00:14:36,850
لا يوجد سبب ، فقط أردت القيام بهذا

271
00:14:37,560 --> 00:14:40,130
حسناً ، يبدو أنك مؤهل للقيام بذلك

272
00:14:40,130 --> 00:14:43,770
تذكر فحسب ألا تدخل في مجال رؤيتهما

273
00:14:44,240 --> 00:14:45,430
حسناً ، هيا بنا

274
00:14:46,740 --> 00:14:48,140
أنا أثق بكما يا رفاق

275
00:14:48,140 --> 00:14:51,740
سأنتظر عودتكما ، غون ، كيلوا

276
00:14:58,750 --> 00:15:01,910
الهدفان يخرجان من الساحة إلى أحد الأزقة

277
00:15:01,910 --> 00:15:03,300
حسناً ، سمعت هذا

278
00:15:03,790 --> 00:15:05,230
أتعتقد أنهما اكتشفانا ؟

279
00:15:05,230 --> 00:15:06,480
لا تقلق

280
00:15:06,480 --> 00:15:09,630
طالما نستخدم الزيتسو فلن يكتشفانا

281
00:15:09,630 --> 00:15:14,470
لكناهما يتوقعان أنهما ملاحقان ، لذا كن حذراً

282
00:15:14,470 --> 00:15:15,830
حسناً

283
00:15:16,430 --> 00:15:18,140
من المؤكد أنه يأخذ الأمر بسذاجة

284
00:15:18,140 --> 00:15:20,030
سينتهي أمرنا إذا اكتشفنا

285
00:15:20,510 --> 00:15:22,910
أنا أضغط على أعصابي

286
00:15:22,910 --> 00:15:26,270
باحثاً عن أي تغير ضئيل في تصرفهما

287
00:15:26,610 --> 00:15:28,620
و لكننا بخير حتى الآن

288
00:15:28,620 --> 00:15:30,920
لو كانا يظنان أنهما ملاحقان

289
00:15:30,920 --> 00:15:33,610
فستخونهما لغة جسديهما

290
00:15:33,950 --> 00:15:35,520
مهما كانا بارعين

291
00:15:35,520 --> 00:15:37,060
يوجد بعض الأشياء التي ببساطة لا يمكن إخفاءها

292
00:15:37,060 --> 00:15:39,950
قد يكون تردد طفيف أو بعض الغرابة في طريقة مشيهما

293
00:15:41,860 --> 00:15:45,980
بالطبع ، فإن هذه الأمور غير محسوسة تقريباً

294
00:15:45,980 --> 00:15:49,890
هذه الأشياء لا يستطيع معظم الناس إدراكها

295
00:15:50,670 --> 00:15:54,910
لقد كنت ألعب ألعاب الحياة و الموت و التخفي هذه منذ كان عمري ثلاث سنوات

296
00:15:54,910 --> 00:15:58,350
سأعرف لو أن قلبهما تخطى إحدى ضرباته

297
00:15:58,350 --> 00:15:59,640
و لن يفوت علي شيء كهذا أبداً

298
00:16:05,590 --> 00:16:06,950
أتعتقد أن هناك من يتبعنا ؟

299
00:16:07,650 --> 00:16:09,730
هذا ممكن ، لست متأكداً

300
00:16:10,090 --> 00:16:11,360
إنهم مذهلين

301
00:16:11,360 --> 00:16:13,700
لابد أن الزيتسو خاصتهم مثالي لأني لم أستطع اكتشافهم

302
00:16:14,530 --> 00:16:15,950
في هذه الحالة ، لا بد أنهم مدربين جيداً

303
00:16:28,170 --> 00:16:31,970
سيء ، إنهما يتوجهان تدريجياً إلى أماكن أقل ازدحاماً

304
00:16:32,760 --> 00:16:36,470
ربما لاحظا بأن هناك من يتبعهما

305
00:16:36,470 --> 00:16:39,300
هل هذا فخ ؟

306
00:16:39,300 --> 00:16:42,430
لا ، من المستحيل أن يعرفا مكاننا

307
00:16:42,430 --> 00:16:46,560
إذاً من الممكن أنهما لم يكتشفا وجودنا و يتجهان إلى مخبأهم

308
00:16:46,560 --> 00:16:49,360
لو كانا كذلك ، سنكون قد نجحنا

309
00:16:49,960 --> 00:16:51,910
إذاً أهو فخ أم هما ذاهبان إلى مخبأهم ؟

310
00:16:52,430 --> 00:16:54,270
لو كان فخاً ، فعلينا الهروب على الفور

311
00:16:54,270 --> 00:16:56,610
لكن لو كان مخبأهم ، فعلينا أن نستمر في تتبعهما

312
00:16:57,600 --> 00:17:00,260
لم ألاحظ أي شيء غير طبيعي في تصرفهما حتى الآن

313
00:17:02,510 --> 00:17:03,790
سنتابع

314
00:17:16,990 --> 00:17:18,760
يبدو أنهم لم يأكلوا الطعم

315
00:17:19,390 --> 00:17:21,490
إذاً فهو في الغالب ليس مستخدم السلسلة

316
00:17:21,490 --> 00:17:22,320
لماذا ؟

317
00:17:22,900 --> 00:17:24,660
لأنهم أكثر من شخص

318
00:17:24,660 --> 00:17:27,560
و أنا متأكد أن مستخدم السلسلة يعمل منفرداً

319
00:17:28,000 --> 00:17:28,770
لماذا تظن ذلك ؟

320
00:17:28,770 --> 00:17:32,220
حسناً ، لقد تم تعيينه في عائلة نوستراد ، أليس كذلك ؟

321
00:17:32,220 --> 00:17:36,410
مع ذلك ، عندما واجه أوفو ، قام في الغالب بذلك منفرداً

322
00:17:36,410 --> 00:17:39,740
و إلا ، كانت المافيا بأكملها تحركت ضدنا

323
00:17:40,350 --> 00:17:46,710
لو كانت المافيا متورطة في ذلك ، لجعلت من أوفو عبرة

324
00:17:46,710 --> 00:17:50,400
كانوا سيعدمونه علناً انتقاماً لتشويه سمعة مجتمع المافيا

325
00:17:50,400 --> 00:17:54,730
و بما أن هذا لم يحدث ، أعتقد أن مستخدم السلسلة قد تمرق

326
00:17:54,730 --> 00:17:57,690
و قتل أوفو بنفسه دون إبلاغ رئيسه في العمل

327
00:17:58,670 --> 00:18:03,930
لذا ما الذي يجعل شخص يعمل في المافيا و لديه ذلك الدعم يقدم على ذلك منفرداً ؟

328
00:18:04,340 --> 00:18:06,140
لا بد أنه انتقام شخصي

329
00:18:06,140 --> 00:18:09,410
أنت تقول "لا بد" و "ربما" كثيراً

330
00:18:09,410 --> 00:18:10,580
اصمتي

331
00:18:11,010 --> 00:18:14,350
يبدو من غير المحتمل أن شخصاً لا يعمل

332
00:18:14,350 --> 00:18:17,110
تحت سلطة المافيا ، سيعمل مع شريك

333
00:18:17,420 --> 00:18:20,520
لذلك أظن أن مستخدم السلسلة يعمل منفرداً

334
00:18:20,520 --> 00:18:23,080
مما يعني أنه مهما كان من يطاردونا فهم ليسوا معه

335
00:18:23,080 --> 00:18:26,540
نظريتك مليئة بالثغرات

336
00:18:26,960 --> 00:18:29,580
حسناً ، لماذا لا تخبريني أنتِ بما تعتقدين

337
00:18:29,580 --> 00:18:31,500
حسناً ، لدي حدس آخر

338
00:18:31,500 --> 00:18:37,420
أعتقد أنهم بطريقة ما لهم علاقة بمستخدم السلسلة

339
00:18:37,940 --> 00:18:38,970
حدس آخر ؟

340
00:18:38,970 --> 00:18:40,140
نعم ، حدس

341
00:18:43,580 --> 00:18:46,150
لا يمكنني تحمل المزيد

342
00:18:46,150 --> 00:18:50,890
لا أريدك أن تخبريني ما الخطأ في نظريتي

343
00:18:51,400 --> 00:18:53,120
ما رأيك يا  كيلوا ؟

344
00:18:53,120 --> 00:18:56,560
إما أنهما ينتظران شخصاً ما ، أو أنهما يستدرجانا للخارج

345
00:18:56,560 --> 00:18:58,430
يستدرجانا ؟

346
00:18:58,430 --> 00:19:00,860
هل يمكن أن يكونا قد اكتشفانا ؟

347
00:19:00,860 --> 00:19:02,560
خمسين لخمسين

348
00:19:02,560 --> 00:19:04,260
لكنهما لا يعرفان مكاننا

349
00:19:04,260 --> 00:19:05,480
حتى لو كانا يستدرجانا

350
00:19:05,480 --> 00:19:10,870
فهم سيتصرفون كأنه ليس هناك أي
مشكلة ، آملين أن نغير مواقعنا

351
00:19:11,500 --> 00:19:12,810
إذاً ماذا نفعل الآن ؟

352
00:19:12,810 --> 00:19:14,720
الآن ، علينا أن نجلس بهدوء

353
00:19:14,720 --> 00:19:16,300
من يعرف ، ربما ينتظران شخصاً ما فحسب

354
00:19:20,650 --> 00:19:22,970
غون ! سأغلق الهاتف لذا اصغٍ جيداً

355
00:19:23,520 --> 00:19:27,690
إذا رأى أحدنا أي شيء مريب فلا تتساءل حتى ، اهرب على الفور

356
00:19:27,690 --> 00:19:30,460
حالما تسمع رنة هاتفك ، اهرب على الفور

357
00:19:30,460 --> 00:19:31,440
فهمت ؟

358
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
إنه أنا نوبوناغا

359
00:19:32,960 --> 00:19:34,360
هذا أنا

360
00:19:34,360 --> 00:19:35,400
نعم ،  ماذا تريد ؟

361
00:19:35,400 --> 00:19:38,410
أنا اتصل فقط لأرى كيف تبليان

362
00:19:38,830 --> 00:19:42,610
حسناً ، نحن ملاحقان ، لكنهم لم يبادروا بأي حركة

363
00:19:43,370 --> 00:19:45,710
و حتى الآن لم نكتشف مكانهم

364
00:19:45,710 --> 00:19:47,440
لذا يبدو أن هذا سيستغرق بعض الوقت

365
00:19:47,440 --> 00:19:49,080
أكره عندما يحدث هذا

366
00:19:49,080 --> 00:19:51,680
يبدو لي أنك تريد بعض الأخبار الجيدة

367
00:19:51,680 --> 00:19:52,330
هاه ؟

368
00:19:52,710 --> 00:19:55,290
أخبار جيدة" ؟ ما هي ؟"

369
00:20:22,940 --> 00:20:24,450
لقد أوقفني بسهولة

370
00:20:31,380 --> 00:20:32,910
فينكس

371
00:20:33,820 --> 00:20:35,880
ماذا تفعل هنا ؟

372
00:20:36,260 --> 00:20:39,260
اعتقدت أنك كنت ترافق القائد

373
00:20:39,260 --> 00:20:40,590
! نحن في الطابق الرابع

374
00:20:40,990 --> 00:20:43,610
كما يقال ، اخدع حلفاءك لتخدع أعداءك

375
00:20:45,930 --> 00:20:48,760
لقد أردنا أن تتصرفا بشكل عادي

376
00:20:48,760 --> 00:20:50,730
كانت هذه فكرة القائد

377
00:20:51,170 --> 00:20:52,230
يا رجل

378
00:20:52,230 --> 00:20:54,940
هذا الرجل يخدعني كل مرة

379
00:20:54,940 --> 00:20:59,440
كان يجب أن أعرف بوجود كل محترفي الزيتسو هؤلاء يتتبعاننا

380
00:20:59,880 --> 00:21:04,270
خدعة مزدوجة ؟ حتى هذا الرجل وتلك الفتاة لم يلاحظاها

381
00:21:04,270 --> 00:21:05,410
! لقد أوقعوا بنا

382
00:21:05,850 --> 00:21:11,370
إذاً ، أيها الصغير لدي بعض الأسئلة

383
00:21:11,760 --> 00:21:12,930
حسناً

384
00:21:17,920 --> 00:21:22,980
يبدو أننا حصلنا أخيراً على...ظل مستخدم السلسلة

385
00:21:33,680 --> 00:21:37,690
كيلوا ، لقد وقعنا في شباكهم ! كيف يمكننا الهرب ؟

386
00:21:38,550 --> 00:21:40,270
: في الحلقة القادمة من القناص

387
00:21:40,290 --> 00:21:42,420
وكر العناكب
x
الأسرى
x
تقنية القتل

388
00:21:42,420 --> 00:21:44,450
قطعه ، احرقه ، حوله إلى غثاء

389
00:21:46,800 --> 00:21:51,310
المنتج التنفيذي
كويشي موتوهاشي

390
00:21:55,980 --> 00:22:00,690
مدير الإنتاج
جونزو ناكاجيما
التخطيط
كينجي شيميزو
المنتجين
دايسوكي كاواكامي
شونيتشي كوساو

391
00:22:01,630 --> 00:22:11,460
kono machi de wa mienai hoshi no hou ga ooin da
من هذه البلدة ، النجوم تكاد لا ترى

392
00:22:14,620 --> 00:22:15,080
demo mieru hoshi datte nanika ni terasareteru dake sa
حتى النجوم التي ترى جميعها مشرقة بشيء آخر

393
00:22:15,080 --> 00:22:19,960
المخرج العام
كازوهيرو فوروهاتشي
النص
نوبوكاي كيشيما
يوشييوكي سوجا
ماساشي سوجو
ريوتا ياماجوشي

394
00:22:25,550 --> 00:22:25,720
demo ore wa hitori de datte kagayaite miseru ze
حتى لو كنت الوحيد المختلف في الخارج ، فسأشع بتوهج

395
00:22:25,720 --> 00:22:30,470
مصمم الشخصيات
تاياوكي جوتو
المدير الفني
نوبوهيتو ساكاموتو
المدير الفني للخلفيات
جويشي كودو
مصمم الألوان
ماري مياشيتا
المخرجين
شينباي مياشيتا
شونجي يوشيدا

396
00:22:30,600 --> 00:22:31,840
موسيقى
توشوهيكو ساهاشي
مدير الصوت
تاكويا هيراميتسو

397
00:22:31,840 --> 00:22:39,560
tatoe taiyou ga nakunatte mo boku ga waratte ageru yo
سأصنع ابتسامة حتى لو لم تكن الشمس في الخارج

398
00:22:39,560 --> 00:22:39,900
donna ni kirei ni hade ni kagayaketa to shite mo
مهما كانت براعتك أو لمعانك عندما تشع

399
00:22:39,900 --> 00:22:44,860
المانجا الأصلية
يوشيهيرو توغاشي
تنشر بواسطة مجلة شويشا

400
00:22:45,110 --> 00:22:51,200
مؤديّ الصوت
غون
جونكو تاكييوشي
كورابيكا
يوكي كايدا
ليوريو
هزومي جودا
كيلوا
كاناكو ميتسوهاشي
هيسوكا
هيروكي تاكاهاشي

401
00:22:52,170 --> 00:23:00,630
dareka ni terasareru nante iya dakara
لا أريد أن أشع على الأخرين

402
00:23:00,630 --> 00:23:04,720
sore nara sukoshi demo
حتى لو كان رهاناً صغيراً