1
00:00:07,150 --> 00:00:17,660
kono taiyou wa yoru mo kageyaite yume wo miru
هذه الشمس مشرقة حتى في الليل ، حالمة

2
00:00:17,660 --> 00:00:23,580
soshite isogu kimi no me ni
و عندها يا من كنت تسرع

3
00:00:23,580 --> 00:00:28,790
yakitsuite hanarenai
احترقت في عيونك و لم تعد أبداً

4
00:00:33,090 --> 00:00:38,890
owarinaku tsuzuku uta
هذه الأغنية التي تستمر بلا نهاية

5
00:00:38,890 --> 00:00:44,730
omoi sae koete yuku
تذهب حتى خلف أفكارنا

6
00:00:44,730 --> 00:00:50,520
kimi no me ni utsuru youni
لقد تركت أعماق قلبي مفتوحة

7
00:00:50,520 --> 00:01:00,120
mune no aku aketa mama
لذا بإمكانها أن تنعكس على عيونك

8
00:01:21,100 --> 00:01:22,970
احذر يا أبي

9
00:01:22,970 --> 00:01:25,940
هذا الشخص يستطيع سرقة قدرات الآخرين

10
00:02:01,350 --> 00:02:03,880
اثنان ضد واحد هذا صعب بالتأكيد

11
00:02:09,350 --> 00:02:13,070
m 0 0 l 800 0 800 800 0 800
كورابيكا
x
أصدقاء
x
نهاية العناكب

12
00:02:13,110 --> 00:02:17,570
لا بد أن تلك السكين جيدة جداً حتى تخترق جلدي

13
00:02:17,570 --> 00:02:20,530
بالحكم على تصميمها ، لا بد أنها
سكين بين من العصور الوسطى

14
00:02:20,530 --> 00:02:23,140
و من خلال شكلها...هل هي مسمومة ؟

15
00:02:26,750 --> 00:02:28,030
هل أنت بخير ؟

16
00:02:28,030 --> 00:02:28,960
لا مشكلة

17
00:02:29,830 --> 00:02:31,380
لا مشكلة ؟

18
00:02:31,740 --> 00:02:35,880
يكفي عُشر ميليغرام من هذا السم ليصيب حوتاً بالشلل

19
00:02:35,880 --> 00:02:39,710
إذا كان باستطاعته سرقة القدرات...إذاً فهو متخصص

20
00:02:39,710 --> 00:02:43,890
، إذا كان بإمكانه استخدام هذه القدرات بنفسه
فستكون حقاً قوة لا يستهان بها

21
00:02:43,890 --> 00:02:47,390
لكن كلما زادت قوة القدرة ، كلما زادت المخاطرة

22
00:02:47,390 --> 00:02:50,630
لن يكون قادراً على الحصول على القدرة إلا لو

23
00:02:51,190 --> 00:02:52,900
حقق أربعة

24
00:02:52,900 --> 00:02:56,400
أو ربما خمسة شروط قبل أن يسرق قدراتنا

25
00:02:56,760 --> 00:02:59,610
صحيح ، يا له من عجوز صعب

26
00:02:59,610 --> 00:03:02,010
من المستحيل أن يحقق كل هذه الشروط

27
00:03:02,010 --> 00:03:04,580
أثناء مقاتلة كلينا في نفس الوقت

28
00:03:04,940 --> 00:03:09,500
هذا يعني أنه من المستحيل أن يسرق قدراتنا أثناء القتال

29
00:03:09,870 --> 00:03:12,590
و استخدامه لسكين مسموم يؤكد ذلك

30
00:03:12,590 --> 00:03:15,420
صحيح مرة أخرى ، أعتقد أنه ليس بيدي حيلة

31
00:03:18,010 --> 00:03:20,720
سيلفا...ادعمني

32
00:03:21,100 --> 00:03:24,970
بمجرد أن أوقف حركته ، اقتله حتى
لو اضطررت أن تقتلني معه

33
00:03:25,360 --> 00:03:26,430
مفهوم

34
00:03:43,360 --> 00:03:46,700
مجسد ، هذا مزعج

35
00:03:47,910 --> 00:03:50,090
حتى لو كانت واحدة من قدراته المسروقة

36
00:03:50,090 --> 00:03:53,350
لا يجب أن أهاجمه بتهور حتى أعرف قوتها

37
00:03:54,830 --> 00:03:58,560
أو على الأقل هذا ما كنت سأفكر به إذا كنت شخصاً عادياً

38
00:03:59,490 --> 00:04:01,670
يمكنني القول بأنك تحاول فقط كسب الوقت

39
00:04:11,430 --> 00:04:16,780
فهمت ، بإمكانه احتجاز قدرات الآخرين في كتابه هذا

40
00:04:16,780 --> 00:04:20,030
و يستخدمها كما يريد

41
00:04:20,510 --> 00:04:23,490
من طريقة محاولته تقليل المسافة بيننا

42
00:04:23,490 --> 00:04:26,340
يبدو أن قدرته

43
00:04:26,340 --> 00:04:29,390
يمكنه فقط استعمالها في الدفاع أو الهجوم المضاد

44
00:04:29,390 --> 00:04:32,290
لو كان هذا هو الأمر ، فكل ما علينا فعله الحفاظ على هذه المسافة

45
00:04:32,290 --> 00:04:34,500
و عندما يحين الوقت ، نهجم

46
00:04:35,170 --> 00:04:37,090
يا له من عجوز مخيف

47
00:04:37,860 --> 00:04:40,100
لا أعتقد أني أستطيع القبض عليه حياً

48
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
إن هذا الشخص مذهل جداً

49
00:04:46,830 --> 00:04:49,800
إنه يتفادى جميع هجمات والدي

50
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
بينما لا يزال يراقبني

51
00:04:52,520 --> 00:04:56,510
لا نعلم ما الذي يستطيع أن يقوم به

52
00:04:56,510 --> 00:05:01,230
لنتمكن من إيقافه ، فيبدو أن علينا أن ندفع ثمن ذلك بحياتنا

53
00:05:12,000 --> 00:05:13,700
الآن ، سيلفا ، اقتله

54
00:05:21,460 --> 00:05:23,610
ما هذا الجحيم الذي يحدث هنا ؟

55
00:05:23,610 --> 00:05:25,930
إنه من الأسفل ، يبدو كانفجار كبير

56
00:05:25,930 --> 00:05:28,040
لا أعرف إلى متى يمكنني تحمل هذا ! تحركوا

57
00:05:28,040 --> 00:05:30,210
سأذهب لأرى ماذا يحدث

58
00:05:30,210 --> 00:05:31,890
اهدؤوا جميعاً رجاءً

59
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
لقد تواصلت للتو مع العرابين العشرة

60
00:05:34,750 --> 00:05:37,190
هذا الفيديو مباشر ، يمكننا التحدث معهم مباشرة

61
00:05:37,190 --> 00:05:39,100
رجاءً اتبعوني إلى قاعة المزاد

62
00:05:42,090 --> 00:05:44,100
كيف حال الجميع الليلة ؟

63
00:05:44,500 --> 00:05:48,530
آسفين أننا لم نتواصل معكم قبل ذلك

64
00:05:49,130 --> 00:05:51,940
، حصلت الكثير من الأمور الفوضوية
لكن لا داعي للقلق من الآن

65
00:05:52,640 --> 00:05:55,080
في الحقيقة ،  زعيمهم قد مات بالفعل

66
00:05:57,040 --> 00:06:00,250
أؤكد لكم أنها مسألة وقت حتى يسقط بقيتهم

67
00:06:00,250 --> 00:06:04,510
لذا رجاءً ، دعوا الأمر للمحترفين و استمتعوا بالمزاد

68
00:06:06,420 --> 00:06:08,850
حسناً ، جميعاً ، لقد سمعتموه

69
00:06:08,850 --> 00:06:12,570
يتوقع العرابون العشرة أنكم ستشاركون في المزاد

70
00:06:12,570 --> 00:06:14,930
دعونا لا نخيب ظنهم

71
00:06:42,750 --> 00:06:43,960
إيلومي ؟

72
00:06:43,960 --> 00:06:46,260
نعم ، أين زبوني ؟

73
00:06:46,260 --> 00:06:47,330
إنه هنا

74
00:06:58,980 --> 00:07:02,980
لم أكن أدرك أنكم تتقاتلون...ألا يزال حياً ؟

75
00:07:03,540 --> 00:07:06,320
الشكر لله ، ابلغه رسالة مني

76
00:07:07,040 --> 00:07:09,280
اخبره أننا تخلصنا من العرابين العشرة

77
00:07:10,080 --> 00:07:13,620
و أن يحول الرصيد المستحق على الحساب الآنف ذكره

78
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
يا لك من ولد

79
00:07:19,720 --> 00:07:21,620
أعتقد أن كلانا نجا بأعجوبة

80
00:07:21,620 --> 00:07:23,580
ألن تقتلني ؟

81
00:07:23,580 --> 00:07:26,540
كما تعرف ، موكلينا كانوا العرابين العشرة

82
00:07:26,540 --> 00:07:31,760
و بما أنهم ماتوا جميعاً الآن ، فأنت لم تعد هدفاً لنا

83
00:07:31,760 --> 00:07:35,850
حقاً ؟ أنت تعرف أنك لن تحصل على فرصة كهذه مرة أخرى

84
00:07:35,850 --> 00:07:39,790
ماذا تحسبنا ؟! أتظن حقاً أننا نقوم بذلك للمتعة ؟

85
00:07:39,790 --> 00:07:41,310
هذا عمل فقط

86
00:07:41,310 --> 00:07:44,270
لن أعرض حياتي للخطر ما لم يدفع لي مقابل ذلك

87
00:07:45,930 --> 00:07:47,590
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً ؟

88
00:07:48,750 --> 00:07:52,070
واحد ضد واحد ، أنت و أنا ، من سيفوز ؟

89
00:07:53,990 --> 00:07:56,190
أنا ، بالطبع

90
00:07:56,190 --> 00:08:00,930
بالرغم أنه من الصعب أن تحدد ذلك لو كنت مصمماً حقاً

91
00:08:01,470 --> 00:08:03,110
شقي وقح

92
00:08:04,470 --> 00:08:06,210
لقد قرأ أفكاري

93
00:08:21,180 --> 00:08:25,270
كان هذا صعباً ، لم أستطع أن أسرق قدرته

94
00:08:25,270 --> 00:08:29,730
نعم ، انتظروها في المستشفي ، ستصل في وقت قصير

95
00:08:31,100 --> 00:08:33,770
هل ستكون بأمان في الطريق ؟

96
00:08:34,100 --> 00:08:37,870
كان بإمكانهم تدمير سيارة الإسعاف بسهولة في طريقها إلى هنا

97
00:08:38,300 --> 00:08:40,410
و لا أعتقد أن هناك خطر من أي رصاصات طائشة بعد الآن

98
00:08:52,760 --> 00:08:53,470
هذا أنا

99
00:08:54,020 --> 00:08:55,720
لا تهاجموا سيارة الإسعاف

100
00:08:55,720 --> 00:08:57,820
التزموا بالخطة

101
00:09:09,530 --> 00:09:11,230
شكراً لصبركم

102
00:09:11,570 --> 00:09:14,700
سيبدأ الآن هذا المزاد أخيراً

103
00:09:15,170 --> 00:09:17,160
لنحظى بالقطعة الأولى للمزايدة

104
00:09:18,680 --> 00:09:24,190
لقد كانت الأمور صعبة قليلاً لوهلة ، لكن في
النهاية لم يصب أي كابو أو زعيم بأذى

105
00:09:24,190 --> 00:09:25,330
أظن أننا نجحنا

106
00:09:26,380 --> 00:09:27,890
أوه ، شكراً

107
00:09:46,870 --> 00:09:48,480
حسناً ، القطعة التالية للمزايدة

108
00:09:48,480 --> 00:09:52,270
هي سيف الإعدام من الذهب الخالص مسروق من الخزانة الوطنية ليول

109
00:09:52,270 --> 00:09:53,890
لنبدأ

110
00:09:53,890 --> 00:09:55,050
ثلاثون مليوناً

111
00:09:55,050 --> 00:09:56,250
!خمسون مليوناً

112
00:09:56,250 --> 00:09:58,240
حسناً ، خمسون مليوناً ، مرة أولى

113
00:09:58,240 --> 00:10:01,060
القطعة التالية في دليلنا للمزاد هي وعاء سيلادون الخزفي

114
00:10:01,060 --> 00:10:02,740
من سلالة لاي

115
00:10:02,740 --> 00:10:06,560
هذا هو وعاء سيلادون ، أليس كذلك ؟ حسناً اصنع لنا نسخة

116
00:10:11,060 --> 00:10:13,540
لتبدأ المزايدة بمائة مليون

117
00:10:14,870 --> 00:10:16,440
بدأ المزاد بالفعل ؟

118
00:10:16,440 --> 00:10:19,510
نعم ، يبدو أن قائد الجيني ريودان قد قتل

119
00:10:19,840 --> 00:10:21,750
و هم يصطادون بقيتهم الآن

120
00:10:21,750 --> 00:10:23,470
!هؤلاء المحترفون شيء آخر

121
00:10:25,930 --> 00:10:28,960
بينما رجالك عديمي الفائدة كانوا يهلعون

122
00:10:28,960 --> 00:10:31,930
كان الزولديك مشغولين بالاهتمام بالعمل

123
00:10:31,930 --> 00:10:33,900
لا حاجة لوجودك هنا بعد الآن

124
00:10:33,900 --> 00:10:37,660
لم لا تذهب إلى المستشفى أو الفندق ، هاه ؟

125
00:10:37,660 --> 00:10:42,650
أو ربما تحاول الحصول على تقدير على عمل الآخرين

126
00:10:42,650 --> 00:10:43,120
...أليس كذلك

127
00:10:48,830 --> 00:10:51,460
أنفي ! لقد كسرت أنفي

128
00:10:55,910 --> 00:10:57,550
إذاً هذا هو قائدهم ؟

129
00:10:57,550 --> 00:10:59,550
إنه مجرد غلام صغير

130
00:10:59,550 --> 00:11:02,560
لا تلحق الضرر بوجهه أكثر من ذلك

131
00:11:02,560 --> 00:11:04,420
سنضع صورته على الشبكة العنكبوتية

132
00:11:06,920 --> 00:11:08,810
حسناً ، سنكون هناك حالاً

133
00:11:09,470 --> 00:11:11,480
!لقد وجدوا باقي الجثث

134
00:11:15,860 --> 00:11:17,150
!يوجد واحد آخر هنا

135
00:11:18,130 --> 00:11:19,400
هكذا خمسة في المجمل

136
00:11:20,060 --> 00:11:21,680
اكتشفوا من يكونوا

137
00:11:21,680 --> 00:11:25,370
افحصوا سجلات أسنانهم ، الدي إن إيه ، بصمات
أصابعهم ، أي قاعدة بيانات موجودة

138
00:11:25,370 --> 00:11:30,330
ثم تعرفوا على أبائهم ، إخوتهم ، أقاربهم و أصدقائهم و اقتلوا كل شخص منهم

139
00:11:32,080 --> 00:11:35,710
الآن جميعاً ، القطعة الأخيرة لمزاد هذا العام

140
00:11:36,180 --> 00:11:38,210
تعتبر واحدة من أجمل الألوان في العالم

141
00:11:38,210 --> 00:11:39,650
!العيون القرمزية

142
00:11:40,050 --> 00:11:42,030
منذ إبادة قبيلة كوروتا

143
00:11:42,030 --> 00:11:44,880
نعلم أنه يوجد فقط 36 زوج من هذه العيون في الوجود

144
00:11:44,880 --> 00:11:48,600
و هذا الزوج الرائع لديه لمعة فريدة من نوعها

145
00:11:49,260 --> 00:11:51,600
من سيبدأ معنا بمائة مليون جيني ؟

146
00:11:52,040 --> 00:11:54,610
يجب أن أعتذر ، توقعاتي كانت خاطئة

147
00:11:55,000 --> 00:11:59,030
لقد قتل قائد العناكب و أقيم المزاد كما كان مخطط

148
00:11:59,030 --> 00:11:59,980
!ماذا ؟

149
00:11:59,980 --> 00:12:04,040
و هم يتزايدون على القطعة الأخيرة كما تحدثنا ، العيون القرمزية

150
00:12:04,040 --> 00:12:05,220
هل تريد المزايدة ؟

151
00:12:05,220 --> 00:12:07,580
بالطبع ! احصل عليها مهما كلف الأمر

152
00:12:07,580 --> 00:12:09,010
ما هي حدودي القصوى ؟

153
00:12:09,010 --> 00:12:11,780
لا يوجد حدود ! لا يهمني كم ستكلف

154
00:12:11,780 --> 00:12:12,660
حسناً يا سيدي

155
00:12:13,050 --> 00:12:16,630
حسناً ، وصلنا لـ 310 مليون ، مرة أولى

156
00:12:17,150 --> 00:12:18,090
350مليون

157
00:12:19,120 --> 00:12:20,960
!351

158
00:12:20,960 --> 00:12:22,240
!355

159
00:12:22,240 --> 00:12:23,500
!370

160
00:12:23,500 --> 00:12:25,100
!371

161
00:12:25,100 --> 00:12:26,090
!500مليون

162
00:12:26,090 --> 00:12:30,170
وصلنا إلى 500 مليون ! هل أسمع أكثر من ذلك ؟

163
00:12:30,630 --> 00:12:31,970
!!بليون

164
00:12:41,150 --> 00:12:44,420
!ماذا ؟! 2.9 بليون ؟

165
00:12:44,420 --> 00:12:48,720
نعم ، لقد دخلت في حرب مزايدة مع الرجل الأصلع الذي ضربك

166
00:12:48,720 --> 00:12:49,490
!زنجي اللعين

167
00:12:50,520 --> 00:12:54,060
هذا أكثر مما أردت أن أدفع ، يا له من خنزير جشع

168
00:12:54,460 --> 00:12:55,800
حسناً ، لا يهم

169
00:12:55,800 --> 00:12:58,990
أستطيع بسهولة استرجاع هذا المال من تكهنات نيون

170
00:12:59,600 --> 00:13:02,100
حسناً ، شكراً على إعلامي ، أحسنت

171
00:13:04,030 --> 00:13:07,940
إنه استثمار لأرتقي في مجتمع المافيا

172
00:13:08,670 --> 00:13:11,860
لكن طالما أنتِ لدي ، فلن يكون
لدي أبداً مشكلة في كسب المال

173
00:13:13,710 --> 00:13:18,770
إنت البطاقة التي تنقذني...الآن و للأبد

174
00:13:39,460 --> 00:13:43,070
هل ظننت حقاً أنه يمكنك أن تنجو بفعلتك هذه ؟

175
00:13:43,070 --> 00:13:43,800
توقف مكانك

176
00:13:47,550 --> 00:13:48,820
تحرك

177
00:13:49,350 --> 00:13:50,960
!ماذا تقول ؟

178
00:13:53,150 --> 00:13:58,150
من الأفضل لك ألا تعبث...معي

179
00:14:15,740 --> 00:14:16,750
!كورابيكا ؟

180
00:14:17,340 --> 00:14:18,750
!كورابيكا

181
00:14:19,410 --> 00:14:21,170
!كورابيكا

182
00:14:22,210 --> 00:14:24,590
!كورابيكا

183
00:15:13,230 --> 00:15:15,870
أنا و كيلوا قابلنا الجيني ريودان

184
00:15:16,470 --> 00:15:20,540
حتى إذا لم تعتبرنا كأصدقاء أو مضاهين لك

185
00:15:21,980 --> 00:15:25,660
أحد أفراد الجيني ريودان بكى أمامنا

186
00:15:26,180 --> 00:15:29,710
رؤيته هكذا جعلتني غاضباً جداً ، لم أستطع مسامحته

187
00:15:30,270 --> 00:15:32,450
نحن نريد إيقافهم أيضاً

188
00:15:34,410 --> 00:15:37,010
لا حاجة لذلك بعد الآن يا غون

189
00:15:38,000 --> 00:15:39,660
...لقد مات العناكب

190
00:15:41,360 --> 00:15:43,250
و كذلك هدفي

191
00:15:55,270 --> 00:15:58,290
"سننتظرك في منتزه طريق النهار"

192
00:15:58,290 --> 00:15:59,410
...غون

193
00:16:00,610 --> 00:16:01,920
...كيلوا

194
00:16:33,210 --> 00:16:34,390
!كورابيكا

195
00:16:42,430 --> 00:16:42,920
غون

196
00:16:42,920 --> 00:16:44,420
!أليس هذا عظيم ؟

197
00:16:44,420 --> 00:16:45,660
الآن و قد قتل العناكب

198
00:16:45,660 --> 00:16:48,860
...بإمكانك أخيراً أن تفعل ما كنت تحلم به

199
00:16:49,380 --> 00:16:51,330
بإمكانك أن تذهب وتستعيدهم كلهم

200
00:16:51,330 --> 00:16:52,840
عيون قبيلتك

201
00:16:55,780 --> 00:16:58,740
...إذا احتجت أي مساعدة ، دعنا فقط

202
00:17:03,910 --> 00:17:06,520
لماذا تفعل ذلك ؟

203
00:17:06,880 --> 00:17:10,790
!اتركني ، اتركني ! أوه ! أوه

204
00:17:10,790 --> 00:17:14,690
!إنها قادمة
ماذا ؟ هذا يؤلم

205
00:17:26,760 --> 00:17:27,770
...خمن من

206
00:17:30,290 --> 00:17:31,750
...ليوريو

207
00:17:35,570 --> 00:17:36,840
لقد كنت انتظرك

208
00:17:37,860 --> 00:17:39,150
نعم

209
00:17:48,110 --> 00:17:48,830
! خذ

210
00:17:52,420 --> 00:17:54,400
هيه ، هيا

211
00:17:54,400 --> 00:17:57,010
من تظنون أنكم تعبثون معه ؟

212
00:18:05,790 --> 00:18:16,430
soshite michi no ue tada no kotoba dake ga
فقط هكذا ، على الطريق ، الكلمات البسيطة

213
00:18:17,530 --> 00:18:27,930
hitotsu tokedashite kimi ni shimite yuku
بدأت تنصهر إلى واحدة تلونك

214
00:18:29,360 --> 00:18:39,720
kono taiyou wa yoru mo kageyaite michibiku
هذه الشمس مشرقة حتى ف الليل ، و تقود الطريق

215
00:18:39,930 --> 00:18:46,020
maboroshi ga odoru machi ni
في البلدة بينما تتراقص الرؤى

216
00:18:46,020 --> 00:18:50,850
sayonara no kane ga naru
و أجراس الوداع ترن

217
00:19:01,540 --> 00:19:05,990
tori wa chi wo aruki
و الطيور تسير على الأرض

218
00:19:07,460 --> 00:19:12,120
umi wa sora wo nagare
البحر يتدفق في السماء

219
00:19:13,160 --> 00:19:18,330
shizunda tamashii no
بجانب الروح الحزينة

220
00:19:18,660 --> 00:19:23,750
soba de unazuita
أومأت موافقاً

221
00:19:25,020 --> 00:19:35,690
kono taiyou wa yoru mo kageyaite yume wo miru
هذه الشمس مشرقة حتى ف الليل ، حالمة

222
00:19:35,690 --> 00:19:41,610
soshite isogu kimi no me ni
و عندها يا من كنت تسرع

223
00:19:41,610 --> 00:19:46,910
yakitsuite hanarenai
احترقت في عيونك و لم تعد أبداً

224
00:19:51,160 --> 00:19:56,920
owarinaku tsuzuku uta
هذه الأغنية التي تستمر بلا نهاية

225
00:19:56,920 --> 00:20:02,760
omoi sae koete yuku
تذهب حتى خلف أفكارنا

226
00:20:02,760 --> 00:20:08,550
kimi no me ni utsuru youni
لقد تركت أعماق قلبي مفتوحة

227
00:20:08,550 --> 00:20:18,150
mune no oku aketa mama
لذا بإمكانها أن تنعكس على عيونك

228
00:20:41,260 --> 00:20:45,970
isogu wake mo naku
بدون أي سبب للإسراع

229
00:20:47,060 --> 00:20:51,920
kako wa kiesari
يتلاشى الماضي

230
00:20:53,270 --> 00:20:57,810
tataeru mono nara
أترى الأشياء تستحق المديح

231
00:20:58,770 --> 00:21:04,150
koko ni aru no sa
أكل شيء بخير هنا

232
00:21:07,490 --> 00:21:13,290
owarinaku tsuzuku uta
هذه الأغنية التي تستمر بلا نهاية

233
00:21:13,290 --> 00:21:18,940
omoi sae koete yuku
تذهب حتى خلف أفكارنا

234
00:21:18,940 --> 00:21:24,920
kimi no me ni utsuru youni
لقد تركت أعماق قلبي مفتوحة

235
00:21:24,920 --> 00:21:30,610
mune no oku aketa mama
لذا بإمكانها أن تنعكس على عيونك

236
00:21:30,890 --> 00:21:36,730
kagiri naku aoi yoru
في الليلة الزرقاء اللامحدودة

237
00:21:36,730 --> 00:21:42,350
kokoro wa mou kara no mama
قد ترك قلبي فارغاً

238
00:21:42,390 --> 00:21:47,570
kagiri naku hikari afure
أترى في تفق الضوء اللامحدود هذا

239
00:21:47,570 --> 00:21:57,770
kokoro wa mou kara no mama na no sa
قد ترك قلبي فارغاً

240
00:22:26,760 --> 00:22:29,970
الجثث كانت...مزيفة

241
00:22:34,850 --> 00:22:39,360
المنتج التنفيذي
كويشي موتوهاشي

242
00:22:44,030 --> 00:22:48,740
مدير الإنتاج
جونزو ناكاجيما
التخطيط
كينجي شيميزو
المنتجين
دايسوكي كاواكامي
شونيتشي كوساو

243
00:22:49,680 --> 00:22:59,510
kono machi de wa mienai hoshi no hou ga ooin da
من هذه البلدة ، النجوم تكاد لا ترى

244
00:23:02,670 --> 00:23:03,130
demo mieru hoshi datte nanika ni terasareteru dake sa
حتى النجوم التي ترى جميعها مشرقة بشيء آخر

245
00:23:03,130 --> 00:23:08,010
المخرج العام
كازوهيرو فوروهاتشي
النص
نوبوكاي كيشيما
يوشييوكي سوجا
ماساشي سوجو
ريوتا ياماجوشي

246
00:23:13,600 --> 00:23:13,770
demo ore wa hitori de datte kagayaite miseru ze
حتى لو كنت الوحيد المختلف في الخارج ، فسأشع بتوهج

247
00:23:13,770 --> 00:23:18,520
مصمم الشخصيات
تاياوكي جوتو
المدير الفني
نوبوهيتو ساكاموتو
المدير الفني للخلفيات
جويشي كودو
مصمم الألوان
ماري مياشيتا
المخرجين
شينباي مياشيتا
شونجي يوشيدا

248
00:23:18,650 --> 00:23:19,890
موسيقى
توشوهيكو ساهاشي
مدير الصوت
تاكويا هيراميتسو

249
00:23:19,890 --> 00:23:27,610
tatoe taiyou ga nakunatte mo boku ga waratte ageru yo
سأصنع ابتسامة حتى لو لم تكن الشمس في الخارج

250
00:23:27,610 --> 00:23:27,950
donna ni kirei ni hade ni kagayaketa to shite mo
مهما كانت براعتك أو لمعانك عندما تشع

251
00:23:27,950 --> 00:23:32,910
المانجا الأصلية
يوشيهيرو توغاشي
تنشر بواسطة مجلة شويشا

252
00:23:33,160 --> 00:23:39,250
مؤديّ الصوت
غون
جونكو تاكييوشي
كورابيكا
يوكي كايدا
ليوريو
هزومي جودا
كيلوا
كاناكو ميتسوهاشي
هيسوكا
هيروكي تاكاهاشي

253
00:23:40,220 --> 00:23:48,680
dareka ni terasareru nante iya dakara
لا أريد أن أشع على الأخرين

254
00:23:48,680 --> 00:23:52,770
sore nara sukoshi demo
حتى لو كان رهاناً صغيراً