1
00:00:07,120 --> 00:00:09,580
Munoshinaide ganbatteta tte
الألفة أمر مستحيل دون العمل الجاد

2
00:00:09,580 --> 00:00:12,750
Sore wa sore nan no kekka de,
لهذا انتهت الأمور بهذا الشكل

3
00:00:12,750 --> 00:00:16,250
ikebana no you ni sou shiorashiku
اللطيف كالزهور الناضرة

4
00:00:18,360 --> 00:00:21,060
Imi no arunashi o kimetsukenaide,
دون تحديد ما معنى

5
00:00:21,060 --> 00:00:23,530
umai yankata oshieau
تعلم الوسيلة الأفضل بشكل صحيح

6
00:00:23,530 --> 00:00:28,770
Minna COOL ni natte PALE ALE o nonde
و لكن في الوقت الحالي ، ليكن الجميع هادئاً و يشرب مشروبًا خفيفًا

7
00:00:31,070 --> 00:00:33,770
Kyuukutsu sou ni mi o kagamete mo,
على الرغم من أنك عقصت جسدك

8
00:00:33,780 --> 00:00:36,740
ima ja dare mo ga sou shiteru!
!فالجميع كذلك أيضاً

9
00:00:36,750 --> 00:00:39,440
Tenjou no nai ECHO ROOM ni
شخص ما ألقى بي

10
00:00:39,450 --> 00:00:41,850
dare ka ga boku o hounkomu
في غرفة صدى بلا سقف

11
00:00:41,850 --> 00:00:44,550
Kimi no SPEED de motte,
إلى جانب سرعتك

12
00:00:44,550 --> 00:00:47,320
onaji PHRASE o hiite
سوف ألعب نفس هذه العبارة

13
00:00:47,320 --> 00:00:51,780
Tsumetai toki ni yonsotte
نقترب أكثر من وقت مضطرب

14
00:01:06,950 --> 00:01:09,010
!الجثث مزيفة

15
00:01:10,690 --> 00:01:12,390
!صحيح ، و كأن هذا سيوقفني

16
00:01:12,390 --> 00:01:13,920
!تنحوا عن الطريق

17
00:01:14,760 --> 00:01:15,890
كن هادئاً لبعض الوقت

18
00:01:15,900 --> 00:01:19,630
سوف...أستمتع بقتلك

19
00:01:20,130 --> 00:01:21,570
حياتك ستكون في خطر

20
00:01:21,940 --> 00:01:23,490
!لا يمكنني أن أقف جانباً فحسب و أراقب

21
00:01:23,500 --> 00:01:25,340
!نحن أصدقاء ، بعد كل شيء

22
00:01:26,370 --> 00:01:27,770
...تبقى ست ساعات

23
00:01:27,780 --> 00:01:31,970
، إذا كان هنالك مزاد اليوم كما هو مخطط
!فالريودان سيتحركون بالتأكيد

24
00:01:33,110 --> 00:01:34,980
إمم...، كورابيكا

25
00:01:36,420 --> 00:01:38,080
...هل يمكنك

26
00:01:38,090 --> 00:01:40,420
اختراقي بواسطة نصل النين خاصتك أيضاً ؟...

27
00:01:41,510 --> 00:01:46,520
أصدقاء
أزياء
!أذن الجحيم

28
00:01:58,610 --> 00:02:00,600
بنصل النين...؟

29
00:02:00,610 --> 00:02:02,510
غون ! ألم تكن تستمع !؟

30
00:02:02,910 --> 00:02:06,900
إذا هاجم أي شخص غير الريودان
! كورابيكا سيموت

31
00:02:07,680 --> 00:02:08,910
!اخفض صوتك

32
00:02:09,250 --> 00:02:13,580
إذاً كيف طعن كورابيكا
قلبه بنصل النين ؟

33
00:02:15,460 --> 00:02:20,390
من الآن فصاعداً ، إجابتي
ستزيد المخاطرة بشدة علي

34
00:02:22,960 --> 00:02:24,160
حسناً

35
00:02:24,170 --> 00:02:25,630
هيه ، كيلوا

36
00:02:38,480 --> 00:02:42,750
هدفنا هو شخص يستخدم السلاسل
لم يرى من قبل

37
00:02:44,220 --> 00:02:47,780
العدو استخدم "سيف القانون" ليقيد هيسوكا

38
00:02:47,790 --> 00:02:50,690
لم يتحدد بعد إن كان سيفاً مجسداً أو سيفاً متحكماً به

39
00:02:50,690 --> 00:02:53,890
مع ذلك ، لقد تأكد أن لديه
قدرات تعزيزية هائلة

40
00:02:54,960 --> 00:02:56,830
لنلخص تقنية السلسلة

41
00:02:57,300 --> 00:03:01,530
الاحتمال الأول : أنه متحكم
و استخدم سلاسل حقيقية لهزيمة أوفو

42
00:03:02,200 --> 00:03:06,970
الاحتمال الثاني : أنه مجسد
و استخدم سلاسل من النين لهزيمته

43
00:03:06,970 --> 00:03:08,770
هل يوجد فارق بين الاثنين ؟

44
00:03:08,780 --> 00:03:10,400
فارق شاسع

45
00:03:10,410 --> 00:03:13,240
إذا كان من نوع التجسيد
فقد يظهر خالي اليدين

46
00:03:13,250 --> 00:03:15,150
هذه ميزة هائلة

47
00:03:15,150 --> 00:03:18,610
...صحيح ، فالمجسدون عليهم التدرب كثيراً على التصور

48
00:03:18,620 --> 00:03:21,680
لكن بمجرد تعلمهم هذا ، يمكنهم
جعل أسلحتهم تظهر عندما يريدون

49
00:03:22,260 --> 00:03:27,420
لكن هل يمكن حقاً لسلسلة مجسدة
أن تهزم ذلك الوحش الأحمق أوفو ؟

50
00:03:27,430 --> 00:03:28,160
بالتأكيد

51
00:03:28,900 --> 00:03:31,360
طالما يمكنه تجسيد سلسلة يمكنها أن

52
00:03:31,370 --> 00:03:34,330
تقيد ، تشل ، أو تنوم
الخصم على الفور

53
00:03:34,340 --> 00:03:37,740
لكن لا بد أن توضع بعض القيود القوية

54
00:03:37,740 --> 00:03:40,140
إذاً سيكون الأمر صعباً إن كان مجسداً

55
00:03:40,140 --> 00:03:43,840
السؤال هو القوة التي تقيد هيسوكا

56
00:03:44,410 --> 00:03:50,040
أو ليس سيف القانون
سيجبره على الوفاء بوعده ؟

57
00:03:50,280 --> 00:03:54,050
"نعم ، كما قال الزعيم "لا يمكنك الكذب علي

58
00:03:54,050 --> 00:03:58,010
"و "لا يمكنك كشف أي شيء عني
هما القيدان على الأغلب

59
00:03:58,460 --> 00:04:01,220
و ربما "لا يمكنك مهاجمتي" أيضاً

60
00:04:01,230 --> 00:04:06,890
هيسوكا على الأغلب سيموت إن نكث بوعده

61
00:04:10,340 --> 00:04:12,900
بدلاً من الجلوس و التفكير في
، كيفية أسر مستخدم السلسلة

62
00:04:13,440 --> 00:04:17,270
، أو القلق بشأن كيف قد تكون قدراته

63
00:04:17,280 --> 00:04:19,870
!ينبغي بحق الجحيم أن نحاول إيجاد مكانه

64
00:04:32,860 --> 00:04:34,760
...لألخص الأمر

65
00:04:34,760 --> 00:04:37,460
نعم ، يمكنني استخدامه عليك...

66
00:04:38,170 --> 00:04:41,690
كل واحدة من سلاسلي الخمسة لها وظيفة مختلفة

67
00:04:42,170 --> 00:04:46,160
من بينهم ، يوجد اثنتان
استخدمهما في قتال الريودان

68
00:04:51,750 --> 00:04:53,770
هذه تدعى بسجن السلسلة

69
00:04:53,780 --> 00:04:57,720
إنها تقيد الخصم و تجبره على الدخول في وضعية الزيتسو

70
00:04:57,720 --> 00:05:00,150
إنها قدرة طورتها لأسر الريودان

71
00:05:00,150 --> 00:05:04,650
عندما أقاتلهم ، أستخدم هذه أولاً لأقيدهم

72
00:05:04,660 --> 00:05:07,590
...و هذه تدعى سلسلة الحكم

73
00:05:07,590 --> 00:05:15,000
أطعن قلب الهدف بهذا الخنجر و أعلن قاعدة ملزمة
كسر هذه القاعدة سيؤدي إلى الموت

74
00:05:15,000 --> 00:05:18,900
أنت تعلم بالفعل أن قلبي
مخترق بهذا السيف

75
00:05:20,840 --> 00:05:25,540
كنت أخطط لاستخدامه على نفسي مع قاعدة

76
00:05:25,550 --> 00:05:29,180
لا يجب أبداً أن تهاجم شخصاً"
"ليس في الريودان بسلاسلك

77
00:05:29,180 --> 00:05:30,840
...لكن عندها فكرت

78
00:05:31,450 --> 00:05:34,790
ماذا لو كانت مهاجمة نفسي تعني خرق القاعدة ؟...

79
00:05:39,960 --> 00:05:45,960
قد أكون استثناءً لأني سأضع
...القاعدة بعد طعن نفسي

80
00:05:45,970 --> 00:05:49,090
...لكن لا يمكنني أن أكون واثقاً من ذلك...

81
00:05:49,100 --> 00:05:51,260
لذلك جعلت القاعدة أكثر تحديداً...

82
00:05:51,270 --> 00:05:55,000
"سأستخدم سجن السلسلة فقط على العناكب"

83
00:05:55,010 --> 00:05:59,140
هذا يعني أن سلسلة الحكم
يمكن استخدامها على الآخرين ، إن اقررت ذلك

84
00:05:59,150 --> 00:06:00,200
...مع ذلك

85
00:06:02,350 --> 00:06:04,940
السلسلة لها متطلبات خاصة

86
00:06:06,820 --> 00:06:08,620
يمكنني فقط استخدامها عندما تكون عيني قرمزيتين

87
00:06:08,620 --> 00:06:09,920
قرمزيتان !؟

88
00:06:09,920 --> 00:06:11,480
هل تستطيع تحويلهما بإرادتك ؟

89
00:06:11,490 --> 00:06:13,320
يمكنني ذلك الآن

90
00:06:13,330 --> 00:06:15,450
لكنهما يستغرقان بعض الوقت للتحول

91
00:06:15,460 --> 00:06:20,960
، الشرط كان ضرورياً بسبب قدراتي
أنا مجسد

92
00:06:20,970 --> 00:06:26,170
، لكن تجسيد الخنجر ، التحكم فيه
...و وضع قواعد على الآخرين

93
00:06:26,170 --> 00:06:28,160
هي قدرات تحكم و انبعاث...

94
00:06:28,180 --> 00:06:31,870
لكن لا ينبغي أن تكون قادراً على استخدام
هذه الأنواع من القدرات ، كورابيكا

95
00:06:31,880 --> 00:06:33,440
لا يمكنني ذلك تحت الظروف العادية

96
00:06:33,450 --> 00:06:36,280
، بمجرد ما تغادر السلسلة المجسدة يدي

97
00:06:36,280 --> 00:06:40,580
ستكون ضعيفة للغاية و عديمة الجدوى

98
00:06:40,590 --> 00:06:44,790
...المخاطرة بحياتي و الحد من نطاق الهجمات

99
00:06:44,790 --> 00:06:47,060
كانت مخاطرات قوية لسجن السلسلة...

100
00:06:47,690 --> 00:06:50,960
السلسلة على خنصري حلت
هذه المشكلة لقسم التخصص

101
00:06:52,230 --> 00:06:55,530
...عندما تتحول عيني إلى اللون القرمزي ، أصبح متخصصاً

102
00:06:55,540 --> 00:07:02,270
و جميع القدرات التي تعلمتها ، أياً كانت مجموعتها
يمكن استخدامها بـ 100% من قوتها

103
00:07:02,280 --> 00:07:05,400
، لنرى ، لكن لا زلت لم أفهم حقاً بعد

104
00:07:05,410 --> 00:07:07,400
...لكنه قال إن تحولت عينه إلى اللون القرمزي يمكنه

105
00:07:07,410 --> 00:07:10,410
لذا يمكنك طعني بالخنجر أيضاً ، صحيح ؟

106
00:07:12,090 --> 00:07:14,180
افعلها ، ضع القاعدة

107
00:07:14,760 --> 00:07:17,550
أنا أقدر تصميمك

108
00:07:18,690 --> 00:07:21,960
هل يمكنك وضع ثلاثة في نفس الوقت ؟

109
00:07:21,960 --> 00:07:25,920
يمكنك إلغاء القاعدة
بعد انتهاء المهمة ، صحيح ؟

110
00:07:26,930 --> 00:07:30,390
لقد قررنا أن نكون على نفس القارب

111
00:07:30,400 --> 00:07:32,670
جميعنا جزء من الخطة

112
00:07:32,670 --> 00:07:34,200
...كيلوا

113
00:07:34,210 --> 00:07:35,370
...ليوريو

114
00:07:38,380 --> 00:07:39,310
ما هو ردك ؟-
ما هو ردك ؟-

115
00:07:40,180 --> 00:07:41,910
...بالتأكيد هذا ممكن

116
00:07:42,680 --> 00:07:45,240
لكن ثلاثتكم ارتكبتم نفس الخطأ

117
00:07:46,090 --> 00:07:50,220
لم أفكر أبداً في استخدام السلسلة على أي منكم

118
00:07:50,220 --> 00:07:53,720
...لكن إن تم أسري بواسطة باكوندا مجدداً

119
00:07:53,730 --> 00:07:56,920
عندها سيتم الكشف عن هويتي و قدراتي

120
00:07:56,930 --> 00:08:00,760
إذاً ما نوع القاعدة التي قد أضعها ؟

121
00:08:00,770 --> 00:08:03,670
لا تدع باكوندا تلمسك"
"تحت أي ظرف ؟

122
00:08:03,670 --> 00:08:08,770
أيضاً ، إذا نظرت للأمر بطريقة مختلفة ، هذا
سيضيع علينا فرصة للهجوم المضاد

123
00:08:10,340 --> 00:08:15,080
باكوندا قد لا تقرأ ذكرياتك لحظة لمسها لك

124
00:08:15,080 --> 00:08:19,750
، و حتى بافتراض أنها قرأت ذكرياتك
يمكننا التخلص منها قبل أن تخبر الآخرين

125
00:08:20,450 --> 00:08:23,480
إذا تسببت القاعدة في موتك
، لحظة لمسها لك

126
00:08:23,490 --> 00:08:26,460
سيقلص هذا تماماً فرصتنا
للهجوم المضاد إلى الصفر

127
00:08:27,860 --> 00:08:29,160
هذا صحيح

128
00:08:29,160 --> 00:08:34,120
إذاً لماذا تخبرنا جميعاً
إن كان هذا سيزيد المخاطرة عليك فحسب ؟

129
00:08:34,130 --> 00:08:36,430
...غون ، لقد أردت

130
00:08:36,440 --> 00:08:40,600
لا ، كنت أرغب في رد الدين لكم من أجل تفانيكم

131
00:08:41,240 --> 00:08:43,970
...حتى و إن اكتشفوا سري من خلالكم

132
00:08:43,980 --> 00:08:46,570
لن أندم على ذلك أبداً...

133
00:08:47,310 --> 00:08:50,280
فلقد أنعم علي بأصدقاء رائعين

134
00:08:52,720 --> 00:08:55,450
هذا ليس عدلاً ، كورابيكا

135
00:08:55,460 --> 00:09:00,390
ضغط خذلان صديق أسوء من المخاطرة بحياتي

136
00:09:03,860 --> 00:09:05,530
هذا ما كنت آمله

137
00:09:06,630 --> 00:09:08,100
!أوه ، حسناً

138
00:09:08,700 --> 00:09:11,030
...هذا ليس مضحكاً

139
00:09:15,410 --> 00:09:17,040
حسناً ، سأغادر

140
00:09:17,040 --> 00:09:19,010
لا مغزى من إضاعة الوقت ، صحيح ؟

141
00:09:19,910 --> 00:09:21,780
!كيلوا ، كن حذراً

142
00:09:21,780 --> 00:09:24,510
!نعم ، اترك الأمر لي

143
00:09:25,490 --> 00:09:27,480
أشعر بحماس أكبر الآن

144
00:09:31,430 --> 00:09:33,260
لقد تقرر الأمر إذاً ، سننقسم

145
00:09:33,890 --> 00:09:38,420
، لتجنب نبوءة الأسبوع القادم
سننقسم إلى فرق

146
00:09:38,430 --> 00:09:40,660
ممنوع إطلاقاً التصرف بمفردكم

147
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
...شيزوكو ، باكوندا ، ماتشي

148
00:09:44,910 --> 00:09:47,840
كورتوبي ، فينكس و فيتان

149
00:09:48,740 --> 00:09:50,800
نوبوناغا ، شالنارك و أنا

150
00:09:51,510 --> 00:09:54,500
بونولينوف ، فرانكلين و هيسوكا ، ابقوا هنا

151
00:09:55,880 --> 00:09:58,480
زعيم ، هناك شيء آخر

152
00:09:58,490 --> 00:10:02,080
يوجد صبيان يعلمان بشأن هذا المكان

153
00:10:02,090 --> 00:10:05,490
...لا يبدو أن لهم علاقة بمستخدم السلسلة

154
00:10:05,490 --> 00:10:07,690
لكني قلقة...

155
00:10:07,690 --> 00:10:09,090
صبيان ؟

156
00:10:12,270 --> 00:10:14,330
!لقد نسيت تماماً

157
00:10:14,330 --> 00:10:17,630
!يا زعيم ، أرشحهم للانضمام إلى الريودان

158
00:10:17,640 --> 00:10:21,540
!هيه ، لم آتي بذكرهما من أجل هذا

159
00:10:26,410 --> 00:10:29,940
فهمت ، يبدوان مثيران للاهتمام

160
00:10:29,950 --> 00:10:30,420
...لكن

161
00:10:30,950 --> 00:10:34,050
لكن يبدو أيضاً أنهما لن ينضما لنا أبداً

162
00:10:34,050 --> 00:10:35,390
!سأتحدث معهم بخصوص هذا

163
00:10:35,390 --> 00:10:38,290
سأحضرهما إلى هنا ، لذا الق نظرة عليهما ، حسنًا ؟

164
00:10:39,560 --> 00:10:41,820
!زعيم ! لا تستمع إليه

165
00:10:42,830 --> 00:10:45,530
إذاً ، ماتشي ، ما الذي أنت قلقة بشأنه ؟

166
00:10:47,500 --> 00:10:49,700
إنه مجرد إحساس فحسب

167
00:10:50,570 --> 00:10:51,470
حدس ؟

168
00:10:52,840 --> 00:10:55,640
غالباً ما يكون حدسك دقيقاً

169
00:10:55,640 --> 00:11:00,380
قد يكون له علاقة بهذين الصبيين

170
00:11:00,380 --> 00:11:03,510
كاحتياط ، لنصنع العديد من النسخ
الوهمية من هذه القاعدة

171
00:11:04,420 --> 00:11:06,440
كورتوبي ، هل يمكنك صناعة عشرة آخرين ؟

172
00:11:08,990 --> 00:11:10,650
يمكنني صنع خمسين

173
00:11:14,060 --> 00:11:16,290
شيء ما اختلف منذ الأمس

174
00:11:16,300 --> 00:11:17,850
هل أنا في مكان خاطيء ؟

175
00:11:17,860 --> 00:11:19,830
لا ، ليس الأمر هكذا

176
00:11:20,930 --> 00:11:24,560
مستحيل...هل ازداد عدد المباني !؟

177
00:11:26,510 --> 00:11:31,810
يمكنني المعرفة على الفور إن خطا
أحد على النسخ المزيفة للقاعدة

178
00:11:31,810 --> 00:11:36,010
نسخي تعمل كأنها الإن خاصتي

179
00:11:45,290 --> 00:11:46,880
لا يوجد خطأ

180
00:11:46,890 --> 00:11:49,360
هذا بالتأكيد الطريق الذي سرنا به بالأمس

181
00:11:49,360 --> 00:11:53,130
الآن ، أصبح مزدحماً بالمباني
!التي لم تكن هنا من قبل

182
00:11:53,130 --> 00:11:56,100
لا بد أنه نين من نوع ما

183
00:11:56,100 --> 00:11:59,070
تباً ، قد يكون هناك فخاً في أي مكان

184
00:12:03,980 --> 00:12:07,170
حقاً ؟ هل يمكن فعل أمر
كهذا عن طريق قدرة نين ؟

185
00:12:07,180 --> 00:12:10,640
على الأغلب هذه قدرة مجسد

186
00:12:10,650 --> 00:12:13,350
يا إلهي ، هذا يذهلني

187
00:12:13,350 --> 00:12:16,580
هل يمكنهم حقاً تجسيد مبانٍ بأكملها ؟

188
00:12:17,090 --> 00:12:19,560
يمكنك افتراض أنه سيكون هناك بعض الفخاخ

189
00:12:19,560 --> 00:12:24,260
نعم ، لكن هذا أيضاً دليل
أن قاعدتهم لا تزال هنا

190
00:12:24,260 --> 00:12:28,720
المشكلة هي أنه الآن يوجد العديد من
!المناطق التي لا أستطيع رؤيتها

191
00:12:28,740 --> 00:12:33,700
بمسح المنطقة من بعيد ، أستطيع أن أرى فقط
نصف قطر مبنيين حول المباني المهجورة

192
00:12:33,710 --> 00:12:38,610
لكن من المحتمل أن تصطدم
بهم إذا تجولت في الجوار

193
00:12:38,610 --> 00:12:39,910
كيلوا ، إنه محق

194
00:12:39,910 --> 00:12:43,140
نعم ،  لن أحاول أبداً فعل شيء كهذا

195
00:12:43,150 --> 00:12:47,350
أظل أتساءل ماذا سأفعل إذا سمعت أصواتهم

196
00:12:47,350 --> 00:12:50,080
قلبي ينبض بجنون بالفعل

197
00:12:51,160 --> 00:12:53,130
أصوات...هاه ؟

198
00:12:53,130 --> 00:12:54,060
هاه ؟

199
00:12:54,060 --> 00:12:56,860
لا شيء ، فهمت

200
00:12:56,860 --> 00:12:59,490
مع ذلك ، عد إلى موقعك الأصلي في الوقت الحالي

201
00:12:59,500 --> 00:13:00,970
سنتحدث مجدداً بعد خمس دقائق

202
00:13:07,140 --> 00:13:08,840
سينريتسو ؟

203
00:13:08,840 --> 00:13:10,400
أين أنتِ الآن ؟

204
00:13:10,410 --> 00:13:10,810
!يا إلهي ، هذا لطيف للغاية

205
00:13:10,810 --> 00:13:12,240
نتسوق

206
00:13:12,250 --> 00:13:13,610
بطريقة ما ، هذا أكثر صعوبة من أن تكون حارساً شخصياً

207
00:13:13,610 --> 00:13:16,410
!يا إلهي ، انظروا هنا

208
00:13:16,420 --> 00:13:17,910
!هيا ، هيا ، تعالوا إلى هنا

209
00:13:17,920 --> 00:13:20,050
!يا إلهي ، هذا لطيف للغاية أيضاً

210
00:13:20,050 --> 00:13:23,920
!هذا بالتأكيد شيء يجب أن أشترية

211
00:13:23,920 --> 00:13:25,790
!هيه ، هيه ، انظروا إلى هذه

212
00:13:25,790 --> 00:13:26,780
!إنها رائعة للغاية

213
00:13:26,780 --> 00:13:27,130
نعم ، مفهوم

214
00:13:27,130 --> 00:13:30,450
!آه ، مهلاً ! انظروا إلى هذه أيضاً

215
00:13:31,260 --> 00:13:34,230
دعونا نعيد ذلك مجدداً

216
00:13:35,300 --> 00:13:37,070
...أولاً ، شالنارك

217
00:13:39,910 --> 00:13:44,970
هلا أخبرتنا كل شيء بلغك به
أوفو عن مستخدم السلسلة ؟

218
00:13:44,980 --> 00:13:45,640
حسناً

219
00:13:46,180 --> 00:13:51,140
جنباً إلى جنب مع أوفو ، لقد حصلنا على صور
...موظفي أسرة نوستراد

220
00:13:51,150 --> 00:13:53,780
من موقع الصيادين...

221
00:13:53,790 --> 00:13:58,350
في ذلك الوقت ، ادعى أوفو أن هؤلاء
الخمسة كانوا بالتأكيد في المجموعة

222
00:13:58,360 --> 00:14:02,190
و غادر على الفور بعد أن حددنا موقع فنادقهم

223
00:14:02,200 --> 00:14:04,720
...مع ذلك ، مع القليل من البحث

224
00:14:04,730 --> 00:14:07,930
وجدت أنهم جميعاً...
حراس شخصيين لابنة نوستراد

225
00:14:07,930 --> 00:14:10,530
كان هذا في ليلة الأول من سبتمبر

226
00:14:10,540 --> 00:14:13,730
لقد زرت الموقع مجدداً بالأمس

227
00:14:13,740 --> 00:14:17,110
هذه هي ابنة رئيس أسرة نوستراد

228
00:14:17,110 --> 00:14:21,070
صحيح ، لقد قابلتها بالفعل و سرقت قدرتها

229
00:14:22,420 --> 00:14:26,480
و هذه قائمة بالحراس الشخصيين و صورهم

230
00:14:26,990 --> 00:14:29,010
تم إضافة اثنين آخرين

231
00:14:30,020 --> 00:14:31,180
...مذهل

232
00:14:31,190 --> 00:14:33,320
هل تم تحديثه بالفعل ؟

233
00:14:33,790 --> 00:14:36,960
لقد مر يوم كامل منذ آخر مرة تفقدناه

234
00:14:36,960 --> 00:14:40,730
شال ، هل يمكنك البحث عن القائمة مرة أخرى لاحقاً ؟

235
00:14:40,730 --> 00:14:41,790
!حاضر يا سيدي

236
00:14:41,800 --> 00:14:47,800
أكثر من سبعة حراس شخصيين...هذا
كثير من أجل مجرد ابنة وحيدة ثمينة

237
00:14:47,810 --> 00:14:49,270
لا بد أنه أب حنون

238
00:14:49,280 --> 00:14:53,210
إنه يقدر قدرة ابنته أكثر من حياتها

239
00:14:53,750 --> 00:14:57,880
الوضع الحالي للأب بفضل
قدرة ابنته على قراءة الطالع

240
00:14:58,550 --> 00:15:02,040
لماذا هي هنا في يورك شين ؟

241
00:15:02,060 --> 00:15:04,050
على الأغلب من أجل المزاد

242
00:15:09,330 --> 00:15:10,260
زعيم ؟

243
00:15:15,400 --> 00:15:17,130
شيزوكو ، باكوندا

244
00:15:18,240 --> 00:15:19,100
نعم ؟

245
00:15:19,110 --> 00:15:20,660
أنتما محقتان

246
00:15:22,840 --> 00:15:25,440
يبدو أنني الأحمق

247
00:15:25,450 --> 00:15:27,040
تباً ، كيف حدث هذا ؟

248
00:15:27,610 --> 00:15:29,780
لماذا أتت ابنة الرئيس إلى يورك شين ؟

249
00:15:29,780 --> 00:15:31,680
...إن فكرت في ذلك مبكراً

250
00:15:31,690 --> 00:15:34,980
!لكنا وجدنا مستخدم السلسلة الآن

251
00:15:34,990 --> 00:15:38,150
...الفتاة هنا مع حراسها الشخصييين في يورك شين

252
00:15:38,160 --> 00:15:40,960
لحضور المزاد...

253
00:15:40,960 --> 00:15:44,920
...لقد بحثت عن قدرتها و لم أفكر بشأن أي شيء آخر

254
00:15:44,930 --> 00:15:51,670
لكن الموقع قال أنها...
تجمع أجزاء الجسم كهواية

255
00:15:51,670 --> 00:15:53,640
...أجزاء الجسم

256
00:15:53,640 --> 00:15:54,870
!العيون القرمزية

257
00:15:54,870 --> 00:15:56,240
صحيح

258
00:15:56,240 --> 00:16:00,080
ليست صدفة أن مستخدم السلسلة
عين بواسطة أسرة نوستراد

259
00:16:00,980 --> 00:16:04,010
مستخدم السلسلة علم أن العيون القرمزية
...سينتهي بها الأمر في المزاد هذا العام

260
00:16:04,020 --> 00:16:08,950
و أن فتاة نوستراد ستسعى خلفهم...

261
00:16:09,760 --> 00:16:13,390
مستخدم السلسلة لديه هدفان

262
00:16:13,390 --> 00:16:17,350
أن ينتقم منا ، و أن
يستعيد أعين رفقاءه

263
00:16:17,360 --> 00:16:20,930
شال ، هل يستضيف المزاد الأعين القرمزية ؟

264
00:16:20,930 --> 00:16:22,900
آسف ، لا أعلم

265
00:16:22,900 --> 00:16:26,630
بنود المزايدة في المزاد
كانت مسؤوليات شخصية

266
00:16:27,940 --> 00:16:29,340
الأعين كانت هناك

267
00:16:29,340 --> 00:16:30,740
لقد صنعت نسخة منهم

268
00:16:30,740 --> 00:16:33,710
لقد قلت أن نسخك تعمل كالإن خاصتك

269
00:16:33,710 --> 00:16:36,510
هل تعلم أين هي نسخ
الأعين القرمزية الآن ؟

270
00:16:36,520 --> 00:16:38,810
يمكنني ذلك إن لمست الأصلية

271
00:16:44,920 --> 00:16:47,390
وجدتها ! الأعين الأصلية

272
00:16:52,130 --> 00:16:52,830
وجدتها

273
00:16:53,770 --> 00:16:58,760
نسخة أخرى من هذا النموذج
!تقع على بعد 2500 متر في هذا الاتجاه

274
00:16:59,510 --> 00:17:00,970
...هذا حيث

275
00:17:00,970 --> 00:17:03,240
!يتواجد مستخدم السلسلة...

276
00:17:03,240 --> 00:17:05,230
من الأفضل أن نسرع

277
00:17:05,250 --> 00:17:07,540
لقد نسختها الليلة الماضية

278
00:17:07,550 --> 00:17:10,020
ستختفي خلال ساعات قليلة

279
00:17:10,020 --> 00:17:11,450
هل لديكم خريطة ؟

280
00:17:11,450 --> 00:17:12,180
ها هي

281
00:17:14,650 --> 00:17:17,780
....على بعد 2500 متر في هذا الاتجاه

282
00:17:19,730 --> 00:17:22,220
فندق بيتشتاكو

283
00:17:23,360 --> 00:17:24,630
!زعيم

284
00:17:25,300 --> 00:17:26,930
دعني أذهب و اعتني بالأمر

285
00:17:30,270 --> 00:17:31,330
رجاءً

286
00:17:32,410 --> 00:17:33,390
حسناً

287
00:17:34,040 --> 00:17:36,600
لكني سآتي معك

288
00:17:36,610 --> 00:17:38,240
التصرف بمفردك ممنوع

289
00:17:38,240 --> 00:17:40,340
!نعم ! عُلم

290
00:17:40,350 --> 00:17:42,540
...باكو ، ماتشي ، شيزوكو

291
00:17:42,550 --> 00:17:44,310
ستأتون معنا أيضاً

292
00:17:44,880 --> 00:17:48,650
بالنسبة للأعضاء الآخرين...شال ، تبادل الفرق مع كورتوبي

293
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
حسناً

294
00:18:08,540 --> 00:18:11,310
!لنذهب

295
00:18:34,200 --> 00:18:35,130
من هناك !؟

296
00:18:35,140 --> 00:18:36,860
خدمة الغرف

297
00:18:37,300 --> 00:18:39,460
!اتركه خارج الباب فحسب

298
00:18:39,470 --> 00:18:41,060
!البقشيش أسفل الباب

299
00:18:59,090 --> 00:19:00,490
!حسناً ، لنأكل

300
00:19:10,640 --> 00:19:13,470
يجب أن أجد وظيفة أخرى

301
00:19:13,470 --> 00:19:16,030
الوضع يصبح أكثر صعوبة

302
00:19:16,040 --> 00:19:18,100
إليزا تريد الاستقالة أيضاً

303
00:19:20,350 --> 00:19:25,440
لكن لا يوجد العديد من الوظائف التي قد
تطعم هؤلاء الرفاق و تبقي إليزا سعيدة

304
00:19:25,450 --> 00:19:27,850
هذا مستحيل

305
00:19:36,230 --> 00:19:37,220
مرحباً ؟

306
00:19:37,230 --> 00:19:39,030
هل هذا أنت سيد كيلوا ؟

307
00:19:39,930 --> 00:19:41,990
نعم ، من معي ؟

308
00:19:42,000 --> 00:19:44,270
أنا أعمل مع كورابيكا

309
00:19:44,270 --> 00:19:46,260
هل يمكنك النظر إلى يسارك ؟

310
00:19:48,810 --> 00:19:49,900
...أغلق الهاتف

311
00:19:49,910 --> 00:19:53,370
و اهمس بشيء ما لأقوم به...

312
00:19:57,220 --> 00:19:58,410
ارفعي يدك اليمنى

313
00:20:02,820 --> 00:20:04,690
!يا لها من أذن جحيم مذهلة

314
00:20:04,690 --> 00:20:06,780
هذا سيكون مفيداً بالتأكيد

315
00:20:10,500 --> 00:20:14,460
أين مستخدم السلسلة بحق الجحيم ؟

316
00:20:14,470 --> 00:20:18,200
و لا زلت لم أفهم أمر "سيف القانون" هذا

317
00:20:18,200 --> 00:20:22,040
سأذهب لأتفقد الموقع من أجل أي معلومات محدثة

318
00:20:32,820 --> 00:20:36,760
لم أطعن أبداً بسيف القانون

319
00:20:36,760 --> 00:20:40,390
لقد كانت هذه مجرد أكذوبة صغيرة

320
00:20:44,460 --> 00:20:47,730
في يوم الشمس المحرقة"
"و بمساعدة الزبون

321
00:20:47,730 --> 00:20:49,260
ستبقى لوحدك مع الرجل"
"ذو الصليب المقلوب

322
00:20:49,270 --> 00:20:52,710
"الأرنب المزيف سينزع من التقويم"

323
00:20:52,710 --> 00:20:55,570
"و في النهاية ستتبقى ست صفحات فقط"

324
00:20:57,180 --> 00:20:59,970
...لقد خاطرت بكل شيء لأبقي الريودان في يورك شين

325
00:20:59,980 --> 00:21:03,240
!حتى أقاتل الزعيم...

326
00:21:07,150 --> 00:21:11,680
...بالتأكيد

327
00:21:11,690 --> 00:21:13,630
!سأهزمك...

328
00:21:31,750 --> 00:21:33,150
: في الحلقة القادمة

329
00:21:33,550 --> 00:21:34,950
!حسناً ! لقد بدأت العناكب تتحرك

330
00:21:35,150 --> 00:21:37,850
!آه ! كورابيكا ! انتظرني

331
00:21:38,650 --> 00:21:40,350
: في الحلقة القادمة من القناص

332
00:21:40,450 --> 00:21:43,550
مطاردة
هروب
العناكب يتحركون

333
00:21:43,550 --> 00:21:45,450
!العناكب سريعون حقاً

334
00:21:54,450 --> 00:22:02,010
Nani ka toku niiitai koto nado aru wake dewa nai shi
ليس و كأنه لدي شيء أود حقاً أن أقوله

335
00:22:02,020 --> 00:22:09,220
Nani ka ni tsuite boku wa tadashii aruiwa yakutatazu
لا بد أن أكون محقاً بشأن شيء ما و إلا أكون عديم الجدوى

336
00:22:09,230 --> 00:22:16,640
Garakuta o yama no you ni tsunde kimi o tazunete yuku
أراكم القمامة مثل الجبل ، أذهب لزيارتك

337
00:22:16,640 --> 00:22:23,410
Namae o iiwasurete ita kedo juuyou na koto janai
و لكني نسيت أن أذكر اسمي ، و لكن هذا غير مهم

338
00:22:23,440 --> 00:22:29,580
Sono mama tsuzuku yo CARRY ON
فقط استمر على هذا المنوال و واصل

339
00:22:29,580 --> 00:22:39,290
Nani mo kawarazu hibi wa sugite yuku dake
تمر الأيام دون تغيير

340
00:22:39,290 --> 00:22:48,030
Mata doko ka de onaji koe ga shitatte,
و حتى إن سمعت نفس الصوت مجدداً

341
00:22:48,040 --> 00:22:51,660
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي

342
00:22:51,670 --> 00:22:56,170
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي