1
00:00:06,870 --> 00:00:09,330
Munoshinaide ganbatteta tte
الألفة أمر مستحيل دون العمل الجاد

2
00:00:09,330 --> 00:00:12,500
Sore wa sore nan no kekka de,
لهذا انتهت الأمور بهذا الشكل

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,000
ikebana no you ni sou shiorashiku
اللطيف كالزهور الناضرة

4
00:00:18,110 --> 00:00:20,810
Imi no arunashi o kimetsukenaide,
دون تحديد ما معنى

5
00:00:20,810 --> 00:00:23,280
umai yankata oshieau
تعلم الوسيلة الأفضل بشكل صحيح

6
00:00:23,280 --> 00:00:28,520
Minna COOL ni natte PALE ALE o nonde
و لكن في الوقت الحالي ، ليكن الجميع هادئاً و يشرب مشروبًا خفيفًا

7
00:00:30,820 --> 00:00:33,520
Kyuukutsu sou ni mi o kagamete mo,
على الرغم من أنك عقصت جسدك

8
00:00:33,530 --> 00:00:36,490
ima ja dare mo ga sou shiteru!
!فالجميع كذلك أيضاً

9
00:00:36,500 --> 00:00:39,190
Tenjou no nai ECHO ROOM ni
شخص ما ألقى بي

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
dare ka ga boku o hounkomu
في غرفة صدى بلا سقف

11
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
Kimi no SPEED de motte,
إلى جانب سرعتك

12
00:00:44,300 --> 00:00:47,070
onaji PHRASE o hiite
سوف ألعب نفس هذه العبارة

13
00:00:47,070 --> 00:00:51,530
Tsumetai toki ni yonsotte
نقترب أكثر من وقت مضطرب

14
00:01:11,050 --> 00:01:12,030
أحدهم في الزقاق

15
00:01:12,510 --> 00:01:13,500
و الآخر خلف صندوق القمامة

16
00:01:20,590 --> 00:01:21,320
...العناكب

17
00:01:23,190 --> 00:01:24,820
إذا أردتم أن تأتوا ، فلتأتوا إذاً

18
00:01:27,230 --> 00:01:28,530
!لا يمكنك ! كورابيكا

19
00:01:28,930 --> 00:01:31,870
لتقاتل ثلاثتهم
بينما نحن في وضع دفاعي

20
00:01:32,230 --> 00:01:33,130
!لا يمكننا الفوز

21
00:01:35,670 --> 00:01:40,590
رهائن
حشرات
التواصل بالأفكار

22
00:01:58,960 --> 00:01:59,590
ماذا علي أن أفعل ؟

23
00:02:00,230 --> 00:02:00,850
ماذا علي أن أفعل !؟

24
00:02:07,100 --> 00:02:07,620
حسناً

25
00:02:08,140 --> 00:02:09,100
!سأجازف

26
00:02:17,950 --> 00:02:19,880
أحمق ! غون ! ماذا تفعل !؟

27
00:02:21,950 --> 00:02:22,920
!أنا آسف للغاية

28
00:02:23,180 --> 00:02:24,480
!لن أتبعكم بعد الآن

29
00:02:24,720 --> 00:02:25,810
!لذا رجاءً سامحوني

30
00:02:28,060 --> 00:02:28,990
هذا الصبي مجدداً ؟

31
00:02:29,620 --> 00:02:31,560
هل هذا الصبي الذي تحدثتم عنه ؟

32
00:02:32,560 --> 00:02:35,620
!الصبي الآخر في الزقاق ، فلتخرج

33
00:02:44,970 --> 00:02:45,800
ماذا تريدان ؟

34
00:02:46,340 --> 00:02:48,940
لم يعد هناك مكافئة مالية
من المافيا على رؤوسنا

35
00:02:49,240 --> 00:02:51,180
هاه ، حقاً ؟ لماذا ؟

36
00:02:59,790 --> 00:03:01,020
ماذا ينبغي أن نفعل ، يا زعيم ؟

37
00:03:01,690 --> 00:03:02,310
قومي بأسرهما

38
00:03:03,420 --> 00:03:03,980
هاه ؟-
هاه ؟-

39
00:03:14,270 --> 00:03:15,670
فينيكس ، هذا أنا

40
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
قابلني في فندق بيتشتاكو

41
00:03:20,270 --> 00:03:22,000
أليس من الأفضل تسوية هذا الآن ؟

42
00:03:22,640 --> 00:03:25,040
لا ، أنا أثق بحدسك

43
00:03:25,950 --> 00:03:28,110
هما على الأغلب لهما
علاقة بمستخدم السلسلة

44
00:03:28,480 --> 00:03:30,040
ربما يكونان ذا نفع و هما على قيد الحياة

45
00:03:30,790 --> 00:03:32,310
لا تثق به إلى هذا الحد

46
00:03:36,420 --> 00:03:38,150
أريد أن أسألك عن شيء ما

47
00:03:40,460 --> 00:03:43,990
لماذا تقتلون الأبرياء بهذه السهولة ؟

48
00:03:51,010 --> 00:03:52,700
، لقد استسلمت بالفعل

49
00:03:52,710 --> 00:03:54,270
و مع ذلك لا تزال تعبيراتك تظهر الغضب

50
00:03:55,780 --> 00:03:56,640
أتساءل لماذا ؟

51
00:03:57,410 --> 00:03:59,350
ليس لهذا علاقة بي ، أليس كذلك ؟

52
00:04:02,850 --> 00:04:05,750
في الحقيقة من الصعب الإجابة عندما تسأل

53
00:04:06,550 --> 00:04:07,950
...استخدام الكلمات لوصف دافعي

54
00:04:08,690 --> 00:04:09,750
أنا لا أحب هذا حقاً

55
00:04:10,590 --> 00:04:11,920
...لكن كان هذا غير متوقعاً

56
00:04:11,930 --> 00:04:14,520
لا ، كان ينبغي أن يكون متوقعاً

57
00:04:14,530 --> 00:04:16,830
بما أن هذا الصبي الثرثار
واقف هنا بالفعل

58
00:04:18,070 --> 00:04:19,190
ما خطب هذا الرجل ؟

59
00:04:20,400 --> 00:04:21,100
يا زعيم

60
00:04:23,170 --> 00:04:25,830
سنذهب إلى الفندق لنقابل فينيكس كما هو مخطط

61
00:04:31,880 --> 00:04:34,010
إذا حاولا الهرب ، يمكنك قتلهما

62
00:04:34,720 --> 00:04:35,270
مفهوم

63
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
لا يمكننا الاقتراب أكثر منهم

64
00:04:43,560 --> 00:04:46,390
، هؤلاء الأشخاص قد رفعوا بالفعل حاجز دفاعهم

65
00:04:46,390 --> 00:04:48,190
و أصبحوا أكثر تيقظاً عن ذي قبل

66
00:04:48,930 --> 00:04:49,860
!تباً

67
00:04:50,060 --> 00:04:52,190
!القلق ممنوع ، كورابيكا

68
00:04:53,200 --> 00:04:54,230
!أعلم ذلك

69
00:04:54,870 --> 00:04:56,300
!لا تعلم ذلك على الإطلاق

70
00:04:56,570 --> 00:04:58,730
هما في خطر الآن

71
00:04:58,740 --> 00:05:00,470
!بسبب مطاردتك الخرقاء

72
00:05:03,310 --> 00:05:06,770
هل تعلم لماذا وضعا نفسيهما
في خطر أن يقبض عليهما !؟

73
00:05:07,580 --> 00:05:09,310
، إذا كنت كشفت هنا

74
00:05:09,320 --> 00:05:11,380
!لما كان هناك من يستطيع إيقاف الريودان

75
00:05:14,590 --> 00:05:15,280
أنا آسف

76
00:05:19,790 --> 00:05:22,820
الجميع يمرون بلحظات من التهور في بعض الأحيان

77
00:05:23,430 --> 00:05:25,160
هجوم مضاد ! لا تكن قلقاً

78
00:05:25,630 --> 00:05:26,220
نعم

79
00:05:49,420 --> 00:05:51,290
ألا أحد يتبعني ؟

80
00:05:52,730 --> 00:05:54,020
!لا زلت لا أستطيع إرخاء دفاعي

81
00:05:54,860 --> 00:06:00,030
، لأبدو جيداً في عيون تلك الآنسة الغبية

82
00:06:00,030 --> 00:06:01,930
، و من أجل إليزا و هذه الكلاب

83
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
!لا يمكنني العودة خالي اليدين

84
00:06:17,790 --> 00:06:18,510
!تباً

85
00:06:18,720 --> 00:06:21,240
فقط أكثر قليلاً و سنصل إلى فندق بيتشتاكو

86
00:06:21,520 --> 00:06:22,650
!لن يمكنني اللحاق بهم هكذا

87
00:06:34,470 --> 00:06:36,200
يبدو أنه غادر حي المدينة

88
00:06:37,000 --> 00:06:38,530
إنه يتحرك بسرعة 60 كم / ساعة

89
00:06:39,870 --> 00:06:43,570
هل مستخدم السلسلة على جانب الزعيم أم جانبنا ؟

90
00:06:44,850 --> 00:06:47,540
لا يهم أي جانب ، النسخة تختفي

91
00:06:48,550 --> 00:06:49,640
لا تبطئ

92
00:06:51,650 --> 00:06:52,680
!بالطبع لن أفعل

93
00:06:54,260 --> 00:06:55,550
السرعة تتناقص فجأة

94
00:06:56,090 --> 00:06:57,890
...السرعة أصبحت 30 ، 20

95
00:07:00,930 --> 00:07:02,760
تباً ! لماذا الآن !؟

96
00:07:19,750 --> 00:07:20,440
!كورتوبي

97
00:07:24,220 --> 00:07:24,980
إنه هناك

98
00:07:29,820 --> 00:07:30,720
!حسناً

99
00:07:34,260 --> 00:07:36,860
اهدأ ! اهدأ

100
00:07:37,630 --> 00:07:41,630
الخبرة علمتني أنه يجب
أن أهدأ في أوقات كهذه

101
00:07:47,310 --> 00:07:47,740
هاه ؟

102
00:07:48,780 --> 00:07:49,710
ماذا تفعل !؟

103
00:07:49,740 --> 00:07:50,270
!هذا خطير

104
00:07:52,950 --> 00:07:54,070
هل هذا الشخص من العناكب !؟

105
00:08:07,130 --> 00:08:07,620
!أيها الأحمق

106
00:08:13,670 --> 00:08:14,600
!لن تهرب بعيداً

107
00:08:14,770 --> 00:08:16,170
!يا وغد السلسلة

108
00:08:16,600 --> 00:08:18,160
!سأقتلك بيدي هاتين

109
00:08:22,080 --> 00:08:22,740
!حسناً

110
00:08:29,780 --> 00:08:31,310
!أنت ملك لي

111
00:08:38,690 --> 00:08:41,320
يستحسن أن توقف السيارة

112
00:09:01,720 --> 00:09:02,650
كيف حال سكوالا ؟

113
00:09:03,180 --> 00:09:04,520
لا أحد يجيب

114
00:09:05,490 --> 00:09:07,610
سيكون جيداً إن كان هرب بأمان

115
00:09:09,820 --> 00:09:10,650
...أنا

116
00:09:12,630 --> 00:09:13,720
إنه ليس مستخدم السلسلة

117
00:09:14,300 --> 00:09:16,530
آه ، لكنه أحد الموجودين في القائمة

118
00:09:23,900 --> 00:09:24,530
اخرج

119
00:09:29,340 --> 00:09:30,040
...أنا

120
00:09:33,680 --> 00:09:36,670
...هذه أيضاً واحدة من قدراتي العديدة

121
00:09:38,550 --> 00:09:40,380
هذا ما جمعته من تجاربي الكثيرة في الجحيم

122
00:09:43,260 --> 00:09:44,990
لدي هذا الشعور المتمرس فحسب

123
00:09:46,090 --> 00:09:49,760
...لدي حدس ، يقول لي أنني

124
00:09:51,600 --> 00:09:54,500
...هنا

125
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
...سوف...

126
00:09:56,400 --> 00:09:57,270
أموت...

127
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
!إذا تحركت حتى و لو قليلاً ، ستموت

128
00:10:06,710 --> 00:10:08,510
سأسألك بضعة أسئلة

129
00:10:08,580 --> 00:10:09,610
من الأفضل لك أن تجيب بصدق

130
00:10:11,620 --> 00:10:12,550
، من بين رفاقك

131
00:10:12,550 --> 00:10:14,080
هل يوجد شخص يستخدم السلاسل ؟

132
00:10:14,890 --> 00:10:15,620
أين هو الآن ؟

133
00:10:15,960 --> 00:10:16,890
عن ماذا تتحدثين ؟

134
00:10:17,290 --> 00:10:18,590
من أنتم !؟

135
00:10:19,090 --> 00:10:21,790
هل تعلمون أنني من أسرة نوستراد !؟

136
00:10:26,570 --> 00:10:27,760
أجب عن أسئلتي

137
00:10:28,240 --> 00:10:30,140
المرة التالية ستكون يدك اليسرى

138
00:10:30,570 --> 00:10:32,700
تحدث بينما أنت تتنفس

139
00:10:33,040 --> 00:10:35,470
أخبرتك أن تجيب عن الأسئلة دون أن تتحرك

140
00:10:37,310 --> 00:10:38,540
ماذا حدث لأوفوجين ؟

141
00:10:39,480 --> 00:10:42,070
هو ذلك الرجل الضخم الذي أسرتموه

142
00:10:43,450 --> 00:10:44,970
!ذلك الرجل ، لقد هرب

143
00:10:45,090 --> 00:10:46,580
!لا أعلم ماذا حدث بعد ذلك

144
00:10:47,220 --> 00:10:48,420
أين هم أصدقاؤك الآخرون ؟

145
00:10:48,960 --> 00:10:50,390
لقد سبقوني في العودة

146
00:10:50,990 --> 00:10:52,320
...أنا أيضاً في طريقي للعودة

147
00:10:53,990 --> 00:10:55,120
لا يمكنك الكذب علي

148
00:10:56,100 --> 00:10:57,150
!هذه الحقيقة

149
00:10:57,460 --> 00:10:59,660
كيف يمكنني الكذب في موقف كهذا ؟

150
00:11:00,330 --> 00:11:01,390
سأسألك مرة أخرى

151
00:11:02,270 --> 00:11:03,630
أين مستخدم السلسلة ؟

152
00:11:04,170 --> 00:11:05,830
!لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أعرف شخصاً كهذا

153
00:11:06,370 --> 00:11:07,670
!لقد يوجد عضو كهذا بين رفاقي

154
00:11:08,810 --> 00:11:09,780
سؤال أخير

155
00:11:10,780 --> 00:11:12,340
هل لديك شخص ما مهم لك للغاية ؟

156
00:11:14,950 --> 00:11:17,320
أوه ، فتاة تدعى إليزا ، هاه ؟

157
00:11:17,990 --> 00:11:18,750
إنها جميلة

158
00:11:20,550 --> 00:11:21,490
!أيها الأوغاد

159
00:11:21,620 --> 00:11:23,020
...إذا تجرأتم على لمس إليزا

160
00:11:26,460 --> 00:11:27,450
سأقاتلكم حتى الموت

161
00:11:32,800 --> 00:11:34,230
أخبرتك ألا تتحرك

162
00:11:34,840 --> 00:11:36,030
هذه المرة الثانية

163
00:11:38,210 --> 00:11:39,100
...تباً

164
00:11:50,850 --> 00:11:52,380
!اسرع و اتصل بالشرطة

165
00:11:52,520 --> 00:11:53,490
هل قتل !؟

166
00:11:54,260 --> 00:11:55,190
!إنها رأس

167
00:11:56,120 --> 00:11:58,280
هل وجدت أي معلومات عن مستخدم السلسلة ؟

168
00:11:58,890 --> 00:11:59,660
بالطبع

169
00:12:00,690 --> 00:12:02,720
يصعب الشرح عن طريق التواصل اللفظي

170
00:12:03,500 --> 00:12:05,120
لذلك سأقوم بإطلاقه عبر ذاكرتكما

171
00:12:05,900 --> 00:12:06,890
إطلاقه ؟

172
00:12:08,700 --> 00:12:09,330
بهذا

173
00:12:19,580 --> 00:12:20,240
سأطلق

174
00:12:20,510 --> 00:12:21,810
إذا كنت تشعر بالتهديد ، يمكنني التوقف

175
00:12:22,380 --> 00:12:24,010
هل أنت حمقاء ؟ اسرعي و قومي بذلك

176
00:12:24,250 --> 00:12:26,450
نحن نعرف بعضنا البعض منذ 5 إلى 10 سنوات

177
00:12:35,400 --> 00:12:37,260
!هذه المرة ، أطلقت على رفيقيها

178
00:12:38,500 --> 00:12:40,060
ما الذي يفكر فيه هؤلاء الأشخاص !؟

179
00:13:02,890 --> 00:13:04,690
الجاسوس الخفي تم إيجاده

180
00:13:05,060 --> 00:13:09,220
سأجد الآخرالآن

181
00:13:29,050 --> 00:13:29,810
وجدته

182
00:13:30,550 --> 00:13:32,380
!أنت الجاسوس الآخر

183
00:13:45,830 --> 00:13:48,530
لا يمكن لإبرك أن تدافع ضد
قوة الصوت ، أليس كذلك ؟

184
00:13:53,270 --> 00:13:56,000
هيه ، كورابيكا ! ما الذي تخطط لفعله ؟

185
00:13:56,910 --> 00:13:57,900
و هل هذا يحتاج للسؤال ؟

186
00:13:58,480 --> 00:13:59,640
سأقوم بأسره

187
00:14:00,180 --> 00:14:02,880
...مهلاً! أوامر دالتزورن أن

188
00:14:03,620 --> 00:14:04,520
!لا علاقة لي بذلك

189
00:14:21,100 --> 00:14:24,000
هيه ، هل تظن حقاً أن يمكنك
تقييدي بمجرد سلسلة ؟

190
00:14:24,300 --> 00:14:26,530
اسرع و اقتلني ، و إلا ستندم على ذلك

191
00:14:27,070 --> 00:14:27,630
اصمت

192
00:14:28,110 --> 00:14:29,130
ألا تفهم ؟

193
00:14:29,680 --> 00:14:32,510
هذه فرصتك الوحيدة

194
00:14:32,810 --> 00:14:34,510
!توقف عن إضاعة الوقت ، قم بذلك

195
00:14:41,720 --> 00:14:43,520
أخبرتك أن تصمت

196
00:15:01,040 --> 00:15:03,910
فهمت الآن ، كم هذا ملائم

197
00:15:05,250 --> 00:15:09,180
يبدو أن هذا الشخص ، السيد كورابيكا

198
00:15:13,050 --> 00:15:14,950
لن أنسى هيئة و اسم ذلك الوغد

199
00:15:14,990 --> 00:15:16,550
!حتى أقتله...

200
00:15:26,900 --> 00:15:28,730
!لقد ظل حياً بعد أن أطلقت النار على رأسه

201
00:15:29,170 --> 00:15:31,230
ما هذا !؟ عرض متلفز ؟

202
00:15:32,370 --> 00:15:33,930
...لكن...هذا

203
00:15:38,050 --> 00:15:40,170
وجدنا رجلاً يدعى سكوالا

204
00:15:41,180 --> 00:15:43,080
لا نعرف ماذا حدث لأوفو

205
00:15:43,720 --> 00:15:45,780
نعرف هيئة مستخدم السلسلة
و اسمه مع ذلك

206
00:15:46,550 --> 00:15:47,610
قدرته ؟

207
00:15:48,890 --> 00:15:50,720
ليس بعد

208
00:15:58,600 --> 00:15:59,290
فهمت

209
00:15:59,470 --> 00:16:01,020
سننتظر في فندق بيتشتاكو

210
00:16:04,440 --> 00:16:06,410
هوية مستخدم السلسلة أصبحت معروفة

211
00:16:07,440 --> 00:16:08,870
تبقى ثلاثة أشخاص

212
00:16:11,040 --> 00:16:11,640
لنذهب

213
00:16:23,590 --> 00:16:25,580
لقد أخبرت كورابيكا بهذا بالفعل قبل القتال

214
00:16:26,290 --> 00:16:27,820
إذا كنا سننتظر في ردهة الفندق ، فهذا ممكن

215
00:16:28,300 --> 00:16:30,060
إن كان كورابيكا فسيستطيع فعلها

216
00:16:30,660 --> 00:16:32,150
، مع ذلك

217
00:16:32,170 --> 00:16:33,720
لم نقرر متى سنهجم

218
00:16:35,100 --> 00:16:38,660
أيضاً ، كورابيكا لا يعلم إلى أين سيتم أخذنا

219
00:16:39,670 --> 00:16:41,770
باشو ، يجب أن يسرع و يخبر كورابيكا بالموقع

220
00:16:41,980 --> 00:16:44,030
و إلا لن نكن مستعدين للقتال

221
00:16:45,610 --> 00:16:47,940
لكن كيف يمكنني فعل ذلك ؟

222
00:16:50,780 --> 00:16:54,050
ينبغي أن تكون سينريتسو سمعت
تلك المحادثة في الهاتف

223
00:16:55,820 --> 00:16:59,020
ستخبر كورابيكا عن موقعنا

224
00:16:59,830 --> 00:17:02,520
إن كان الفندق فقد نتمكن من الفوز كما هو مخطط

225
00:17:06,430 --> 00:17:09,130
الوسيلة الأفضل أن تغطي
عيون و أذان العدو

226
00:17:10,000 --> 00:17:11,770
إذا وصلا هذين الاثنين إلى الفندق أولاً

227
00:17:11,770 --> 00:17:13,170
أي ترتيبات ستفي بالغرض

228
00:17:13,970 --> 00:17:16,030
لكن السؤال ، متى سنهاجم ؟

229
00:17:17,380 --> 00:17:19,680
لن يمكنني مساعدتهم بهذه الطريقة

230
00:17:21,720 --> 00:17:25,380
النصر أو الهزيمة ستتحدد على الفور

231
00:17:26,820 --> 00:17:29,410
التأخر ثانية سيؤدي إلى الموت

232
00:17:29,920 --> 00:17:31,720
نحتاج إلى إشارة للتزامن مع بعضنا البعض

233
00:17:33,160 --> 00:17:35,460
إذا لم أستطع أن أحدد متى أعطيهم الإشارة

234
00:17:35,460 --> 00:17:38,900
فسأفوت الفرصة النادرة للنصر

235
00:17:40,430 --> 00:17:42,700
!و حياتنا قد تكون مهددة أيضاً

236
00:18:24,110 --> 00:18:25,240
انتظروا هنا

237
00:18:27,750 --> 00:18:29,980
!تباً ، يا له من جو متوتر

238
00:18:30,850 --> 00:18:34,220
هؤلاء الذين يتبعوننا كان لديهم دفاع أفضل

239
00:18:34,790 --> 00:18:37,020
لا يسعني إلا أن آمل أنهما هنا بالفعل

240
00:18:40,230 --> 00:18:42,630
سينريتسو ، هل يمكنك سماعي ؟

241
00:18:44,300 --> 00:18:46,290
إذا كان يمكنك سماعي ، اعطيني إشارة

242
00:18:49,700 --> 00:18:52,000
سينريتسو ، إذا كان يمكنك سماعي ، اعطيني إشارة

243
00:18:57,110 --> 00:18:59,200
سينريتسو ، إذا كان يمكنك سماعي ، اعطيني إشارة

244
00:19:05,990 --> 00:19:07,720
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

245
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
تباً ، هل لا يمكنها سماع ذلك ؟

246
00:19:10,220 --> 00:19:11,990
لكن لا يوجد أي طريقة أخرى غير ذلك

247
00:19:13,590 --> 00:19:14,580
...سينريتسو

248
00:19:15,060 --> 00:19:16,930
كم الوقت الآن في اعتقادك ؟

249
00:19:19,730 --> 00:19:20,630
!ليوريو-
!ليوريو-

250
00:19:21,270 --> 00:19:23,460
!أحمق ! ليس بيروكو

251
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
!إنه فندق بيتشتاكو

252
00:19:25,340 --> 00:19:27,860
كيف يمكن أن تكون سمعت هذا بشكل خاطيء !؟

253
00:19:28,440 --> 00:19:30,310
!أنت دائماً هكذا

254
00:19:31,510 --> 00:19:33,340
ما الذي تنظرون إليه !؟

255
00:19:33,480 --> 00:19:34,640
هل تريدون افتعال شجار ، هاه !؟

256
00:19:35,950 --> 00:19:36,880
هل ينبغي علينا مطاردته !؟

257
00:19:37,150 --> 00:19:39,280
تجاهليه ، واصلي المراقبة

258
00:19:43,160 --> 00:19:44,710
!هذا ليس موجهاً لكم

259
00:19:46,460 --> 00:19:47,830
!أنا أحدث هذا الأحمق

260
00:19:48,300 --> 00:19:50,530
!كل هذا بسبب عدم إحساسك بالمسؤولية

261
00:19:50,760 --> 00:19:53,460
!كل شيء أسود أمام عيني

262
00:19:54,740 --> 00:19:57,670
!اسمع ، سأغمض عيني هذه المرة فقط

263
00:19:57,870 --> 00:20:00,140
إذا أخفقت ، هل تعرف ماذا سوف يحدث !؟

264
00:20:01,010 --> 00:20:03,240
!استمع جيداً ، الساعة 7 بالضبط

265
00:20:03,440 --> 00:20:04,810
!تعال إلى هذا الفندق

266
00:20:05,110 --> 00:20:07,050
!سأفصلك إذا تأخرت ثانية واحدة

267
00:20:07,180 --> 00:20:08,910
!سأفصلك على الفور

268
00:20:10,850 --> 00:20:13,150
...كل شيء أسود أمام عيني

269
00:20:13,520 --> 00:20:14,610
الساعة 7 بالضبط

270
00:20:15,320 --> 00:20:16,120
إنها رسالة

271
00:20:16,390 --> 00:20:19,050
كورابيكا لاحظ بالفعل المعركة في الظلام

272
00:20:19,590 --> 00:20:22,490
!هل فهم حقاً ؟ يا له من أحمق

273
00:20:31,410 --> 00:20:34,000
سوف أثني مفاصلي ، حتى أتمكن من الهرب
من هذه الخيوط على الفور

274
00:20:34,340 --> 00:20:36,400
سأستغرق حوالي 0.7 ثانية قبل أن أهاجم حقاً

275
00:20:38,180 --> 00:20:39,370
هذا كثير من الوقت

276
00:20:39,680 --> 00:20:41,810
إذا كان هناك تعتيم مفاجئ سيتطلب الأمر
على الأقل بضعة ثواني للاعتياد على الظلام

277
00:20:41,820 --> 00:20:44,150
حتى بالنسبة لهؤلاء الأشخاص

278
00:20:46,550 --> 00:20:50,510
آه ، مرت ساعتان على عرضنا

279
00:20:51,430 --> 00:20:53,050
هذه الأغنية الأخيرة

280
00:20:53,760 --> 00:20:57,360
مهداة إلى ضيف يحمل اسم سيد أكيمين

281
00:20:57,360 --> 00:20:58,520
ها هي أغنية طفل القمر

282
00:21:26,260 --> 00:21:27,420
...تبقت-
...تبقت-

283
00:21:27,430 --> 00:21:28,360
!خمسة دقائق...-
!خمسة دقائق...-

284
00:21:31,750 --> 00:21:33,150
: في الحلقة القادمة

285
00:21:34,960 --> 00:21:38,080
هجوم غون المضاد تم إيقافه مباشرة

286
00:21:39,170 --> 00:21:40,420
: في الحلقة القادمة من القناص

287
00:21:41,040 --> 00:21:44,260
تقرير
ظلام
سلاسل طليقة

288
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
أنا عاجز عن رؤية المستقبل

289
00:21:54,700 --> 00:22:02,260
Nani ka toku niiitai koto nado aru wake dewa nai shi
ليس و كأنه لدي شيء أود حقاً أن أقوله

290
00:22:02,270 --> 00:22:09,470
Nani ka ni tsuite boku wa tadashii aruiwa yakutatazu
لا بد أن أكون محقاً بشأن شيء ما و إلا أكون عديم الجدوى

291
00:22:09,480 --> 00:22:16,890
Garakuta o yama no you ni tsunde kimi o tazunete yuku
أراكم القمامة مثل الجبل ، أذهب لزيارتك

292
00:22:16,890 --> 00:22:23,660
Namae o iiwasurete ita kedo juuyou na koto janai
و لكني نسيت أن أذكر اسمي ، و لكن هذا غير مهم

293
00:22:23,690 --> 00:22:29,830
Sono mama tsuzuku yo CARRY ON
فقط استمر على هذا المنوال و واصل

294
00:22:29,830 --> 00:22:39,540
Nani mo kawarazu hibi wa sugite yuku dake
تمر الأيام دون تغيير

295
00:22:39,540 --> 00:22:48,280
Mata doko ka de onaji koe ga shitatte,
و حتى إن سمعت نفس الصوت مجدداً

296
00:22:48,290 --> 00:22:51,910
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي

297
00:22:51,920 --> 00:22:56,420
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي