1
00:00:06,870 --> 00:00:09,330
Munoshinaide ganbatteta tte
الألفة أمر مستحيل دون العمل الجاد

2
00:00:09,330 --> 00:00:12,500
Sore wa sore nan no kekka de,
لهذا انتهت الأمور بهذا الشكل

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,000
ikebana no you ni sou shiorashiku
اللطيف كالزهور الناضرة

4
00:00:18,110 --> 00:00:20,810
Imi no arunashi o kimetsukenaide,
دون تحديد ما معنى

5
00:00:20,810 --> 00:00:23,280
umai yankata oshieau
تعلم الوسيلة الأفضل بشكل صحيح

6
00:00:23,280 --> 00:00:28,520
Minna COOL ni natte PALE ALE o nonde
و لكن في الوقت الحالي ، ليكن الجميع هادئاً و يشرب مشروبًا خفيفًا

7
00:00:30,820 --> 00:00:33,520
Kyuukutsu sou ni mi o kagamete mo,
على الرغم من أنك عقصت جسدك

8
00:00:33,530 --> 00:00:36,490
ima ja dare mo ga sou shiteru!
!فالجميع كذلك أيضاً

9
00:00:36,500 --> 00:00:39,190
Tenjou no nai ECHO ROOM ni
شخص ما ألقى بي

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
dare ka ga boku o hounkomu
في غرفة صدى بلا سقف

11
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
Kimi no SPEED de motte,
إلى جانب سرعتك

12
00:00:44,300 --> 00:00:47,070
onaji PHRASE o hiite
سوف ألعب نفس هذه العبارة

13
00:00:47,070 --> 00:00:51,530
Tsumetai toki ni yonsotte
نقترب أكثر من وقت مضطرب

14
00:01:08,010 --> 00:01:08,740
أين الزعيم ؟

15
00:01:12,580 --> 00:01:16,140
سأستخرج نقطة ضعف قدرة
مستخدم السلسلة من هذين الاثنين

16
00:01:17,320 --> 00:01:19,950
، إذا قمت بكشف هذا للجميع الآن

17
00:01:19,960 --> 00:01:20,860
!يمكننا هزيمة مستخدم السلسلة

18
00:01:20,930 --> 00:01:21,860
!بلا أخطاء

19
00:01:22,790 --> 00:01:25,990
مع ذلك ، بهذه الطريقة ، على الأغلب سيموت الزعيم

20
00:01:27,160 --> 00:01:28,690
هل هي "خيانة" إذا قمت بكشف بذلك ؟

21
00:01:31,340 --> 00:01:32,860
أم هي "خيانة" إذا التزمت الصمت ؟

22
00:01:37,680 --> 00:01:38,160
!باكو

23
00:01:41,950 --> 00:01:43,880
لا تقلقي بشأن أمور كهذه

24
00:01:47,790 --> 00:01:48,510
هذا صحيح

25
00:01:50,890 --> 00:01:51,550
الزعيم

26
00:01:52,290 --> 00:01:54,690
لا زلنا في حاجة إليك

27
00:01:55,830 --> 00:02:00,460
!إذا كانت هذه خيانة للعناكب ، فلتكن

28
00:02:01,240 --> 00:02:05,280
خلاف
انفصال
قبضة متأرجحة

29
00:02:25,860 --> 00:02:26,480
هم هنا

30
00:02:35,270 --> 00:02:36,230
اشرح الموقف

31
00:02:36,900 --> 00:02:37,760
كان هناك انقطاع في التيار الكهربي

32
00:02:38,440 --> 00:02:40,060
و قد تم أسر الزعيم خلال ذلك الوقت

33
00:02:41,740 --> 00:02:45,840
هذه هي الرسالة التي أرسلها مستخدم السلسلة إلى باكو

34
00:02:47,410 --> 00:02:50,040
"إذا قمت بكشف هاتين الذكرتين ، سأقتله"

35
00:02:52,320 --> 00:02:54,510
لماذا لم تطاردوهم على الفور ؟

36
00:02:54,890 --> 00:02:56,850
ماتشي و باكو قد أصيبتا

37
00:02:57,190 --> 00:02:57,740
ثم ؟

38
00:02:58,360 --> 00:03:01,720
هذا الشخص لديه مجموعة
رفاق من الصيادين المحترفين

39
00:03:02,190 --> 00:03:03,920
، بالنظر إلى القدرة فقط

40
00:03:03,930 --> 00:03:05,900
هذا الصبيان يشكلان ما يكفي من المتاعب

41
00:03:07,260 --> 00:03:08,960
يبدو أني لست صياداً محترفاً إذاً

42
00:03:09,070 --> 00:03:09,730
ثم ؟

43
00:03:09,870 --> 00:03:11,770
!تحدث بعدما تقرأ الرسالة

44
00:03:12,770 --> 00:03:15,570
!إنها تعني أن هذين الاثنين رهينتان مهمتان

45
00:03:15,910 --> 00:03:18,200
، طالما هذان الاثنان بين يدينا

46
00:03:18,210 --> 00:03:21,410
!مستخدم السلسلة لن يقوم بأي تصرف غبي

47
00:03:22,250 --> 00:03:25,650
و هذا سيمنحنا فرصة لإنقاذ الزعيم

48
00:03:28,250 --> 00:03:28,980
و من ثم ؟

49
00:03:29,290 --> 00:03:34,020
!و من ثم إذا هربا هذان الصبيان ، سينتهي كل شيء

50
00:03:34,590 --> 00:03:39,320
من أسر الزعيم قد يكون صاحب
!السلسلة التي لم يستطع أوفو كسرها

51
00:03:39,930 --> 00:03:41,900
!ليس من السهل الهروب منها

52
00:03:42,400 --> 00:03:43,370
إذاً هل كنتم خائفين ؟

53
00:03:43,630 --> 00:03:45,660
!أو لم أخبرك !؟ كان هناك انقطاعاً في التيار

54
00:03:45,970 --> 00:03:49,230
!عندما تأقلمت عيناي ، كان الزعيم قد اختفى بالفعل

55
00:03:49,770 --> 00:03:52,260
كما أننا لم نستطع شن هجوم مضاد في الوقت المناسب

56
00:03:52,610 --> 00:03:53,970
!فكر ملياً في ذلك

57
00:03:54,340 --> 00:03:55,780
لا يمكنني أن أفهم

58
00:03:55,910 --> 00:03:56,780
ماذا !؟

59
00:03:59,120 --> 00:04:00,780
لا بد أنك سعيد أنهما مجرد صبيين

60
00:04:01,150 --> 00:04:02,950
نعم ، بالتأكيد

61
00:04:06,060 --> 00:04:08,580
حسناً ، سنتجادل بشأن هذا لاحقاً

62
00:04:09,090 --> 00:04:10,650
أولاً ، علينا أن نفكر في استراتيجية

63
00:04:16,870 --> 00:04:18,960
سينريتسو أبلى بلاءً حسناً

64
00:04:19,370 --> 00:04:21,300
لكن غون و كيلوا تم أسرهما

65
00:04:21,610 --> 00:04:23,100
كان هذا خطأ كبيراً في التقدير

66
00:04:36,720 --> 00:04:37,710
لا بأس

67
00:04:38,790 --> 00:04:40,690
لقد أصيب العديد في جانب العدو أيضاً

68
00:04:41,560 --> 00:04:43,190
هم لن يتصرفوا قبل وصول الدعم

69
00:04:50,230 --> 00:04:51,290
إلى ماذا تنظر ؟

70
00:04:53,540 --> 00:04:55,530
لم أظن أبداً أن مستخدم السلسلة في الحقيقة فتاة

71
00:04:56,740 --> 00:04:58,300
و هل قلت أنا ذلك ؟

72
00:04:58,910 --> 00:05:01,040
لقد خدعت بمظهري الخارجي

73
00:05:03,350 --> 00:05:05,010
يجب أن تكون متحفظاً في ما تقوله من الآن فصاعداً

74
00:05:05,820 --> 00:05:08,480
أي شيء تقوله قد يكون
آخر كلماتك ، هل تعي ذلك ؟

75
00:05:10,590 --> 00:05:11,750
لن تقتلني

76
00:05:12,690 --> 00:05:14,380
ألم تترك خلفك أصدقاء مهمين للغاية ؟

77
00:05:15,860 --> 00:05:17,490
لا تحاول افتعال شجار عن عمد

78
00:05:18,030 --> 00:05:20,050
أنا لست متزناً جداً الآن

79
00:05:22,030 --> 00:05:22,900
!كورابيكا

80
00:05:23,600 --> 00:05:24,330
!انس الأمر

81
00:05:26,740 --> 00:05:30,000
نبوءة تلك الصبية لم تتضمن هذه الحادثة

82
00:05:31,540 --> 00:05:34,910
بكلمات أخرى ، أنا لست في حاجة
لأن يتم تحذيري من هذا الموقف

83
00:05:35,510 --> 00:05:37,570
ما تفعله لم يكن حتى يستحق الذكر

84
00:05:38,450 --> 00:05:39,020
ماذا !؟

85
00:05:39,020 --> 00:05:39,510
!كورابيكا

86
00:05:40,520 --> 00:05:41,380
!اهدأ

87
00:05:43,450 --> 00:05:44,550
!أيها الوغد

88
00:05:45,520 --> 00:05:46,750
هل تريد أن أعيد لك ما قلت ؟

89
00:05:47,720 --> 00:05:50,060
، الموقف الذي أنا فيه الآن

90
00:05:50,060 --> 00:05:52,530
تماماً مثل أخذ استراحة لتناول القهوة بعد الظهر في المقهى

91
00:05:54,570 --> 00:05:55,860
لم يتغير أي شيء

92
00:06:25,700 --> 00:06:26,960
!هذا يكفي ، كورابيكا

93
00:06:29,070 --> 00:06:30,900
، إذا قتلته

94
00:06:30,900 --> 00:06:32,230
!لن أسامحك

95
00:06:33,100 --> 00:06:34,130
!كورابيكا

96
00:06:36,510 --> 00:06:37,470
!اهدأ

97
00:06:37,670 --> 00:06:38,900
!هذا ليس كعهدك

98
00:06:40,440 --> 00:06:41,810
لا ، أنا متفهم

99
00:06:42,080 --> 00:06:43,710
لا يمكن أن يكون هادئاً

100
00:06:44,450 --> 00:06:47,320
، الانتقام لرفاقه

101
00:06:47,320 --> 00:06:49,290
و السبب وراء ذلك أمامه

102
00:06:50,320 --> 00:06:52,520
لكن ، لا يمكن غفران ذلك

103
00:06:53,990 --> 00:06:55,980
لقد أسرنا بالفعل قائد العناكب

104
00:06:56,360 --> 00:06:58,490
!لكن أيضاً ، غون و كيلوا لا يزالان في قبضتهم

105
00:06:59,430 --> 00:07:00,690
نحن في موقف متعادل

106
00:07:00,700 --> 00:07:01,960
!لم نربح أي شيء بعد

107
00:07:05,770 --> 00:07:06,330
متعادل ؟

108
00:07:07,300 --> 00:07:09,170
أنتم مخطئون يا رفاق

109
00:07:10,210 --> 00:07:13,300
أنتم من ارتكبتم الخطأ الأول

110
00:07:16,310 --> 00:07:18,610
لا قيمة لي كرهينة

111
00:07:19,980 --> 00:07:20,780
لا تتغابى

112
00:07:21,520 --> 00:07:24,820
!نحن نعلم أنك قائد العناكب

113
00:07:25,460 --> 00:07:28,620
إذا حاولت تثبيطنا
، بهراء خادع ثانيةً

114
00:07:28,630 --> 00:07:30,350
!فسوف أتأكد من إغلاق فمك للأبد

115
00:07:30,860 --> 00:07:32,020
إنه لا يكذب

116
00:07:33,160 --> 00:07:35,690
كل ما قاله حقيقي

117
00:07:37,470 --> 00:07:39,730
هذا صحيح ، هذه الحقيقة

118
00:07:40,640 --> 00:07:43,230
الوحيدون المطاردون هنا هو أنتم يا رفاق

119
00:07:44,570 --> 00:07:45,630
ماذا تعنين ؟

120
00:07:46,340 --> 00:07:48,570
صوت ضربات قلبه هاديء للغاية

121
00:07:49,580 --> 00:07:51,140
إنها لا تهتز على الإطلاق

122
00:07:51,920 --> 00:07:55,820
القلق ، الخوف ، و الهدوء المصطنع
، عندما يواجه المرء الموت

123
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
هو لا يظهر أياً منهم

124
00:08:00,090 --> 00:08:02,560
ليس لأنه يعتقد أنه لن يموت

125
00:08:02,630 --> 00:08:05,320
هذا صوت شخص قد قبل بالموت

126
00:08:09,070 --> 00:08:13,440
إنه صوت استمتاع آتٍ من
الموت الذي يحيط بنا يومياً

127
00:08:14,710 --> 00:08:17,700
كيف...كيف يمكن أن يصدر مثل هذا الصوت ؟

128
00:08:18,710 --> 00:08:19,900
!هذا يكفي

129
00:08:20,180 --> 00:08:21,110
!لا أريد سماع هذا بعد الآن

130
00:08:21,240 --> 00:08:23,540
!لا أريد سماع صوت هذا الرجل أو صوتك

131
00:08:25,050 --> 00:08:26,040
!سينريتسو

132
00:08:28,990 --> 00:08:32,610
هو حقاً يظن ألا قيمة له كرهينة

133
00:08:33,520 --> 00:08:36,520
لكنه لا يزال القائد

134
00:08:37,690 --> 00:08:38,630
...أنت

135
00:08:39,600 --> 00:08:40,930
ماذا تكون بالضبط ؟

136
00:08:42,800 --> 00:08:43,790
عنكبوت

137
00:09:01,120 --> 00:09:05,650
بناءً على كلامه ، غون و كيلوا
لا قيمة لهما كرهائن أيضاً

138
00:09:07,660 --> 00:09:10,920
هل نحن الوحيدون المطاردون ؟

139
00:09:16,830 --> 00:09:18,600
، منذ خمس سنوات

140
00:09:18,600 --> 00:09:22,230
عندما أبيدت قبيلة
كوروتا ذوي العيون القرمزية

141
00:09:22,240 --> 00:09:24,730
هل كنت القائد حينها ؟

142
00:09:29,810 --> 00:09:31,140
!أجبني

143
00:09:34,850 --> 00:09:37,620
هل هذه السلسلة التي قتلت أوفو ؟

144
00:09:39,590 --> 00:09:41,250
ماذا كانت كلمات أوفو الأخيرة ؟

145
00:09:45,160 --> 00:09:46,990
يمكنك الذهاب إلى الجحيم ، أيها الأحمق

146
00:09:49,470 --> 00:09:50,660
لا أتذكر

147
00:09:51,640 --> 00:09:53,160
!أجب عن سؤالي

148
00:09:53,270 --> 00:09:54,130
أنت تكذب

149
00:09:54,940 --> 00:09:56,270
هل أنا محق ، أيتها الرفيقة ؟

150
00:10:01,680 --> 00:10:02,770
أتفهم شعورك

151
00:10:03,480 --> 00:10:04,470
و أنا أيضاً

152
00:10:05,220 --> 00:10:07,680
ليس لدي ما أقوله لك

153
00:10:11,050 --> 00:10:11,820
!كورابيكا

154
00:10:12,460 --> 00:10:14,190
!إنه يستفزك ! لا تفقد أعصابك

155
00:10:20,960 --> 00:10:21,690
تباً

156
00:10:24,470 --> 00:10:25,230
تباً

157
00:10:30,710 --> 00:10:31,730
!تباً

158
00:10:38,480 --> 00:10:39,470
لقد وجدته

159
00:10:42,550 --> 00:10:43,520
...هذا الجرح المميت الغير متوقع

160
00:10:45,220 --> 00:10:46,710
نقطة ضعف مستخدم السلسلة

161
00:10:48,020 --> 00:10:50,290
!يمكنني إصابته...بدقة

162
00:10:59,170 --> 00:11:00,760
ماذا ينبغي أن آكل للتحلية ؟

163
00:11:02,410 --> 00:11:04,570
ما الذي حدث في الفندق بحق الجحيم !؟-

164
00:11:05,080 --> 00:11:06,380
أنا آسف للغاية على هذا-

165
00:11:06,380 --> 00:11:08,870
من الآن فصاعداً ، نحن الثمانية سنتحرك كمجموعة

166
00:11:08,880 --> 00:11:11,250
المصابون يمكنهم اللحاق بنا مع باكو

167
00:11:11,250 --> 00:11:12,940
سنذهب للبحث عن الزعيم الآن

168
00:11:12,950 --> 00:11:14,280
باكو ، هل تستمعين ؟

169
00:11:14,380 --> 00:11:15,010
نعم

170
00:11:15,120 --> 00:11:17,780
...إذا وجدنا السيارة و الزعيم بها

171
00:11:21,760 --> 00:11:23,390
هذا اتصال من هاتف الزعيم الخلوي

172
00:11:38,610 --> 00:11:39,580
مرحباً ؟

173
00:11:46,320 --> 00:11:48,110
من الآن فصاعداً ، ستتبع أوامري الثلاثة

174
00:11:48,920 --> 00:11:49,980
هل أنت مستخدم السلسلة ؟

175
00:11:50,820 --> 00:11:51,750
يستحسن أن تتبعوا أوامري

176
00:11:52,160 --> 00:11:53,750
، إذا لم تفعلوا

177
00:11:54,460 --> 00:11:57,890
سأقتل قائدكم في الحال

178
00:11:59,060 --> 00:12:01,550
واحد ، لا يمكنكم مطاردتنا

179
00:12:02,630 --> 00:12:05,930
اثنان ، لا يمكنكم إلحاق الضرر بالرهينتين

180
00:12:07,440 --> 00:12:10,500
ثلاثة ، أعطِ الهاتف للمرأة التي تدعى باكوندا

181
00:12:12,740 --> 00:12:14,640
قبل ذلك ، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤال ؟

182
00:12:15,180 --> 00:12:16,650
إنه بخصوص الأمر الثاني

183
00:12:17,480 --> 00:12:20,810
أثار الرهينتان ضجة كبيرة قبل وصولنا

184
00:12:23,120 --> 00:12:25,780
من يعلم كم عدد العظام المكسورة بهما

185
00:12:27,120 --> 00:12:28,820
حسناً إذاً ، لا يوجد ما نناقشه

186
00:12:37,530 --> 00:12:38,160
ماذا ؟

187
00:12:38,440 --> 00:12:39,770
آسف ، كنت أكذب

188
00:12:40,500 --> 00:12:42,660
الرهينتان سالمتان ، رجاءً اغفر لي

189
00:12:43,510 --> 00:12:46,440
لا تقم بمزحات طائشة كهذه مجدداً

190
00:12:47,040 --> 00:12:48,640
أسرع و اعطه لباكوندا

191
00:12:49,050 --> 00:12:51,610
باكو ، المكالمة لك ، الأمر بين يديك

192
00:12:54,550 --> 00:12:57,380
حقاً ، يا له من شخص ممل

193
00:13:01,490 --> 00:13:03,480
هيه ! لماذا قمت بذلك !؟

194
00:13:03,530 --> 00:13:07,260
!أيها الأحمق ! تأخذ حياة الزعيم على سبيل المزاح

195
00:13:07,700 --> 00:13:10,130
حسناً ، لم أكن أعتقد أنه سيغلق

196
00:13:10,700 --> 00:13:13,000
لقد كنت غاضباً عندما قلتم
، أنه عبث بكم يا رفاق

197
00:13:13,570 --> 00:13:15,660
و أردت فقط فرصة لرد ذلك له

198
00:13:15,910 --> 00:13:18,530
و مع ذلك ، كان يجب أن تفكر في الموقف

199
00:13:18,840 --> 00:13:20,870
أنا فعلت هذا من باب اللطف

200
00:13:21,750 --> 00:13:23,240
كف عن العبث

201
00:13:25,380 --> 00:13:26,080
مرحباً ؟

202
00:13:27,050 --> 00:13:29,990
أولاً ، أنت فقط من يمكنك الاستماع إلى هذه المحادثة

203
00:13:51,440 --> 00:13:52,410
يمكنك البدء

204
00:13:53,340 --> 00:13:56,010
هل كنت على اتصال برجل يدعى سكوالا ؟

205
00:13:56,550 --> 00:13:57,100
نعم

206
00:13:57,750 --> 00:14:01,410
إذاً أنت تعلمين بالفعل أن هناك امرأة تدعى
سينريتسو على جانبي من ذكرياته ؟

207
00:14:03,590 --> 00:14:04,210
نعم

208
00:14:05,660 --> 00:14:08,390
فهمت ، سأدخل إذاً في صلب الموضوع مباشرة

209
00:14:08,860 --> 00:14:10,490
لا يمكنك إعطاء معلومات خاطئة

210
00:14:10,730 --> 00:14:11,520
سنبدأ

211
00:14:11,860 --> 00:14:15,730
أولاً ، اقطعي كل الاتصالات
بينك و بين رفاقك

212
00:14:16,230 --> 00:14:21,730
لا اتصال شفهي ، لا حركات ، لا ملاحظات
لا إشارات بالعين أو أي شيء آخر

213
00:14:23,310 --> 00:14:24,670
انتبهي جيدًا لكل شيء

214
00:14:25,780 --> 00:14:27,940
من الآن ، ابدأي بالتحرك نحو الوجهة

215
00:14:27,940 --> 00:14:29,280
ستأتين بمفردك

216
00:14:29,850 --> 00:14:33,650
حتى ذلك الحين ، إذا اختلف نبض قلبك و لو قليلاً

217
00:14:33,650 --> 00:14:34,670
سأقتل الرهينة

218
00:14:39,160 --> 00:14:44,120
، هذه الكراهية الشديدة تجاه العناكب

219
00:14:44,130 --> 00:14:48,000
، من أجل الانتقام

220
00:14:48,000 --> 00:14:49,430
تم التخطيط لذلك جيداً

221
00:14:52,070 --> 00:14:56,330
سيقتل الزعيم حتى و لو
عنى ذلك التضحية برفاقه

222
00:14:56,340 --> 00:14:58,070
متجاهلاً جميع العراقب

223
00:14:58,740 --> 00:15:01,940
...مستخدم السلسلة...لا ، كورابيكا

224
00:15:02,810 --> 00:15:04,580
، اعطي الهاتف لشخص آخر

225
00:15:04,580 --> 00:15:06,520
باستثناء الشخص الذي أجاب على الهاتف أول مرة

226
00:15:17,930 --> 00:15:18,990
لقد تم التبادل

227
00:15:19,700 --> 00:15:21,320
بعد هذا ، تقابل مع باكوندا بمفردك

228
00:15:22,330 --> 00:15:24,660
و اطلب من الآخرين جميعاً العودة إلى القاعدة

229
00:15:25,340 --> 00:15:25,990
حسناً

230
00:15:26,440 --> 00:15:29,800
احضر الرهينتين إلى المكان الذي تلتقون فيه غالباً

231
00:15:31,010 --> 00:15:32,980
أعد الهاتف إلى باكوندا

232
00:15:33,180 --> 00:15:35,040
و أيضاً ، جهز هاتف خلوي آخر

233
00:15:36,150 --> 00:15:39,380
سأتواصل معك من آن لآخر عبر ذلك الهاتف

234
00:15:40,280 --> 00:15:42,810
عندما يحين الوقت ، إن كان أحدكم غائباً

235
00:15:42,820 --> 00:15:44,340
سأقتل الرهينة

236
00:15:44,550 --> 00:15:45,210
فهمت ؟

237
00:15:46,120 --> 00:15:46,820
نعم

238
00:15:47,520 --> 00:15:49,150
أعد الهاتف إلى باكوندا مجدداً

239
00:15:49,860 --> 00:15:50,690
باكو

240
00:15:52,700 --> 00:15:53,630
مرحباً

241
00:15:54,200 --> 00:15:55,360
سأخبرك بالمكان

242
00:15:56,130 --> 00:15:57,430
سأخبرك مجدداً ، تعالي بمفرك

243
00:15:58,540 --> 00:16:00,200
الموقع هو مطار رينغون

244
00:16:01,840 --> 00:16:02,900
عليك أن تصلي الساعة الثامنة بالضبط

245
00:16:04,870 --> 00:16:06,670
هل لاحظت نقطة ضعف مستخدم السلسلة ؟

246
00:16:07,840 --> 00:16:09,210
لا تترددِ يا باكوندا

247
00:16:09,680 --> 00:16:10,610
!احضري الجميع معك

248
00:16:14,080 --> 00:16:14,710
!باكو

249
00:16:16,720 --> 00:16:19,380
ليس و كأنني نسيت يا زعيم

250
00:16:20,590 --> 00:16:23,320
من ينبغي أن ينجو
ليس الفرد بل العنكبوت

251
00:16:25,930 --> 00:16:30,060
...مع ذلك ، اعتبرني خنت العناكب

252
00:16:30,070 --> 00:16:31,000
من أجلك...

253
00:16:40,380 --> 00:16:41,270
!هيه ، مهلاً

254
00:16:42,680 --> 00:16:44,270
اتبعوا أوامر مستخدم السلسلة

255
00:16:45,250 --> 00:16:46,740
علينا أن نعود إلى القاعدة

256
00:16:47,180 --> 00:16:48,780
!دعوا باكو تذهب بمفردها

257
00:16:49,590 --> 00:16:51,420
لا أريد أن أفعل ذلك

258
00:16:52,190 --> 00:16:53,950
، إذا قلت أني أريد الذهاب خلفهم

259
00:16:55,260 --> 00:16:56,250
ماذا ستفعل ؟

260
00:16:58,260 --> 00:17:00,160
ألم تفهم بعد !؟

261
00:17:00,960 --> 00:17:02,930
، إذا لم تتبع أوامر مستخدم السلسلة

262
00:17:02,930 --> 00:17:04,190
!الزعيم سيقتل

263
00:17:04,870 --> 00:17:06,130
هل أنت أحمق ؟

264
00:17:06,800 --> 00:17:10,140
سنقتل مستخدم السلسلة بعد ذلك و ننهي الأمر

265
00:17:12,110 --> 00:17:14,540
سيقول الزعيم نفس الشيء على الأرجح

266
00:17:14,880 --> 00:17:17,010
!أولويتنا القصوى هي العنكبوت

267
00:17:17,250 --> 00:17:21,310
نوبوناغا ، أفكارك
!مصدر حرج للعناكب

268
00:17:21,480 --> 00:17:24,110
مزحتي في ذلك الوقت قد تعدت الحدود حقاً

269
00:17:25,290 --> 00:17:29,160
مع ذلك ، من الضروري أن
!نذهب خلف باكوندا الآن

270
00:17:30,290 --> 00:17:31,560
أتفق مع هذا

271
00:17:31,830 --> 00:17:34,230
من غير المجدي أن نترك باكو تذهب بمفردها

272
00:17:35,000 --> 00:17:36,970
الشخص الذي يتردد يمكنه فقط اتباع الأوامر

273
00:17:37,100 --> 00:17:38,930
و عندها ستتحقق النبوءة حقاً

274
00:17:39,540 --> 00:17:41,470
أتفق مع نوبوناغا

275
00:17:42,070 --> 00:17:44,230
من الأفضل أن نتبع الأوامر في الوقت الحاضر

276
00:17:44,610 --> 00:17:45,600
و أنا أيضاً

277
00:17:45,780 --> 00:17:48,270
في الوقت الحاضر ؟ إلى متى ؟

278
00:17:48,980 --> 00:17:50,780
إلى أن يفقد العنكبوت نصف أطرافه ؟

279
00:17:52,320 --> 00:17:53,750
شيزوكو ، ماذا عنك ؟

280
00:17:54,280 --> 00:17:58,240
ألا ينبغي علينا أن نقرر عن طريق رمي العملة ؟

281
00:17:58,790 --> 00:18:02,490
نستخدم هذا فقط عندما يكون هناك خلافاً
فيما يتعلق بمحتوى الأمر

282
00:18:03,430 --> 00:18:05,490
من الواضح أنه يخالف القاعدة

283
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
لكني لا زلت مع نوبوناغا

284
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
بشأن الزعيم ، لا زلت لا أريده أن يموت

285
00:18:13,440 --> 00:18:14,990
بالطبع ، لا أريد أن تموت باكو أيضاً

286
00:18:16,040 --> 00:18:17,560
لكن باكو تشعر بالشيء نفسه

287
00:18:18,210 --> 00:18:20,870
لهذا غادرت دون أن تتفوه بكلمة واحدة

288
00:18:25,320 --> 00:18:26,280
هذا يكفي

289
00:18:26,820 --> 00:18:27,870
لكل منا رأيه الخاص

290
00:18:29,190 --> 00:18:31,180
!أريد قتله الآن

291
00:18:31,350 --> 00:18:33,050
!لذلك علي اللحاق بباكوندا أولاً

292
00:18:36,160 --> 00:18:37,290
مهلاً

293
00:18:40,400 --> 00:18:43,300
، إذا خطوت خطوة أخرى في هذا الاتجاه

294
00:18:43,300 --> 00:18:43,920
!سأقتلك

295
00:18:44,800 --> 00:18:45,360
أوه ؟

296
00:18:53,010 --> 00:18:54,000
هات ما لديك

297
00:19:05,690 --> 00:19:07,850
القتال بين الأعضاء ممنوع

298
00:19:08,590 --> 00:19:10,680
ألم تكوني مع نوبوناغا ؟

299
00:19:11,230 --> 00:19:12,660
مع ذلك هاجمتيه دون تردد

300
00:19:13,360 --> 00:19:14,830
هذا ما شعرت به حينها

301
00:19:15,570 --> 00:19:17,000
لكن القاعدة يجب أن تطاع

302
00:19:17,500 --> 00:19:19,660
رفض الأوامر هو رفض للعنكبوت

303
00:19:20,740 --> 00:19:22,730
و هذا يعني رفض الزعيم

304
00:19:23,410 --> 00:19:24,900
و لا أريد أن يكون الأمر كذلك

305
00:19:33,120 --> 00:19:34,710
إنه من هاتف الزعيم الخلوي

306
00:19:35,020 --> 00:19:35,950
دعني أجيب

307
00:19:37,550 --> 00:19:37,920
...مرحباً

308
00:19:37,920 --> 00:19:39,280
اعطه للرهينتين

309
00:19:41,290 --> 00:19:42,950
...هذا اللعين

310
00:19:44,430 --> 00:19:46,860
هاك اسمع ، إنه من والدتك

311
00:19:47,360 --> 00:19:48,890
هل هؤلاء الأشخاص جميعهم هناك ؟

312
00:19:49,670 --> 00:19:51,390
نعم ، حتى الآن ؟

313
00:19:51,900 --> 00:19:55,130
لكنهم كانوا يتشاجرون حول إن
سيتبعون باكوندا أم لا

314
00:19:57,240 --> 00:19:57,540
...مرحباً

315
00:19:57,540 --> 00:19:58,600
دعني أخبركم بشيء

316
00:19:59,180 --> 00:20:02,700
لدي شخص هنا لديه
القدرة على اكتشاف أكاذيبكم

317
00:20:03,350 --> 00:20:07,080
و لهذا أطاعت باكوندا الأوامر

318
00:20:07,880 --> 00:20:09,980
أنا لا أهتم إذا أتيت بأي استراتيجيات خادعة

319
00:20:10,650 --> 00:20:12,090
مع ذلك ، زعيمكم سيموت

320
00:20:12,890 --> 00:20:14,220
عودوا إلى قاعدتكم خلال 30 دقيقة

321
00:20:15,460 --> 00:20:16,450
سأتواصل معكم حينها

322
00:20:19,500 --> 00:20:20,830
!لا تخالف قواعده

323
00:20:22,970 --> 00:20:24,830
يبدو أننا لا نستطيع اللحاق بها إذاً

324
00:20:25,000 --> 00:20:26,060
!تباً

325
00:20:29,270 --> 00:20:30,860
سبعة أشخاص سيعودون

326
00:20:31,670 --> 00:20:32,830
، إذا لم يكن عشرة منا هنا

327
00:20:32,880 --> 00:20:34,540
الزعيم سيموت ، صحيح ؟

328
00:20:35,410 --> 00:20:37,610
إذاً علينا إستخدام الرهائن للاتصال به

329
00:20:38,980 --> 00:20:40,810
يا له من شخص ذكي

330
00:20:45,620 --> 00:20:48,520
سأحظى بفرصة لقتال الزعيم إذا غادرت من هنا

331
00:20:48,860 --> 00:20:51,330
لكن إن غادرت ، الزعيم سيموت

332
00:20:52,900 --> 00:20:53,990
، إذا حقق أمنيته

333
00:20:54,000 --> 00:20:55,490
عندها لن تتحقق أمنيتي

334
00:20:55,830 --> 00:20:57,730
، و لهذا

335
00:20:57,770 --> 00:20:59,100
رجاءً ساعدني

336
00:20:59,600 --> 00:21:00,360
حسناً

337
00:21:02,610 --> 00:21:06,100
أعرفك منذ مدة تزيد قليلاً عن معرفتي بكورورو

338
00:21:06,940 --> 00:21:08,770
مع ذلك ، عليك أن تدفع

339
00:21:31,750 --> 00:21:33,150
: في الحلقة القادمة

340
00:21:34,250 --> 00:21:35,370
لأستعيد كورورو لوسيفر

341
00:21:36,170 --> 00:21:37,620
سأخذل الجيني ريودان

342
00:21:38,380 --> 00:21:39,880
: في الحلقة القادمة من القناص

343
00:21:40,590 --> 00:21:43,710
تبادل
انتقام
سلسلة الانضباط

344
00:21:43,710 --> 00:21:45,420
تعال يا مستخدم السلسلة

345
00:21:53,950 --> 00:22:01,510
Nani ka toku niiitai koto nado aru wake dewa nai shi
ليس و كأنه لدي شيء أود حقاً أن أقوله

346
00:22:01,520 --> 00:22:08,720
Nani ka ni tsuite boku wa tadashii aruiwa yakutatazu
لا بد أن أكون محقاً بشأن شيء ما و إلا أكون عديم الجدوى

347
00:22:08,730 --> 00:22:16,140
Garakuta o yama no you ni tsunde kimi o tazunete yuku
أراكم القمامة مثل الجبل ، أذهب لزيارتك

348
00:22:16,140 --> 00:22:22,910
Namae o iiwasurete ita kedo juuyou na koto janai
و لكني نسيت أن أذكر اسمي ، و لكن هذا غير مهم

349
00:22:22,940 --> 00:22:29,080
Sono mama tsuzuku yo CARRY ON
فقط استمر على هذا المنوال و واصل

350
00:22:29,080 --> 00:22:38,790
Nani mo kawarazu hibi wa sugite yuku dake
تمر الأيام دون تغيير

351
00:22:38,790 --> 00:22:47,530
Mata doko ka de onaji koe ga shitatte,
و حتى إن سمعت نفس الصوت مجدداً

352
00:22:47,540 --> 00:22:51,160
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي

353
00:22:51,170 --> 00:22:55,670
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي