1
00:00:06,870 --> 00:00:09,330
Munoshinaide ganbatteta tte
الألفة أمر مستحيل دون العمل الجاد

2
00:00:09,330 --> 00:00:12,500
Sore wa sore nan no kekka de,
لهذا انتهت الأمور بهذا الشكل

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,000
ikebana no you ni sou shiorashiku
اللطيف كالزهور الناضرة

4
00:00:18,110 --> 00:00:20,810
Imi no arunashi o kimetsukenaide,
دون تحديد ما معنى

5
00:00:20,810 --> 00:00:23,280
umai yankata oshieau
تعلم الوسيلة الأفضل بشكل صحيح

6
00:00:23,280 --> 00:00:28,520
Minna COOL ni natte PALE ALE o nonde
و لكن في الوقت الحالي ، ليكن الجميع هادئاً و يشرب مشروبًا خفيفًا

7
00:00:30,820 --> 00:00:33,520
Kyuukutsu sou ni mi o kagamete mo,
على الرغم من أنك عقصت جسدك

8
00:00:33,530 --> 00:00:36,490
ima ja dare mo ga sou shiteru!
!فالجميع كذلك أيضاً

9
00:00:36,500 --> 00:00:39,190
Tenjou no nai ECHO ROOM ni
شخص ما ألقى بي

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
dare ka ga boku o hounkomu
في غرفة صدى بلا سقف

11
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
Kimi no SPEED de motte,
إلى جانب سرعتك

12
00:00:44,300 --> 00:00:47,070
onaji PHRASE o hiite
سوف ألعب نفس هذه العبارة

13
00:00:47,070 --> 00:00:51,530
Tsumetai toki ni yonsotte
نقترب أكثر من وقت مضطرب

14
00:01:07,750 --> 00:01:09,440
الموقع هو مطار رينغون

15
00:01:09,650 --> 00:01:11,080
عليك أن تصلي الساعة الثامنة بالضبط

16
00:01:14,290 --> 00:01:15,980
سبعة أشخاص سيعودون

17
00:01:16,190 --> 00:01:18,920
إذا لم يكن عشرة منا هنا ، الزعيم سيموت ، صحيح ؟

18
00:01:20,990 --> 00:01:24,950
سأحظى بفرصة لقتال الزعيم إذا غادرت من هنا

19
00:01:27,470 --> 00:01:28,960
رجاءً ساعدني

20
00:01:29,300 --> 00:01:30,000
حسناً

21
00:01:30,040 --> 00:01:31,800
مع ذلك ، عليك أن تدفع

22
00:01:39,090 --> 00:01:43,090
تبادل
انتقام
سلسلة الانضباط

23
00:02:02,300 --> 00:02:03,820
شخص ما قادم

24
00:02:05,640 --> 00:02:06,540
لنذهب و نتحقق من الأمر

25
00:02:25,920 --> 00:02:27,890
هيه ! توخى الحذر

26
00:02:29,690 --> 00:02:30,990
سأكون على ما يرام

27
00:02:41,310 --> 00:02:42,300
صبي ؟

28
00:02:53,790 --> 00:02:55,750
هل هو صديق لهؤلاء الصبية أيضاً ؟

29
00:02:56,590 --> 00:02:57,210
هل علينا أن نذهب خلفه ؟

30
00:02:58,020 --> 00:03:00,550
لا ، قد يكون فخاً

31
00:03:00,730 --> 00:03:02,560
سننتظر حتى يعود الجميع

32
00:03:26,320 --> 00:03:27,650
هناك منطاد على مدرج الهبوط الثالث

33
00:03:27,890 --> 00:03:31,750
بعد صعودك عليه ، انتظري عند المدخل الأمامي

34
00:04:23,710 --> 00:04:24,970
عرفي عن نفسك

35
00:04:26,340 --> 00:04:29,510
هل أنت باكوندا الحقيقية عضوة الريودان ؟

36
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
بالطبع

37
00:04:41,030 --> 00:04:42,220
هذه الحقيقة

38
00:04:47,230 --> 00:04:50,720
سأضع شرطين على كل منكما

39
00:04:51,400 --> 00:04:53,300
، إذا أطعتما هذين الشرطين

40
00:04:53,300 --> 00:04:55,830
سأطلق سراح زعيمكم

41
00:05:01,910 --> 00:05:03,070
سلسلة نين ؟

42
00:05:04,720 --> 00:05:07,740
باكوندا ، راقبي بعناية

43
00:05:08,890 --> 00:05:11,860
راقبي بعناية أي نقطة ضعف

44
00:05:15,860 --> 00:05:18,350
أول شرطين على زعيمك

45
00:05:18,730 --> 00:05:22,930
، واحد ، من الآن فصاعداً
أي استخدام للنين ممنوع

46
00:05:26,740 --> 00:05:27,600
...اثنان

47
00:05:29,970 --> 00:05:33,210
أن تقطع جميع اتصالاتك
مع أعضاء الريودان الآخرين

48
00:05:41,250 --> 00:05:44,780
لا جدوى من إبقائي كرهينة

49
00:05:45,120 --> 00:05:47,590
كل ما قاله كان حقيقة

50
00:05:48,130 --> 00:05:49,960
ألا بأس بذلك حقاً ؟

51
00:05:51,060 --> 00:05:53,220
، إذا هزمت زعيمهم

52
00:05:53,230 --> 00:05:54,290
فسيفقد العناكب طريقهم

53
00:05:54,870 --> 00:05:56,090
هذا ما اعتقدته دائماً

54
00:05:56,830 --> 00:05:58,800
لكن هذه ليست الحقيقة

55
00:06:00,870 --> 00:06:02,570
، حتى لو أزلت رأسهم

56
00:06:02,570 --> 00:06:04,240
سيواصل العنكبوت التحرك

57
00:06:05,480 --> 00:06:07,710
القائد ليس ضرورياً

58
00:06:08,410 --> 00:06:13,250
منظمة يمكنها تجاهل
، زعيمهم في أوقات الأزمات

59
00:06:13,250 --> 00:06:14,810
...لا يمكن أن يكونوا سوى

60
00:06:14,820 --> 00:06:16,910
!العناكب...

61
00:06:18,620 --> 00:06:20,960
حتى و لو كنت أستطيع التحكم
، في أفعال قائدهم الآن

62
00:06:20,960 --> 00:06:22,930
فلن يسقط بقيتهم

63
00:06:23,090 --> 00:06:25,650
إن كان الأمر كذلك ، ماذا ينبغي أن أفعل ؟

64
00:06:26,100 --> 00:06:27,590
هل يوجد أي طريقة أخرى ؟

65
00:06:28,270 --> 00:06:30,830
هل يمكنني تسوية ذلك بينما هو تحت سيطرتي ؟

66
00:06:31,270 --> 00:06:32,600
...أنا في حاجة إلى معجزة

67
00:06:37,980 --> 00:06:39,340
...لا

68
00:06:47,120 --> 00:06:49,680
!لا يمكنني التفكير في أي طريقة

69
00:06:49,820 --> 00:06:52,050
!كورابيكا ! انس الأمر

70
00:06:53,020 --> 00:06:57,020
!إذا قتلته ، لن أسامحك أبداً

71
00:06:57,260 --> 00:06:57,790
هذا صحيح

72
00:06:58,830 --> 00:07:00,560
لا بأس

73
00:07:02,970 --> 00:07:05,300
!ما ينبغي أن أفعله الآن هو إنقاذ هذين الاثنين

74
00:07:07,310 --> 00:07:08,640
هذه هي أولويتي القصوى

75
00:07:10,640 --> 00:07:12,770
...هذا يكفي

76
00:07:15,150 --> 00:07:17,340
...أن أفقد صديقاً آخر

77
00:07:17,850 --> 00:07:18,980
لن أسمح بذلك أبداً

78
00:07:22,390 --> 00:07:23,750
! راقبي بعناية ، باكوندا

79
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
!هذا الشخص لن يضحي بأصدقائه

80
00:07:26,790 --> 00:07:31,190
اثنان ، أن تقطع جميع اتصالاتك مع
أعضاء الريودان الآخرين من الآن فصاعداً

81
00:07:31,830 --> 00:07:33,260
هذان هما الشرطان

82
00:07:33,630 --> 00:07:36,530
، و لضمان الطاعة المطلقة

83
00:07:36,530 --> 00:07:38,930
سأطعن قائدك بـسلسلة الحكم

84
00:07:39,670 --> 00:07:41,610
هل تسمحين لي بالمضي قدماً ؟

85
00:07:42,310 --> 00:07:44,970
قرري ، باكوندا

86
00:07:55,390 --> 00:07:56,510
حسناً

87
00:07:58,720 --> 00:07:59,690
جيد

88
00:08:15,570 --> 00:08:17,560
المجموعة الأخرى من الشروط لك أنت ، باكوندا

89
00:08:18,180 --> 00:08:23,410
واحد ، اطلقي سراح غون و كيلوا سالمين
دون أي خدع الليلة ، فى منتصف الليل

90
00:08:23,880 --> 00:08:26,370
طريقة التبادل سيتم شرحها لاحقاً

91
00:08:27,420 --> 00:08:32,250
اثنان ، لا يمكنك نشر أي معلومات
عني للأعضاء الآخرين بعد التبادل

92
00:08:32,790 --> 00:08:33,810
، إذا لم يكن لديك أي إعتراضات

93
00:08:33,830 --> 00:08:35,790
فسأطعنك أيضاً بالسلسلة

94
00:08:36,960 --> 00:08:37,790
حسناً

95
00:08:52,240 --> 00:08:52,970
سينريتسو

96
00:08:54,080 --> 00:08:59,380
إذا كان غون و كيلوا
، تحت سيطرة متحكم

97
00:08:59,380 --> 00:09:01,440
هل أنت قادرة على معرفة
ذلك من ضربات قلبهما فقط ؟

98
00:09:02,550 --> 00:09:03,250
نعم ، أستطيع

99
00:09:03,720 --> 00:09:05,990
لست متأكدة من السيد غون

100
00:09:05,990 --> 00:09:09,450
لكني سمعت ضربات قلب
السيد كيلوا الطبيعية

101
00:09:10,090 --> 00:09:12,190
سألاحظ إن اختلفت بأي شكل عن المألوف

102
00:09:12,660 --> 00:09:14,220
هذا جيد

103
00:09:14,970 --> 00:09:16,660
...طريقة التبادل

104
00:09:17,400 --> 00:09:19,170
، كورابيكا

105
00:09:19,170 --> 00:09:22,070
هل لاحظت التضارب الموجود في
صوت ضربات قلبك الخاصة ؟

106
00:09:22,670 --> 00:09:26,770
لا ، صوت ضربات قلبك
غارق في الغضب و التضارب

107
00:09:27,180 --> 00:09:29,740
ينبغي أن تكون قادراً على الشعور بذلك
في مكان ما في عقلك

108
00:09:30,280 --> 00:09:32,580
لكنك مع ذلك تتصرف و كأنك لم تلاحظ

109
00:09:33,280 --> 00:09:35,580
لماذا أتت باكوندا بمفردها ؟

110
00:09:35,690 --> 00:09:37,150
...هذا

111
00:09:37,990 --> 00:09:40,650
إذا كانت العناكب حقاً منظمة
، من أعضاء باردين عديمي القلب

112
00:09:40,660 --> 00:09:43,530
فتبادل الرهائن هذا لن ينجح

113
00:09:45,160 --> 00:09:48,530
لا أعرف ماذا فعلوا من قبل

114
00:09:49,530 --> 00:09:51,760
، كل ما أعرفه هو كراهيتك لهم

115
00:09:51,770 --> 00:09:54,360
و التي تحفر صورة قاسية في عقلي

116
00:09:56,040 --> 00:09:59,500
، مع ذلك بالحكم من خلال تلك المرأة وحدها

117
00:09:59,510 --> 00:10:03,240
هذه المرأة التي تواجهك
تشعر بالكراهية ، بل و الألم

118
00:10:04,020 --> 00:10:07,010
أتفهم أنها أتت لغرض
مماثل لغرضك

119
00:10:08,890 --> 00:10:12,980
القواعد الصارمة التي وضعها القائد
يجب أن يطيعها كل عضو

120
00:10:13,520 --> 00:10:16,580
لكن ليس كل الأعضاء مثل باكوندا

121
00:10:17,700 --> 00:10:21,960
لهذا أتت لوحدها من أجل التبادل

122
00:10:22,630 --> 00:10:23,620
، كورابيكا

123
00:10:23,630 --> 00:10:25,630
هل لاحظت ذلك ؟

124
00:10:26,170 --> 00:10:29,200
أولاً ، عودي إلى قاعدتك
، حيث ينتظر رفاقك

125
00:10:29,210 --> 00:10:31,070
و اشرحي لهم تفاصيل التبادل

126
00:10:31,580 --> 00:10:35,410
بعد ذلك ، احضري كلا الرهينتين
إلى مطار رينغون عند الساعة 12:00 بالضبط

127
00:10:36,210 --> 00:10:39,480
، لا يمكنك إحضار رفاقك

128
00:10:40,020 --> 00:10:40,710
هل فهمت ؟

129
00:10:41,520 --> 00:10:42,380
نعم

130
00:10:43,720 --> 00:10:45,520
تم الاتفاق

131
00:10:46,690 --> 00:10:48,490
عد إلى المطار الآن رجاءً

132
00:10:55,870 --> 00:10:58,030
لماذا لست مرتابة ؟

133
00:11:01,010 --> 00:11:03,840
!هل تعرفين حتى من أنا ؟

134
00:11:04,210 --> 00:11:06,770
...ألستِ غير مطمئنة و لو قليلاً
أو غير راضية...؟

135
00:11:07,280 --> 00:11:09,140
ألم تلاحظي أنها مبادلة غير عادلة ؟

136
00:11:09,580 --> 00:11:13,710
هل تعتقدين حقاً أنني سأطلق سراح قائدك ؟

137
00:11:13,850 --> 00:11:14,440
نعم

138
00:11:14,920 --> 00:11:18,620
، إذا كنت تنوي الكذب
لما كنت ستسأل هذا السؤال

139
00:11:20,260 --> 00:11:22,890
رجاءً اسرع و لا تضيع وقتي

140
00:11:43,050 --> 00:11:46,740
يبدو أننا تعرضنا لهجوم مضاد

141
00:12:03,330 --> 00:12:05,430
اخبرينا بالموقع ، باكوندا

142
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
، لنقتل هذين الصبيين أولاً

143
00:12:07,810 --> 00:12:09,800
ثم سنقتل مستخدم السلسلة

144
00:12:14,010 --> 00:12:14,940
بغض النظر عن العواقب ؟

145
00:12:15,650 --> 00:12:16,640
بغض النظر عن العواقب

146
00:12:17,210 --> 00:12:18,270
اخبرينا الآن ، باكوندا

147
00:12:32,830 --> 00:12:34,630
لن أخبركم أبداً بالموقع

148
00:12:35,430 --> 00:12:37,660
سآخذ هذين إلى هناك و أعود بمفردي

149
00:12:38,300 --> 00:12:39,830
لا تعترضوا طريقي

150
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
طريقك ؟

151
00:12:43,670 --> 00:12:47,080
إلى من تظنين أنك تتحدثين !؟

152
00:13:06,500 --> 00:13:07,990
امض قدماً و حسب ، باكوندا

153
00:13:08,270 --> 00:13:10,230
سنبقيهم هنا

154
00:13:10,670 --> 00:13:11,530
تبقونا ؟

155
00:13:11,800 --> 00:13:12,930
هل تستهزئين بي ؟

156
00:13:16,670 --> 00:13:17,700
هل أنتم جادون ؟

157
00:13:18,140 --> 00:13:19,510
لا أفهم

158
00:13:20,140 --> 00:13:22,580
هل لديكم برغي مفكك أو شيء ما ؟

159
00:13:23,010 --> 00:13:27,680
على الأغلب سنقتل بواسطة
!مستخدم السلسلة قبل أن نصل إلى هناك حتى

160
00:13:29,020 --> 00:13:31,350
!هذان الاثنان قد يكونان تحت سيطرته بالفعل

161
00:13:33,320 --> 00:13:35,020
هذا لا يهم

162
00:13:38,660 --> 00:13:40,430
!يا لها من مضيعة للوقت

163
00:13:40,970 --> 00:13:42,830
!سأرغمك على البوح بالمكان

164
00:13:54,210 --> 00:13:55,910
ألم تفهموا حقاً ؟

165
00:13:58,550 --> 00:14:03,380
لماذا باكوندا متكتمة عن
الموقع مهما فعلتم !؟

166
00:14:05,560 --> 00:14:09,190
لماذا تريد ماتشي إيقافكم !؟

167
00:14:09,560 --> 00:14:10,720
...هيه ، هيه

168
00:14:11,230 --> 00:14:13,560
هل تظن حقاً أنهما متحكم بهما !؟

169
00:14:14,070 --> 00:14:17,300
ألم تقرروا إنقاذ زعيمكم !؟

170
00:14:17,740 --> 00:14:21,260
...إنها الحاجة لإنقاذ رفيق

171
00:14:21,610 --> 00:14:23,870
ألم تفهم بعد !؟

172
00:14:24,580 --> 00:14:25,300
غون

173
00:14:27,210 --> 00:14:28,470
اصمت ، أيها اللعين

174
00:14:28,750 --> 00:14:30,440
هل تظن أنه سيطلق سراحك بهذه الطريقة !؟

175
00:14:40,660 --> 00:14:42,520
!أنا لا أقول ذلك من أجل مصلحتي الخاصة

176
00:14:44,960 --> 00:14:46,120
...أوه حسناً

177
00:14:52,270 --> 00:14:53,130
!انس الأمر

178
00:15:00,680 --> 00:15:01,910
هل ستثور ضدي ؟

179
00:15:02,310 --> 00:15:03,640
!إذا كان لديك مشكلة ، فهات ما لديك

180
00:15:04,450 --> 00:15:05,710
، إذا خطوت خطوة أخرى

181
00:15:05,720 --> 00:15:07,270
!سأكسر رقبتك

182
00:15:10,190 --> 00:15:11,280
!لا تستطيع

183
00:15:11,620 --> 00:15:12,850
!فأنا لن أتحرك أبداً

184
00:15:15,860 --> 00:15:17,160
!أيها الوغد

185
00:15:18,000 --> 00:15:20,490
!كورابيكا مختلف عنكم

186
00:15:21,130 --> 00:15:23,430
، مهما كان مقدار كراهيته للعدو

187
00:15:23,430 --> 00:15:26,370
فهو لن يقتله بتهور أبداً
منساقاً وراء مشاعره

188
00:15:26,970 --> 00:15:29,870
، إذا كان قد اتفق على المبادلة

189
00:15:29,870 --> 00:15:32,540
!إذاً فهو لن ينكث بوعده أبداً

190
00:15:35,950 --> 00:15:39,400
باكوندا ، التي قابلته
من المؤكد أنها تعي ذلك جيداً

191
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
، طالما أطعتم الشروط

192
00:15:41,450 --> 00:15:43,480
زعيمكم سيعود بكل تأكيد

193
00:15:44,520 --> 00:15:46,490
!هذا يكفي منك

194
00:15:47,060 --> 00:15:49,030
...تتحدث كما تشاء

195
00:15:50,030 --> 00:15:53,550
سأتأكد ألا أجعلك
!تقول كلمة أخرى من الآن فصاعداً

196
00:15:54,030 --> 00:15:54,760
!فينيكس

197
00:15:55,000 --> 00:15:55,860
نعم ؟

198
00:15:56,170 --> 00:15:57,400
هذا يكفي بالفعل

199
00:15:57,870 --> 00:15:59,390
دع باكوندا تذهب فحسب

200
00:15:59,840 --> 00:16:00,330
ماذا !؟

201
00:16:02,110 --> 00:16:04,070
حتى إنت تثرثر بهذا الهراء !؟

202
00:16:05,240 --> 00:16:06,270
!اهدأ

203
00:16:07,850 --> 00:16:08,310
شال

204
00:16:08,410 --> 00:16:08,900
هاه ؟

205
00:16:09,580 --> 00:16:12,880
ما أسوء سيناريو
يمكن أن يحدث لنا الآن ؟

206
00:16:14,750 --> 00:16:16,880
موت الزعيم ، بالطبع

207
00:16:16,950 --> 00:16:23,950
، هيسوكا ، باكوندا ، ماتشي ، كورتوبي
، شيوزكو ، نوبوناغا و البقية

208
00:16:23,960 --> 00:16:26,050
تم أسرهم بواسطة مستخدم السلسلة

209
00:16:26,360 --> 00:16:29,260
و نحن لا نعرف حتى موقع مستخدم السلسلة

210
00:16:29,270 --> 00:16:32,330
ناهيك عن أن هذين الاثنين قد يهربان

211
00:16:33,170 --> 00:16:34,730
!لن أترك هذا يحدث

212
00:16:35,010 --> 00:16:36,910
!لا يمكننا ترك هذين الاثنين يهربان

213
00:16:37,470 --> 00:16:40,640
أنتم يا رفاق قد فهمتم الأمر بشكل خاطيء كلياً

214
00:16:41,250 --> 00:16:42,270
ماذا !؟

215
00:16:43,510 --> 00:16:47,610
، أسوء ما قد يحدث هو إبادتنا جميعاً

216
00:16:47,620 --> 00:16:49,750
!موت العناكب

217
00:16:51,660 --> 00:16:55,420
الحالة التي ذكرتها تافهة مقارنة بهذا

218
00:16:56,560 --> 00:16:57,460
هل أنا مخطيء ؟

219
00:16:57,960 --> 00:16:59,430
أظن أنك محق

220
00:16:59,930 --> 00:17:04,830
السبب هو أنكم جميعاً تعتمدون على الزعيم كثيرًا

221
00:17:05,800 --> 00:17:07,070
...هذا السبب وحده

222
00:17:07,070 --> 00:17:09,510
سيتسبب في انهيار المنظمة

223
00:17:09,870 --> 00:17:12,870
و هذه هي أكبر صورة لخيانة الزعيم

224
00:17:13,440 --> 00:17:15,940
من غير المجدي مواصلة الجدال

225
00:17:16,250 --> 00:17:17,740
دعونا نهدئ رؤوسنا قليلاً

226
00:17:18,520 --> 00:17:19,610
ألا بأس بذلك ؟

227
00:17:19,820 --> 00:17:21,080
دعها تفعل ما تشاء

228
00:17:21,820 --> 00:17:24,480
، في حالة عدم عودة الزعيم

229
00:17:24,490 --> 00:17:27,360
عندها سنقتل من هم تحت سيطرته

230
00:17:27,790 --> 00:17:29,380
و من ثم ، سنقوم بإحياء العنكبوت

231
00:17:30,630 --> 00:17:32,150
الأمر بهذه البساطة

232
00:17:36,430 --> 00:17:38,090
، لا مانع لدي

233
00:17:38,100 --> 00:17:39,660
إذا كان هذا ما يلزم لتهدئتكم يا رفاق

234
00:17:40,470 --> 00:17:43,300
حسناً ، لا أحد يلاحقني

235
00:17:43,310 --> 00:17:45,280
و ليس من السهل قتلي أيضاً

236
00:17:53,350 --> 00:17:53,820
مرحباً ؟

237
00:17:53,820 --> 00:17:55,780
سلمه للرهائن

238
00:17:59,490 --> 00:18:00,980
!لا تكسره

239
00:18:01,790 --> 00:18:03,490
مرحباً ، كورابيكا

240
00:18:03,990 --> 00:18:04,520
هل أنت على ما يرام ؟

241
00:18:05,100 --> 00:18:06,190
هل جميعهم موجودون ؟

242
00:18:06,830 --> 00:18:08,460
نعم ، جميعهم موجودون

243
00:18:08,700 --> 00:18:11,030
حسناً إذاً ، أعده إلى من أجاب أول مرة

244
00:18:11,940 --> 00:18:12,460
حسناً

245
00:18:14,040 --> 00:18:14,700
!هيه

246
00:18:21,710 --> 00:18:23,180
سنطيع شروطك

247
00:18:23,550 --> 00:18:26,350
باكوندا ستأخذ الصبيين إلى الموقع بمفردها

248
00:18:34,730 --> 00:18:37,220
باكوندا ستحضرهما إلى هنا

249
00:18:50,070 --> 00:18:51,740
ألا بأس بألا نذهب خلفهم ؟

250
00:18:54,180 --> 00:18:59,710
من الآن فصاعداً ، مستخدم السلسلة
لن يعود قادراً على مراقبة تصرفاتنا

251
00:18:59,880 --> 00:19:00,750
!اصمت

252
00:19:01,420 --> 00:19:04,510
، إذا ذهبنا خلفهم
!ستكون أول من يوقفنا

253
00:19:06,090 --> 00:19:08,580
سنرى أولاً ماذا سيحدث

254
00:19:10,360 --> 00:19:12,590
، إذا لم يعد الزعيم

255
00:19:12,600 --> 00:19:14,060
سأقتلك أيضاً

256
00:19:14,530 --> 00:19:15,460
فهمت ؟

257
00:19:15,700 --> 00:19:17,360
افعل ما تشاء

258
00:19:25,380 --> 00:19:27,140
...أنتما الاثنان

259
00:19:28,280 --> 00:19:29,370
لماذا لم تهربان ؟

260
00:19:29,710 --> 00:19:30,440
نهرب ؟

261
00:19:31,080 --> 00:19:32,710
هل تخافان أنكما لستما ماهرين كفاية ؟

262
00:19:33,250 --> 00:19:35,340
أنا أسرع منكما بعد كل شيء

263
00:19:35,950 --> 00:19:37,920
، إذا تركتكما تهربان الآن

264
00:19:37,920 --> 00:19:39,580
سأفقد جانبي من الصفقة

265
00:19:39,760 --> 00:19:42,620
و عندها مستخدم السلسلة سيضمن
تحقيق أمنيته بقتل الزعيم

266
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
لذا لماذا لا تهربان ؟

267
00:19:46,230 --> 00:19:48,160
ألستما صديقيه ؟

268
00:19:49,630 --> 00:19:50,300
...لهذا

269
00:19:50,300 --> 00:19:52,190
!لأننا صديقاه

270
00:19:54,240 --> 00:19:55,570
، لأننا أصدقاء

271
00:19:55,570 --> 00:19:58,270
لا أريد لكورابيكا أن يقتل أحداً

272
00:19:58,740 --> 00:20:00,400
و لهذا نحن جزء من المبادلة

273
00:20:00,710 --> 00:20:02,200
هذه هي الطريقة الأفضل

274
00:20:08,620 --> 00:20:09,450
ما الأمر ؟

275
00:20:10,050 --> 00:20:11,720
اسرعي ، هيا بنا

276
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
اصعدي على متن منطاد الركاب

277
00:20:20,560 --> 00:20:22,290
لقد أخطرتهم بالفعل بالوجهة

278
00:20:31,110 --> 00:20:32,600
ثلاثتهم أتوا كما وعدوا

279
00:20:32,940 --> 00:20:33,530
نعم

280
00:20:34,340 --> 00:20:36,180
سنتأكد بعد مغادرتهم

281
00:20:36,680 --> 00:20:38,150
انتبهوا جيداً لجميع الزوايا

282
00:20:38,720 --> 00:20:39,610
دع هذا لي

283
00:20:53,200 --> 00:20:53,630
هاه ؟

284
00:20:59,440 --> 00:21:00,530
!شخص ما هناك

285
00:21:00,970 --> 00:21:02,530
!مهلاً ! توقفي

286
00:21:03,010 --> 00:21:05,340
!توقفي حتى نتأكد من يكون

287
00:21:06,940 --> 00:21:08,100
قد يكون فخاً

288
00:21:09,050 --> 00:21:11,310
سينريتسو ، رجاءً تأكدي من وجود أي علامات لأشخاص آخرين

289
00:21:11,520 --> 00:21:12,040
حسناً

290
00:21:12,280 --> 00:21:14,050
!...هيه ! هذا

291
00:21:31,750 --> 00:21:33,150
: في الحلقة القادمة

292
00:21:33,950 --> 00:21:35,210
، كورابيكا

293
00:21:35,210 --> 00:21:38,210
أنا لم أعد أريد القتال مع العناكب بعد الآن

294
00:21:39,040 --> 00:21:40,500
: في الحلقة القادمة من القناص

295
00:21:40,500 --> 00:21:44,050
اكتراث
يأس
سقوط العناكب

296
00:21:44,050 --> 00:21:45,590
!كورابيكا ؟ كورابيكا

297
00:21:53,950 --> 00:22:01,510
Nani ka toku niiitai koto nado aru wake dewa nai shi
ليس و كأنه لدي شيء أود حقاً أن أقوله

298
00:22:01,520 --> 00:22:08,720
Nani ka ni tsuite boku wa tadashii aruiwa yakutatazu
لا بد أن أكون محقاً بشأن شيء ما و إلا أكون عديم الجدوى

299
00:22:08,730 --> 00:22:16,140
Garakuta o yama no you ni tsunde kimi o tazunete yuku
أراكم القمامة مثل الجبل ، أذهب لزيارتك

300
00:22:16,140 --> 00:22:22,910
Namae o iiwasurete ita kedo juuyou na koto janai
و لكني نسيت أن أذكر اسمي ، و لكن هذا غير مهم

301
00:22:22,940 --> 00:22:29,080
Sono mama tsuzuku yo CARRY ON
فقط استمر على هذا المنوال و واصل

302
00:22:29,080 --> 00:22:38,790
Nani mo kawarazu hibi wa sugite yuku dake
تمر الأيام دون تغيير

303
00:22:38,790 --> 00:22:47,530
Mata doko ka de onaji koe ga shitatte,
و حتى إن سمعت نفس الصوت مجدداً

304
00:22:47,540 --> 00:22:51,160
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي

305
00:22:51,170 --> 00:22:55,670
sono mama de ii...
...لا بأس بالنسبة لي