﻿1
00:00:01,686 --> 00:00:03,626
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,686 --> 00:00:05,106
، إنها لا تستطيع تذكر هويتها

3
00:00:05,186 --> 00:00:06,746
أو من أين أتت ، لا شيء

4
00:00:06,816 --> 00:00:08,916
عندما كُنت بالعاشرة من عُمري ، فُقدت جارتنا التي كانت
تسكن بالمنزل المُجاور لنا

5
00:00:08,946 --> 00:00:10,386
(أعتقد أن (جين دوي) هي (تايلور شو

6
00:00:10,446 --> 00:00:11,876
لم تكوني (تايلور شو) قط

7
00:00:11,916 --> 00:00:13,906
ـ من أنتِ بحق الجحيم ؟
... ـ لا أعلم ، لكن

8
00:00:13,936 --> 00:00:16,406
فلتجثِ على رُكبتيكِ ، ضعي يديكِ خلف رأسك

9
00:00:16,446 --> 00:00:19,156
(أنتِ رهن الإعتقال يا (جين دوي

10
00:00:21,256 --> 00:00:24,336
<i>بعد مرور ثلاثة أشهر
(موقع أسود للمُخابرات المركزية)</i>

11
00:00:39,326 --> 00:00:41,966
حسناً ، دعينا نُجرب ذلك مُجدداً

12
00:00:41,996 --> 00:00:44,996
لماذا (كورت ويلو) تحديداً ؟

13
00:00:47,126 --> 00:00:50,356
أتعلمين ؟ أنتِ هُنا منذ ثلاثة أشهر

14
00:00:50,386 --> 00:00:53,626
لكم من الوقت تودين منا فعل ذلك بكِ يا (جين) ؟

15
00:00:53,686 --> 00:00:57,136
هُناك مكان بعقلك لا يُمكن لأى شخص الوصول إليه

16
00:00:57,296 --> 00:00:59,226
مكان يخصك أنتِ فقط

17
00:00:59,356 --> 00:01:01,896
لا يهم ماذا يقولون أو ماذا يفعلون بكِ

18
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
لا أحد يُمكنه الوصول إلى هُناك

19
00:01:03,456 --> 00:01:06,746
الألم ... هو حُلم

20
00:01:06,806 --> 00:01:08,176
الألم حُلم

21
00:01:15,086 --> 00:01:17,986
حسناً ... دعونا نذهب للسباحة

22
00:01:20,886 --> 00:01:23,776
وظيفتهم هي جعلك تشعرين أنكِ على وشك الموت

23
00:01:25,676 --> 00:01:27,276
ووظيفتك هي عدم تصديقهم

24
00:01:27,346 --> 00:01:30,146
قد يضعف جسدك ، لكن عقلك سيظل قوياً

25
00:01:37,336 --> 00:01:38,456
أخرجوها

26
00:01:38,496 --> 00:01:39,796
! أخرجوها

27
00:01:42,066 --> 00:01:44,036
لقد حاولت إغراق نفسها

28
00:01:44,066 --> 00:01:46,166
! فلتحقنوها ، أسرعوا

29
00:01:49,766 --> 00:01:51,576
فلتُمددي من وقتك

30
00:01:51,606 --> 00:01:53,636
انتظري وراقبي

31
00:01:53,686 --> 00:01:54,986
يظل هُنالك مخرج دوماً

32
00:02:06,576 --> 00:02:08,186
فلتضعوها في الزنزانة

33
00:02:43,886 --> 00:02:45,386
علقوها

34
00:03:18,286 --> 00:03:19,516
المفاتيح

35
00:03:29,516 --> 00:03:34,516
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا
Www.CimaClub.Com

36
00:03:35,246 --> 00:03:37,846
<i>بعد مرور أسبوعين</i>

37
00:03:55,376 --> 00:03:56,976
! ـ فارغ
! ـ فارغ

38
00:03:57,036 --> 00:03:58,486
! ـ فارغ
! ـ فارغ

39
00:03:58,546 --> 00:03:59,706
إنها ليست هُنا

40
00:03:59,776 --> 00:04:02,306
دعونا نقوم بالبحث بأرضيات الطوابق ، إن مصدري مُؤكد

41
00:04:02,336 --> 00:04:03,376
انتظروا

42
00:04:03,436 --> 00:04:05,176
هل تسمعون ذلك ؟

43
00:04:09,026 --> 00:04:10,656
إنها على متن دراجة نارية ، تتجه غرباً

44
00:04:10,726 --> 00:04:13,146
فلتعودوا إلى الشاحنة
سنُحاول مُطاردتها والإحاطة بها من الجانبين

45
00:05:00,926 --> 00:05:02,466
(فلتلف نحو اليسار يا (ويلر

46
00:05:02,496 --> 00:05:03,386
<i>يُمكنني الإمساك بها</i>

47
00:05:03,426 --> 00:05:05,296
أجل ، تستطيع ذلك ، إذا تحركت نحو اليسار

48
00:05:05,326 --> 00:05:06,166
ثق بي فقط

49
00:05:06,236 --> 00:05:07,176
! حسناً

50
00:05:39,746 --> 00:05:41,036
فلتبقِ حيثُ أنتِ

51
00:05:41,626 --> 00:05:42,926
أريني يديكِ

52
00:05:43,156 --> 00:05:45,056
فلتنزعي عنكِ تلك الخوذة

53
00:05:47,016 --> 00:05:48,786
دعيني أرى كلتا يديكِ

54
00:05:50,316 --> 00:05:53,836
(أنتِ رهن الإعتقال يا (لورا موسيس

55
00:05:58,226 --> 00:05:59,696
عمل رائع منكما أنتما الإثنان اليوم

56
00:06:02,216 --> 00:06:03,306
ماذا ؟

57
00:06:03,406 --> 00:06:04,886
لا شيء

58
00:06:05,046 --> 00:06:08,246
شيء ، ماذا ؟

59
00:06:08,286 --> 00:06:10,876
الأمر مُحبط قليلاً فقط ، ألا تعتقد ذلك ؟

60
00:06:10,916 --> 00:06:13,266
لقد أمضينا أسبوعاً كاملاً نتعقب مُزور

61
00:06:13,326 --> 00:06:16,466
ـ لقد كانت عملية ناجحة
ـ نحنُ نفتقد إلى العمل على الأوشام

62
00:06:45,416 --> 00:06:47,916
هل أنت مُساعد المُدير (ويلر) ؟

63
00:06:47,976 --> 00:06:50,856
أنا اُدعى (ناز كمال) ، أعمل لصالح وكالة الأمن الوطني

64
00:06:50,916 --> 00:06:53,126
أحتاج إلى التحدث معك ومع فريقك في الحال

65
00:06:53,186 --> 00:06:54,886
هل لديكم مانع في تتبعي ؟

66
00:07:09,866 --> 00:07:11,646
(لقد فرت (جين دوي

67
00:07:11,676 --> 00:07:12,746
فرت من أين ؟

68
00:07:12,786 --> 00:07:14,726
لقد انقضت وكالة المُخابرات المركزية وحصلت على حضانتها

69
00:07:14,756 --> 00:07:16,986
قبل حتى أن نتمكن من مُعالجتها

70
00:07:17,066 --> 00:07:19,986
لقد رفضوا التعاون معنا

71
00:07:20,036 --> 00:07:22,166
لقد حاولت الحصول على معلومات منهم لأشهر

72
00:07:22,246 --> 00:07:23,696
كانوا يُماطلونني

73
00:07:23,736 --> 00:07:26,196
(لقد كانوا يحتجزونها في موقع أسود تابع للوكالة يُدعى (أوريجون

74
00:07:26,236 --> 00:07:27,126
! يا إلهي

75
00:07:27,196 --> 00:07:28,306
لكنها تمكنت من الهرب ؟

76
00:07:28,346 --> 00:07:29,786
ـ أجل
ـ وهل تعلمين أين هي ؟

77
00:07:29,816 --> 00:07:33,426
(لقد تعرفنا عليها وهي تسير بجوار كاميرا لماكينة صراف آلي في (كامدين) ، ولاية (نيوجيرسي

78
00:07:33,486 --> 00:07:36,006
لماذا تهتم وكالة الأمن الوطني بـ(جين) ؟

79
00:07:37,326 --> 00:07:41,386
(أنا أعمل لصالح قسم خارجي تابع للوكالة بعيد عن السجلات يُدعى القسم (صفر

80
00:07:41,456 --> 00:07:43,056
، منذ حوالي ستة سنوات

81
00:07:43,116 --> 00:07:46,586
بدأت في الربط بين عدة أحداث إرهابية عشوائية

82
00:07:46,626 --> 00:07:48,126
(الهجوم الذي تم على مبنى ولاية (كينتوكي

83
00:07:48,196 --> 00:07:50,436
(تفجير محطة قطار (واشنطن) ، إطلاق النار في (أوهير

84
00:07:50,516 --> 00:07:52,136
كانت حوادث عشوائية

85
00:07:52,166 --> 00:07:55,156
لا ، لقد تم إرتكابهم بطريقة ما تُظهرهم هكذا

86
00:07:55,246 --> 00:07:58,126
نحنُ نُؤمن بأن هُناك مجموعة واحدة هي المسئولة

87
00:07:58,186 --> 00:08:01,546
عما يزيد عن 12 حدث إرهابي محلي

88
00:08:01,616 --> 00:08:04,216
(ولقد منحتهم إسم يُدعى (عاصفة التُراب

89
00:08:04,286 --> 00:08:07,156
، لقد زرعنا مصدر لنا بداخل المُنظمة

90
00:08:07,206 --> 00:08:08,616
ولقد تمكنوا من إبلاغنا

91
00:08:08,696 --> 00:08:13,006
(بأمر ذلك الحدث في ميدان (التايمز

92
00:08:15,006 --> 00:08:18,066
نحنُ نُؤمن بأن (جين) كانت عضوة رئيسية في المجموعة

93
00:08:18,146 --> 00:08:20,746
، وتم إرسالها إليكم كحصان طروادة

94
00:08:20,776 --> 00:08:23,266
وقد كُنا نُراقب الموقف منذ ذلك الحين

95
00:08:23,316 --> 00:08:24,996
السبب الوحيد الذي جعلنا نُخبركم بالأمر الآن

96
00:08:25,056 --> 00:08:28,906
هو أننا نحتاج إلى مُساعدتكم للوصول إلى (جين) قبلما تفعل وكالة المُخابرات المركزية

97
00:08:28,986 --> 00:08:30,106
لماذا ؟

98
00:08:30,176 --> 00:08:32,106
، لإنه قبل أن تُلقوا القبض عليها

99
00:08:32,166 --> 00:08:35,276
نحنُ نُؤمن بأن (جين) قد انقلبت على المُنظمة

100
00:08:35,336 --> 00:08:39,156
انظروا ، لقد كونت (جين) علاقة إرتباط وثيقة مع ذلك الفريق

101
00:08:39,206 --> 00:08:43,236
إذا كان بإمكان أى شخص تحويلها إلى مصدر لنا ... فهو أنتم

102
00:08:43,316 --> 00:08:44,766
لستُ واثقاً بمدى الإرتباط الذي سوف تشعر به

103
00:08:44,826 --> 00:08:46,676
بعدما تم إحتجازها في موقع أسود لثلاثة أشهر

104
00:08:46,716 --> 00:08:49,056
خاصةً أننا الأشخاص الذين قُمنا بتسليمها لهم

105
00:08:49,116 --> 00:08:51,186
لم نقُم بتسليمها لهم ، لقد أخذوها

106
00:08:51,266 --> 00:08:54,916
إن " عاصفة التراب " مازالت تُخطط لأكبر هجوم لها

107
00:08:54,946 --> 00:08:56,316
علينا المُحاولة

108
00:08:56,456 --> 00:08:58,056
أين هي الآن ؟

109
00:09:01,666 --> 00:09:03,916
<i>(كامدين)
(نيو جيرسي)</i>

110
00:09:05,056 --> 00:09:07,076
أحقاً ؟ هل تعمل هُنا في فندق رخيص ؟

111
00:09:07,156 --> 00:09:09,336
كخادمة ، أجل ، الدفع من تحت الطاولة

112
00:09:09,396 --> 00:09:11,476
إنها طريقتها لتبقى بعيدة عن الأنظار
مقدار صغير من المال

113
00:09:11,556 --> 00:09:13,106
البقاء بعيدة عن الأنظار وماذا بعد ذلك ؟

114
00:09:13,226 --> 00:09:14,866
ما رأيك في أن تسأليها بنفسك ؟

115
00:09:17,946 --> 00:09:18,896
كيف تُريدون لعب ذلك الأمر ؟

116
00:09:18,936 --> 00:09:20,246
مازلت أصر على إستدعاء القوات الخاصة المحلية

117
00:09:20,286 --> 00:09:22,466
(الأمر يتعلق بشخص واحد ، ولكن هذا الشخص هو (جين

118
00:09:22,496 --> 00:09:24,666
ماذا تفعل ؟

119
00:09:24,696 --> 00:09:26,026
سأذهب إلى هُناك بمفردي

120
00:09:26,056 --> 00:09:28,426
هذه فكرة سيئة للغاية

121
00:09:28,466 --> 00:09:31,376
ـ أجل ، سوف نذهب معاً
ـ لا ... إذا ذهبنا إلى هُناك بعدد كبير

122
00:09:31,416 --> 00:09:33,016
قد ينتهي الأمر بشكل سيء

123
00:09:33,046 --> 00:09:34,846
وإذا ذهبت إلى هُناك بمفردك ، قد ينتهي بشكل أسوأ

124
00:09:34,916 --> 00:09:36,526
كان يتوجب عليها معرفة أن هُناك شخصاً ما قد يجدها بيوم ما

125
00:09:36,586 --> 00:09:37,506
هل تعتقد أنها ليست مُستعدة لذلك ؟

126
00:09:37,536 --> 00:09:39,076
من يعلم ماذا تُخفي هُناك ؟

127
00:09:39,106 --> 00:09:40,506
سأذهب إلى هُناك بمفردي ، لن يكون هذا التصرف مُتوقعاً

128
00:09:40,536 --> 00:09:43,146
لن تكون سعيدة لرؤيتك ، هل تعلم ذلك ؟

129
00:09:45,426 --> 00:09:47,696
(ستتولى أمر مدخل الجانب يا (ريد

130
00:09:47,786 --> 00:09:50,686
ستتولين أمر المُؤخرة يا (تاشا) ، لا تتحركوا حتى آمركم بذلك

131
00:09:51,606 --> 00:09:53,036
فلتنزعوا سُتراتكم الواقية

132
00:10:19,266 --> 00:10:20,536
لا تتحرك

133
00:10:26,806 --> 00:10:28,036
أود التحدث معكِ فقط

134
00:10:28,096 --> 00:10:30,146
ـ أجل ، مع وجود سلاح بيدك
... (ـ (جين

135
00:10:30,206 --> 00:10:31,976
إذا أردت التحدث فلتُلقي بالسلاح أرضاً

136
00:10:36,286 --> 00:10:38,566
كم عدد العُملاء وأين يتمركزون ؟

137
00:10:38,596 --> 00:10:40,326
تحتاجين إلى القدوم معي

138
00:10:40,406 --> 00:10:42,386
كم عددهم وأين يتمركزوا ؟

139
00:10:42,476 --> 00:10:44,226
لا أريد أن يتم إيذاء أى شخص

140
00:10:44,296 --> 00:10:46,696
ألا تُريد لأى شخص أن يتعرض لأذى ؟

141
00:10:47,606 --> 00:10:50,226
هل لديك أدنى فكرة عن مكان

142
00:10:50,326 --> 00:10:52,436
تواجدي خلال الثلاثة أشهر الماضية ؟

143
00:10:52,666 --> 00:10:55,326
ماذا فعلوا بي هُناك يوماً بعد يوم ؟

144
00:10:55,376 --> 00:10:57,246
لقد أخذتك وكالة المُخابرات المركزية

145
00:10:57,296 --> 00:10:59,036
لم يكُن هذا ما أريده على الإطلاق

146
00:10:59,066 --> 00:11:01,006
ـ أحقاً ؟
ـ لقد أردت إرساء العدالة

147
00:11:01,066 --> 00:11:04,086
ـ طبقاً لقوانين تلك البلاد
(ـ لستُ موجودة يا (كورت

148
00:11:04,136 --> 00:11:06,396
لا أملك جواز سفر ، لا أملك شهادة ميلاد

149
00:11:06,446 --> 00:11:08,406
ليس لدىّ حقوق

150
00:11:09,806 --> 00:11:11,286
من فضلك

151
00:11:11,666 --> 00:11:12,936
ضعي السلاح جانباً

152
00:11:13,016 --> 00:11:16,156
لن أعود

153
00:11:16,666 --> 00:11:18,686
سيتوجب عليكِ إطلاق النار عليّ إذن

154
00:11:28,356 --> 00:11:29,426
! يا إلهي

155
00:11:29,566 --> 00:11:31,076
! (جين)

156
00:11:35,346 --> 00:11:36,776
! توقفي

157
00:11:42,276 --> 00:11:43,746
! (جين)

158
00:11:45,886 --> 00:11:46,986
! توقفي عن ذلك

159
00:11:47,066 --> 00:11:48,536
! توقفي عن ذلك

160
00:12:00,376 --> 00:12:02,016
! لا تتحركوا

161
00:12:02,076 --> 00:12:03,676
! (فلتضعي السلاح جانباً يا (جين

162
00:12:14,456 --> 00:12:16,206
إلى أين يصطحبوها ؟

163
00:12:16,236 --> 00:12:18,156
جهاز لكشف الكذب مبني على أساس آشعة الرنين المغناطيسي

164
00:12:18,196 --> 00:12:23,106
إنه يُراقب أصغر التقلصات التي قد تحدث بالأوردة والقلب والشرايين

165
00:12:23,196 --> 00:12:24,826
% إنه دقيق بنسبة 100

166
00:12:24,876 --> 00:12:27,096
وهو يصنع نتيجة الإختبار كحلقة مزاجية

167
00:12:27,126 --> 00:12:28,516
لماذا نستخدم جهاز كشف الكذب الآخر إذن ؟

168
00:12:28,576 --> 00:12:31,446
لإنه ... ليس من المسموح لنا حقن المُشتبهين

169
00:12:31,516 --> 00:12:34,286
بجرعات من مواد مُشعة

170
00:12:34,346 --> 00:12:37,746
إنه ليس أمراً قانونياً

171
00:12:41,096 --> 00:12:44,096
(مرحباً يا (جين) ، أنا اُدعى (ناز

172
00:12:54,276 --> 00:12:57,206
أحتاج منكِ أن تكوني صريحة معي بشكل كُلي

173
00:12:57,266 --> 00:12:59,306
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيُفلح بها ذلك الأمر

174
00:12:59,346 --> 00:13:02,396
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني سوف أخبرك بكل شيء ؟

175
00:13:02,476 --> 00:13:04,336
لقد تمكنتِ من الهرب ، بلا مُساعدة

176
00:13:04,406 --> 00:13:07,156
من موقع أسود تابع لوكالة المُخابرات المركزية
في (أوريجون) منذ أسبوعين

177
00:13:07,196 --> 00:13:09,696
أعتقد أنه من الإنصاف أن أصنفك كشخص واسع الحيلة

178
00:13:09,756 --> 00:13:11,076
كان بإمكانك الإنتقال إلى نصف الكرة الأرضية الآخر بحلول الآن

179
00:13:11,146 --> 00:13:14,526
(لكن بدلاً من ذلك ، اخترتِ الإختباء في (كامدين) ، (نيو جيرسي

180
00:13:14,576 --> 00:13:16,446
على بُعد ساعتين من هُنا

181
00:13:16,476 --> 00:13:19,196
لم تهربي لإنكِ لم تنتهي بعد من عملك

182
00:13:19,276 --> 00:13:20,846
أنتِ تودين إيجادهم

183
00:13:21,746 --> 00:13:23,376
حسناً ، أنا كذلك

184
00:13:25,056 --> 00:13:27,586
سيكون من المُستحيل تقريباً منع وكالة المُخابرات المركزية من معرفة

185
00:13:27,636 --> 00:13:29,866
أننا قبضنا عليكِ

186
00:13:29,976 --> 00:13:32,736
وإذا استعادوكِ بحصانتهم مُجدداً

187
00:13:33,086 --> 00:13:36,736
فسوف يُبقونك بمكان لن تستطيعي الهروب منه أبداً

188
00:13:38,986 --> 00:13:41,326
فلتُعطيني سبب لمنعهم من فعل ذلك

189
00:13:41,406 --> 00:13:44,916
فلتعملي معنا ، وتستحقي حريتك

190
00:13:45,006 --> 00:13:47,836
فلتُساعدينا في القبض على الأشخاص الذين وضعوكِ هُنا

191
00:13:50,496 --> 00:13:52,826
(لقد كُنا نُراقبك منذ تم إيجادك في ميدان (التايمز

192
00:13:52,866 --> 00:13:56,046
لكن مازلنا غافلين عن بعض قطع الأحجية

193
00:13:56,116 --> 00:13:58,286
(متى تواصل معكِ العميل السري المدعو بـ(أوسكار

194
00:13:58,356 --> 00:13:59,656
لأول مرة ؟

195
00:14:10,106 --> 00:14:12,536
(بعدما اختطفني (توم كارتر

196
00:14:15,206 --> 00:14:18,616
لقد اختطفني وقام بتعذيبي

197
00:14:18,726 --> 00:14:21,156
لقد قتله (أوسكار) وأنقذني

198
00:14:21,226 --> 00:14:22,456
لقد أراني فيديو

199
00:14:22,536 --> 00:14:25,546
لقد كان تسجيلاً قُمت بتسجيله لي قبل أن يمحوا ذاكرتي

200
00:14:25,626 --> 00:14:27,746
<i>لقد فعلتِ ذلك بنفسك</i>

201
00:14:27,816 --> 00:14:28,866
وهل قُمتِ بتصديقهم ؟

202
00:14:28,896 --> 00:14:31,076
بأنكِ من فعل ذلك بكِ ؟

203
00:14:31,186 --> 00:14:32,346
أجل

204
00:14:34,056 --> 00:14:35,996
(لقد تذكرت (أوسكار

205
00:14:36,086 --> 00:14:37,696
... كُنا

206
00:14:38,186 --> 00:14:41,436
كُنا مُرتبطين قبل حدوث كل ذلك

207
00:14:43,056 --> 00:14:45,836
<i>ما الذي أراد منكِ (أوسكار) فعله ؟</i>

208
00:14:45,956 --> 00:14:48,086
<i>كانت لديه مُهمات لأجلي</i>

209
00:14:48,166 --> 00:14:52,076
لقد قال أنها مُهمات صغيرة وغير مُهمة

210
00:14:52,106 --> 00:14:56,136
سرقة قلم ، إستبدال مُحدد مواقع بآخر

211
00:14:56,216 --> 00:14:58,586
وهل نفذتِ تلك المُهمات بإرادتك ؟

212
00:14:58,656 --> 00:15:00,636
لا

213
00:15:00,726 --> 00:15:02,416
قال أنه إذا لم أفعل ذلك

214
00:15:02,476 --> 00:15:03,936
(فلسوف يقتلوا (كورت

215
00:15:04,026 --> 00:15:07,106
<i>وقد يقتلوا فريقي</i>

216
00:15:07,156 --> 00:15:08,356
<i>وهل صدقتيه ؟</i>

217
00:15:08,416 --> 00:15:09,536
أجل

218
00:15:09,606 --> 00:15:10,826
(لكن تلك المُهمات يا (جين

219
00:15:10,896 --> 00:15:13,906
لم تكُن صغيرة أو غير مُهمة

220
00:15:13,966 --> 00:15:17,066
كانت لهدف مُحدد وكبير للغاية

221
00:15:17,106 --> 00:15:18,236
أجل

222
00:15:18,286 --> 00:15:22,486
لم أدرك ذلك الأمر إلا بعد فوات الأوان

223
00:15:24,866 --> 00:15:27,226
كانوا يهدفوا إلى إدانة (مايفير) بالقتل

224
00:15:29,816 --> 00:15:32,586
أين تتواجد مُساعدة المُدير (مايفير) الآن ؟

225
00:15:39,976 --> 00:15:40,856
جين)؟)

226
00:15:43,006 --> 00:15:44,986
إنها ميتة

227
00:15:45,056 --> 00:15:46,736
<i>لقد وجدتنا ، لكن لا أعلم كيف</i>

228
00:15:46,776 --> 00:15:48,236
<i>... لكنها</i>

229
00:15:48,716 --> 00:15:51,366
<i>(ومن ثم قتلها (أوسكار</i>

230
00:15:51,676 --> 00:15:53,216
<i>لقد وعدني بأنه لن يتأذى أى شخص</i>

231
00:15:53,246 --> 00:15:55,356
ومن ثم قتلها

232
00:15:56,826 --> 00:15:58,456
أين (أوسكار) الآن ؟

233
00:15:58,546 --> 00:16:00,606
إنه ميت

234
00:16:00,686 --> 00:16:02,656
<i>لقد تعقبته ... أنا </i>

235
00:16:02,726 --> 00:16:05,516
<i>أردت وضع نهاية لذلك الأمر كله</i>

236
00:16:05,546 --> 00:16:08,306
لكنه هاجمني ، لذا قتلته

237
00:16:09,786 --> 00:16:11,716
! لقد قتلته

238
00:16:14,216 --> 00:16:15,906
أنا آسف

239
00:16:15,986 --> 00:16:17,116
لا تلمسني

240
00:16:33,146 --> 00:16:34,996
... إنها تقول الحقيقة ، جهاز كشف الكذب

241
00:16:35,036 --> 00:16:36,666
! إنها تقول الحقيقة بكل تأكيد الآن

242
00:16:37,046 --> 00:16:38,316
لقد تم إلقاء القبض عليها

243
00:16:38,356 --> 00:16:40,056
وتم إقتيادها لتلك الآلة

244
00:16:40,096 --> 00:16:42,966
لا يعني هذا أنه يُمكننا أن نثق بها

245
00:16:46,016 --> 00:16:48,056
... انظر

246
00:16:48,116 --> 00:16:49,676
... لقد ارتكبوا خطأ

247
00:16:49,716 --> 00:16:51,676
، عندما قتلوا (مايفير) أمام عينيها

248
00:16:53,506 --> 00:16:55,346
... إنها تُريد الإيقاع بهم و

249
00:16:55,376 --> 00:16:57,516
لقد قتلت خطيبها بالفعل

250
00:17:00,126 --> 00:17:01,786
(لقد أحبت (مايفير

251
00:17:03,876 --> 00:17:05,366
وأحبتك أيضاً

252
00:17:06,666 --> 00:17:08,866
كان لديها طريقة طريفة للغاية لإظهار ذلك

253
00:17:16,596 --> 00:17:18,936
... أتعلم ؟ عندما

254
00:17:18,986 --> 00:17:20,656
... عندما كُنت طفلة صغيرة

255
00:17:20,746 --> 00:17:23,866
أنا وأبي علقنا بداخل عاصفة

256
00:17:23,936 --> 00:17:25,826
(بغرب نهر (الإندوس

257
00:17:25,866 --> 00:17:27,206
لم نتمكن من الرؤية أو التنفس

258
00:17:27,256 --> 00:17:31,356
نحنُ فقط ... تشبثنا ببعضنا البعض
ودعونا لينتهي ذلك الأمر

259
00:17:31,386 --> 00:17:34,446
كان الموقف الأكثر إخافةً بالنسبة لي

260
00:17:34,516 --> 00:17:36,216
حتى الآن

261
00:17:36,966 --> 00:17:40,826
أولئك الأشخاص ، إنهم يُشعروني بالشعور ذاته

262
00:17:40,856 --> 00:17:43,006
... إنهم يُخيفوني فقط كـ

263
00:17:43,106 --> 00:17:45,016
كما فعلت تلك العاصفة الترابية

264
00:17:45,756 --> 00:17:48,216
كيف تتوقعين منا العمل معها ؟

265
00:17:48,296 --> 00:17:50,106
بعد كل ما فعلته

266
00:17:50,176 --> 00:17:53,756
لإن (جين) هي الخيط الأول الذي نتمكن من الحصول عليها طوال عدة سنوات

267
00:17:53,786 --> 00:17:57,736
إن أمن وأمان تلك الأمة بأكملها مُعلق في الميزان

268
00:17:59,656 --> 00:18:01,656
هل تُريد الإنتقام لمقتل (مايفير) ؟

269
00:18:04,606 --> 00:18:06,326
" أنت تُريد إذن الإمساك بـ " عاصفة التراب

270
00:18:06,406 --> 00:18:08,656
إنهم الأشخاص الذين فعلوا ذلك

271
00:18:08,706 --> 00:18:09,906
(ليست (جين

272
00:18:09,930 --> 00:18:19,930
حصرياً علي
W w w . C i m a C l u b . C o m

273
00:18:45,736 --> 00:18:48,076
... عليكِ تصديق أنني

274
00:18:48,266 --> 00:18:50,436
لم أود لكِ أن تتعرضي لأى تعذيب أبداً

275
00:18:51,706 --> 00:18:53,646
... لقد اعتقدت أنني

276
00:18:53,906 --> 00:18:55,486
... كُنت أحميك

277
00:18:55,586 --> 00:18:57,096
... أحميكم جميعاً

278
00:18:57,186 --> 00:18:59,346
عن طريق فعل ما يُريدونه

279
00:18:59,406 --> 00:19:01,576
لقد كُنت مُخطئة

280
00:19:01,846 --> 00:19:05,266
لكن الأشخاص الذين فعلوا ذلك مازالوا أحرار

281
00:19:05,856 --> 00:19:08,236
ونحنُ بحاجة لإيقافهم

282
00:19:09,926 --> 00:19:12,056
لذا دعنا نُصحح ذلك الأمر

283
00:19:12,086 --> 00:19:14,236
(لقد ماتت (مايفير) يا (جين

284
00:19:14,496 --> 00:19:16,766
لا يوجد تصويب لأى شيء

285
00:19:18,066 --> 00:19:20,266
دعنا نجعلهم يدفعوا الثمن إذن

286
00:19:22,286 --> 00:19:23,746
لقد حصلت (جين) على رقم عمل مُزيف

287
00:19:23,806 --> 00:19:26,066
(ستتصل لتحديد ميعاد ... كأنها من متجر (جوي للبيتزا

288
00:19:26,136 --> 00:19:27,376
سنُخرجكِ من المدينة

289
00:19:27,436 --> 00:19:29,166
ونجعلكِ تُجرين الإتصال من هاتف عمومي

290
00:19:29,216 --> 00:19:30,296
ما هو غطائها ؟

291
00:19:30,376 --> 00:19:32,416
لقد كانت مفقودة منذ ما يزيد عن ثلاثة أشهر

292
00:19:32,486 --> 00:19:33,886
(ـ (كيد
ـ (كيد) ؟

293
00:19:33,926 --> 00:19:36,986
لقد كان عميل سابق للمُنظمة ، لقد انحرف عن المسار

294
00:19:37,026 --> 00:19:39,586
ـ وحاول قتلنا جميعاً
ـ قبل أن نقتله

295
00:19:39,616 --> 00:19:42,666
لقد روت (جين) بالفعل رواية كاذبة قبل أن يُلقي (ويلر) القبض عليها

296
00:19:42,696 --> 00:19:45,186
بأن (كيد) مازال حياً ويسعى خلفها مُجدداً

297
00:19:45,256 --> 00:19:47,656
أخبريهم أن (كيد) اختطفك وقام بتعذيبك

298
00:19:47,726 --> 00:19:49,616
وأنكِ هربتِ للتو وتحتاجين إلى ملاذ

299
00:19:49,676 --> 00:19:51,726
ـ لم نجد جُثته قط
ـ لذا ؟

300
00:19:51,796 --> 00:19:54,726
ماذا لو كان بحوذة المُنظمة ؟
أو ماذا لو كان حياً ؟

301
00:19:54,776 --> 00:19:55,746
ماذا لو كانوا قد وصلوا إليه بالفعل ؟

302
00:19:55,776 --> 00:19:57,096
" هُناك المزيد من " لو

303
00:19:57,136 --> 00:20:00,226
انظر ، لقد كانت وكالة الأمن الوطني تبحث عن (كيد) منذ تقاطعت سُبله معكم

304
00:20:00,286 --> 00:20:01,626
إذا لم يكُن بإمكاننا إيجاده ، فلن يفعل أحد ذلك

305
00:20:01,666 --> 00:20:04,126
رُبما لا يُمكنكِ إيجاده لإنه بحوذتهم بالفعل

306
00:20:04,186 --> 00:20:07,666
إذا شككوا فقط في أن (جين) تكذب ، فسوف يقتلونها في الحال

307
00:20:07,716 --> 00:20:08,636
ما الذي تُريدين مني قوله ؟

308
00:20:08,696 --> 00:20:11,436
أن كل هذه العميلة غير مُعرضة للمخاطر ؟

309
00:20:11,636 --> 00:20:12,676
نحنُ نُرسلها مُتخفية

310
00:20:12,756 --> 00:20:16,186
لأكثر مُنظمة خطرة على مستوى العالم

311
00:20:16,216 --> 00:20:19,676
هل يُمكن للأمور أن تسوء ؟ بكل تأكيد

312
00:20:19,736 --> 00:20:22,506
أشعر بأنكِ لا تُحبين إلقاء الكثير من الخطب الحماسية

313
00:20:23,206 --> 00:20:24,786
ما رأيك يا (جين) ؟

314
00:20:27,816 --> 00:20:29,216
من سيقود ؟

315
00:20:35,966 --> 00:20:37,226
(بيتزا (جوي

316
00:20:40,076 --> 00:20:41,596
(هُناك منزل في (وودسايد

317
00:20:41,666 --> 00:20:44,166
في الزاوية الشمالية الشرقية بشارعي 72 و 48

318
00:20:44,236 --> 00:20:46,296
سوف نُرسل أحدهم للقاءك هُناك

319
00:20:54,816 --> 00:20:57,176
(لقد أعطاني عنوان في (وودسايد

320
00:20:57,396 --> 00:21:00,176
... لم يكُن (هوبس) ، كان صوتاً مُختلفاً ، لكن

321
00:21:00,326 --> 00:21:01,616
بدا مألوفاً

322
00:21:01,646 --> 00:21:03,906
(بعدما تعقدت الأمور بينك وبين ذلك الرجل (أوسكار

323
00:21:03,966 --> 00:21:05,246
من المُحتمل أنهم قاموا بتغيير بعض الأمور

324
00:21:05,276 --> 00:21:07,256
حسناً ، ليس لدينا وقت لنُضيعه

325
00:21:07,346 --> 00:21:08,856
، عندما تُقابلين الرجل الجديد

326
00:21:08,936 --> 00:21:10,806
أخبريه بأن حياتك على المحك

327
00:21:10,906 --> 00:21:13,046
وأنكِ أثبتِ ولاءك مراراً وتكراراً

328
00:21:13,086 --> 00:21:15,506
(وأنه قد حان موعد لقاءك مع (شيبارد

329
00:21:15,556 --> 00:21:17,316
هل سنتركها تقود بعيداً عنا وحسب ؟

330
00:21:17,356 --> 00:21:19,386
الجدال ليس واحد من أفضل خططنا

331
00:21:19,426 --> 00:21:21,296
لقد ماتت (مايفير) بسببها

332
00:21:21,366 --> 00:21:23,486
لم أكُن لأنسب اللوم كله عليها

333
00:21:23,556 --> 00:21:25,296
... ماذا تعني ؟ لقد كذبت علينا ، إنها

334
00:21:25,346 --> 00:21:27,196
إنها بيدق

335
00:21:27,246 --> 00:21:30,056
لقد كانت بيدق للمُنظمة ، والآن هي بيدق لنا

336
00:21:30,106 --> 00:21:32,126
يتم التضحية بالبيادق

337
00:21:32,216 --> 00:21:34,226
أشعر بالأسف عليها إلى حد ما

338
00:21:34,286 --> 00:21:36,756
" تمهلي ، لقد قُلت " إلى حد ما

339
00:21:36,806 --> 00:21:38,116
سيتطلب الأمر وقتاً ، حسناً ؟

340
00:21:38,146 --> 00:21:41,676
لكن علينا البدء في شق طريقنا نحو قلب المُنظمة

341
00:21:41,726 --> 00:21:45,146
إكتشاف لعبتهم الأخيرة قبل أن تسنح لهم الفرصة لتنفيذها

342
00:21:45,216 --> 00:21:47,876
لن يُصدقوا أبداً أنني تمكنت من الفرار من (كيد) بدون مُساعدة

343
00:21:47,936 --> 00:21:49,686
لقد تم تعذيبك لمدة ثلاثة أشهر

344
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
إن جسدك هو حجتك ، سيُصدقون الأمر

345
00:21:51,466 --> 00:21:53,186
لا ، كان (كيد) من أفضل الرجال الذين حظوا بهم

346
00:21:53,226 --> 00:21:55,106
لن يُصدقوا أبداً

347
00:21:55,136 --> 00:21:57,646
أنني تمكنت من الفرار بدون قتال حقيقي

348
00:21:57,696 --> 00:21:59,766
في ماذا تُفكرين ؟

349
00:22:01,176 --> 00:22:03,236
ـ أحتاج منك لإطلاق النار علىّ
ـ ماذا ؟

350
00:22:03,316 --> 00:22:06,356
انظروا ، إذا أردنا لهم أن يُصدقوا أمر ولائي ومدى كانت صعوبة الأمر

351
00:22:06,396 --> 00:22:08,916
فينبغي أن يبدو الأمر وكأنه كلفني شيئًا ما

352
00:22:09,016 --> 00:22:11,256
لا ينبغي أن يكون هُناك مجالاً للشك

353
00:22:11,336 --> 00:22:13,706
أحتاج منك لإطلاق النار علىّ ، في الجانب

354
00:22:13,776 --> 00:22:16,126
هذا سيُؤذيني بشدة ولكن بدرجة أقل مما سأشعر به تجاه ما ستفعله بي المُنظمة

355
00:22:16,186 --> 00:22:17,816
ـ إذا لم يُصدقوا قصتي
(ـ (جين

356
00:22:17,876 --> 00:22:19,376
! أنت تعلم أنني مُحقة

357
00:22:21,376 --> 00:22:22,166
! انتظر ، انتظر

358
00:22:22,196 --> 00:22:24,426
لقد كُنتِ مع (مايفير) عندما ماتت ، أليس كذلك ؟

359
00:22:24,496 --> 00:22:25,686
ـ أجل ، كُنت بجوارها
ـ حسناً ، انتظر

360
00:22:25,736 --> 00:22:26,856
ما هو آخر شيء قالته إذن ؟

361
00:22:26,896 --> 00:22:29,096
(ـ لا تُجيبي عن ذلك السؤال يا (جين
ـ لقد قالت أنها كانت تتمنى

362
00:22:29,166 --> 00:22:31,096
أن ترى وجهك

363
00:22:31,126 --> 00:22:33,926
عندما تكتشف حقيقتي

364
00:22:33,986 --> 00:22:36,256
(أنا سبب موتها يا (كورت

365
00:22:36,286 --> 00:22:37,666
! لذا فلتفعل ذلك

366
00:22:40,886 --> 00:22:42,036
إنها طلقة نظيفة

367
00:22:43,596 --> 00:22:44,866
! توقفي

368
00:22:51,216 --> 00:22:53,336
يُمكنني فعل ذلك

369
00:22:53,386 --> 00:22:54,866
يُمكنني فعل ذلك

370
00:23:18,777 --> 00:23:21,937
المُتعقب في سنتك سوف يمدنا بصوت ومُحدد مواقع

371
00:23:21,977 --> 00:23:24,137
ماذا لو فحصوني ورأوا أنني أرسل بث ؟

372
00:23:24,217 --> 00:23:26,777
هذه تقنية لم يعلم أى شخص عنها بعد

373
00:23:31,347 --> 00:23:32,547
كان ينبغي علينا تعقبها

374
00:23:32,577 --> 00:23:34,797
كانوا ليكتشفوا ذلك

375
00:23:34,877 --> 00:23:37,457
لا تقلقي ، إنها مُزودة بأحد أفضل أجهزة التعقب لدينا

376
00:23:37,487 --> 00:23:38,977
... صوت ، مُحدد مواقع ، بطارية تدوم لـ

377
00:23:39,027 --> 00:23:40,627
ـ لقد تخلت عنه
ـ فعلت ماذا ؟

378
00:23:40,657 --> 00:23:41,557
حسناً ، إما ذلك أو أنها تستلقي حالياً

379
00:23:41,607 --> 00:23:43,517
(في مُنتصف كوبري (بولاسكي

380
00:23:43,597 --> 00:23:44,937
سأختار تخمين تخليها عن التقنية

381
00:23:44,977 --> 00:23:47,937
لقد فعلت ذلك بالطبع ، كُنت لأفعل الأمر ذاته

382
00:23:48,017 --> 00:23:50,827
وإذا كانت المُنظمة بنصف الجودة التي تتحدثين عنها

383
00:23:50,857 --> 00:23:52,217
كانوا ليفحصونها

384
00:23:52,307 --> 00:23:53,627
تلك التقنية غير مرئية تقريباً

385
00:23:53,687 --> 00:23:57,097
وإذا وجدوها ، أراهنك على أنهم سوف يقتلونها في الحال

386
00:23:57,167 --> 00:23:59,477
بالإضافة إلى أن جهاز كشف الكذب الكبير خاصتك

387
00:23:59,567 --> 00:24:01,927
أخبرك بأنها كانت تقول الحقيقة

388
00:24:01,977 --> 00:24:04,747
هذا يعني أنها سوف تعود ، أليس كذلك ؟

389
00:24:04,897 --> 00:24:06,197
أجل

390
00:24:08,657 --> 00:24:10,497
علينا التحدث بشأن ذلك

391
00:24:17,477 --> 00:24:18,747
إنها أنتِ

392
00:24:19,967 --> 00:24:21,897
لا أستطيع تصديق ذلك

393
00:24:24,797 --> 00:24:27,897
أنا (رومان) ، هل تتذكريني ؟

394
00:24:31,597 --> 00:24:33,347
ـ من أطلق النار عليكِ ؟
(ـ (كيد

395
00:24:33,397 --> 00:24:35,697
لقد كان يحتجزني لديه ، قام بتعذيبي

396
00:24:35,757 --> 00:24:38,127
لقد تذكرت أمر تدريبي

397
00:24:40,827 --> 00:24:41,917
كُنتُ ... كُنتُ قادرة على الهرب

398
00:24:41,947 --> 00:24:42,927
لكن ليس قبل تعرضي لطلق ناري

399
00:24:42,957 --> 00:24:46,067
انظري ، يوجد مخبأ طبي على بُعد 5 أميال من هُنا

400
00:24:46,147 --> 00:24:47,277
دعينا نُضمد جراحك

401
00:24:54,517 --> 00:24:55,757
(فلتصمدي يا (تايلور

402
00:24:55,827 --> 00:24:57,387
(أعلم أنني لستُ (تايلور

403
00:24:57,467 --> 00:24:59,047
(لقد أخبرني (أوسكار

404
00:25:00,877 --> 00:25:03,117
لم يكُن يتوجب عليه أن يكون الشخص المسئول عنكِ

405
00:25:03,157 --> 00:25:04,747
بماذا أخبرك غير ذلك ؟

406
00:25:04,787 --> 00:25:07,837
لقد كُنت بداخل حفرة مُظلمة لثلاثة أشهر

407
00:25:07,937 --> 00:25:09,657
(أريد التحدث إلى (شيبارد

408
00:25:09,707 --> 00:25:13,967
ولن أتفوه بكلمة أخرى حتى تصطحبني إليه

409
00:25:14,277 --> 00:25:17,187
إنه لمن الجيد رؤيتك مُجدداً

410
00:25:20,547 --> 00:25:21,847
! اللعنة

411
00:25:21,957 --> 00:25:24,027
نقطة تفتيش مرور على تناول الكحوليات

412
00:25:24,067 --> 00:25:25,547
نحنُ مُحاصرين

413
00:25:25,637 --> 00:25:27,617
سيتوجب علينا التحدث للمرور من ذلك الموقف

414
00:25:27,837 --> 00:25:29,277
هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟

415
00:25:36,357 --> 00:25:38,377
فلتُغطي جراحك بهذا

416
00:25:39,157 --> 00:25:40,337
هل يتوجب علينا حقاً فعل ذلك الأمر ؟

417
00:25:40,407 --> 00:25:43,037
العمل برفقة (جين) والتظاهر بأن كل شيء طبيعي

418
00:25:43,067 --> 00:25:45,267
! لا ! لا يتوجب عليكم فعل ذلك

419
00:25:45,317 --> 00:25:49,077
لن أجعلكم تفعلوا أى شيء لا تُؤمنوا به

420
00:25:49,147 --> 00:25:50,587
هل تُؤمن به أنت إذن ؟

421
00:25:51,117 --> 00:25:52,887
هل تُؤمن بها ؟

422
00:25:53,647 --> 00:25:58,137
أنا أؤمن بأن تلك المُنظمة والتي كانت (جين) جزءًا منها تحتاج لأن يتم إعتراضها

423
00:25:58,167 --> 00:25:59,337
كانت ؟

424
00:25:59,407 --> 00:26:00,657
كيف يُمكنك أن تكون واثقاً من ذلك ؟

425
00:26:00,747 --> 00:26:01,687
لا يُمكنني ذلك

426
00:26:01,737 --> 00:26:03,207
% ليس بنسبة 100

427
00:26:03,247 --> 00:26:05,517
بغض النظر عما تقوله الآلة

428
00:26:05,577 --> 00:26:07,867
لكني واثق من أن (جين) لم تفعل ذلك بمُفردها

429
00:26:07,907 --> 00:26:10,477
أود الوصول للأشخاص الذين فعلوا ذلك بنا

430
00:26:10,537 --> 00:26:12,447
(وفعلوا ذلك بـ(مايفير

431
00:26:12,817 --> 00:26:14,347
إذا كان هذا يعني بأنه يتوجب علىّ إبتلاع مشاعري

432
00:26:14,427 --> 00:26:17,727
تجاه (جين) ولو لفترة ... فليكُن الأمر كذلك إذن

433
00:26:22,047 --> 00:26:23,727
أنا موافق

434
00:26:24,067 --> 00:26:25,577
(من أجل (مايفير

435
00:26:27,527 --> 00:26:28,987
(من أجل (مايفير

436
00:26:32,097 --> 00:26:33,367
(من أجل (مايفير

437
00:26:34,017 --> 00:26:35,957
... بالتحدث عن

438
00:26:36,027 --> 00:26:39,287
صديقتنا الجديدة من وكالة الأمن الوطني ، قد تكون قادرة على مُساعدتنا بشأن ذلك

439
00:26:46,657 --> 00:26:48,047
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

440
00:26:48,087 --> 00:26:49,667
هل أنتم مخمورون الليلة ؟

441
00:26:49,697 --> 00:26:50,607
ليس بعد

442
00:26:50,637 --> 00:26:52,337
لقد أغلقنا المتجر للتو ومُتجهين للمنزل

443
00:26:52,397 --> 00:26:53,657
أحقاً ؟ أين تعمل ؟

444
00:26:53,687 --> 00:26:56,837
(متجر صغير لرسم الأوشام في تقاطع شارعي 78 و (روزفلت

445
00:26:57,517 --> 00:26:58,917
حسناً

446
00:27:00,727 --> 00:27:02,107
هل تنزفين دماً يا سيدتي ؟

447
00:27:02,157 --> 00:27:04,837
لا ... أنا بخير

448
00:27:04,877 --> 00:27:06,997
لقد تشققت غُرز جراحتها

449
00:27:07,087 --> 00:27:09,577
سأطحبها إلى الطبيب الآن

450
00:27:09,647 --> 00:27:11,787
اعتقدت أنكم كُنتم مُتجهين إلى المنزل

451
00:27:11,837 --> 00:27:14,437
ـ هل أنتِ بخير يا سيدتي ؟
ـ أنا بخير ، أجل

452
00:27:18,787 --> 00:27:20,807
فلتترجل من السيارة لأجلي يا سيدي

453
00:27:20,897 --> 00:27:24,217
نحنُ بحاجة إلى إيصالها للمُستشفى سريعاً أيها الضابط
هل هذا أمر ضروري ؟

454
00:27:24,267 --> 00:27:26,407
فلتترجل من السيارة الآن يا سيدي

455
00:27:32,477 --> 00:27:33,777
حسناً

456
00:28:27,752 --> 00:28:29,082
أنتِ تغفين

457
00:28:29,122 --> 00:28:30,412
توقف عن المُماطلة

458
00:28:30,462 --> 00:28:32,232
واصطحبني إلى (شيبارد) ... أين هو ؟

459
00:28:32,272 --> 00:28:34,052
شيبارد)؟)
لن تستطيعي السير إلى المخبأ الطبي

460
00:28:34,152 --> 00:28:35,442
علينا نقلك إلى المستشفى

461
00:28:35,482 --> 00:28:37,122
وإخبارهم بماذا ؟

462
00:28:37,182 --> 00:28:39,252
لدىّ طريقتي

463
00:28:39,282 --> 00:28:41,512
... (قبل أن تختفي (مايفير

464
00:28:41,872 --> 00:28:45,482
قبل أن ... تموت

465
00:28:45,562 --> 00:28:47,762
... تركت لنا

466
00:28:47,832 --> 00:28:51,272
قرص يتضمن عدد كبير من الملفات المُشفرة

467
00:28:51,312 --> 00:28:53,452
كان برنامج (وضح النهار) برنامج غير قانوني تابع لوكالة الأمن الوطني

468
00:28:53,512 --> 00:28:56,382
لكني أخمن أنه لا ينبغي علينا إطلاعك على ذلك الأمر

469
00:28:56,462 --> 00:28:57,092
و (أوريون) ؟

470
00:28:57,122 --> 00:28:59,152
(من الأجزاء التي يُمكننا قراءتها ، يبدو أن (أوريون

471
00:28:59,212 --> 00:29:02,562
يُعد سراً ، قسم للقوات الخاصة بعيداً عن السجلات
تابع لتطوير من القوات البحرية

472
00:29:02,622 --> 00:29:04,132
ـ كفريق السيل 6 ؟
ـ أجل

473
00:29:04,192 --> 00:29:06,152
لكنهم لم يسعوا فقط خلف الرجال الأشرار

474
00:29:06,222 --> 00:29:08,082
، جنباً إلى جنب مع العديد من الأمور المُروعة الأخرى

475
00:29:08,122 --> 00:29:10,942
(تُشير الملفات أنهم من قاموا بتفجير السفارة الفرنسية في (السودان

476
00:29:10,982 --> 00:29:12,202
وقاموا بإغراق سفينة تجارية

477
00:29:12,262 --> 00:29:14,782
واغتالوا الأمين العام للأمم المُتحدة

478
00:29:14,812 --> 00:29:18,292
ـ حسناً ، لا ، " القاعدة " هي المسئولة عن ذلك
ـ هذا ليس صحيحاً وفقاً لذلك

479
00:29:18,352 --> 00:29:20,752
الكثير من ملفات (أوريون) مازالت مُشفرة

480
00:29:20,832 --> 00:29:22,262
كهذا الملف

481
00:29:22,352 --> 00:29:23,662
فراغات مُبكسلة

482
00:29:23,742 --> 00:29:25,232
يبدو كمُحاولتك أن تجمع معاً

483
00:29:25,262 --> 00:29:27,522
الملايين من قطع الأحاجي التي لها نفس الشكل

484
00:29:27,562 --> 00:29:29,132
كُنت أحاول كتابة برنامج

485
00:29:29,182 --> 00:29:31,512
سوف يُفرز ويُحلل ويُعيد تجميع كل شيء

486
00:29:31,612 --> 00:29:33,412
... بكسل تلو الآخر ، لكن

487
00:29:33,442 --> 00:29:34,842
أى كان ، لم ينجح الأمر

488
00:29:34,932 --> 00:29:39,262
إن نظامنا الثنائي هُنا يعاني من بعض المشاكل مع البيانات الخام

489
00:29:39,312 --> 00:29:40,672
... ـ لذا
... ـ لذا

490
00:29:40,702 --> 00:29:42,552
كُنت آمل نوعاً ما

491
00:29:42,642 --> 00:29:46,322
أن تمنحينا الإذن للدخول للمزرعة التقنية التابعة لجهاز الأمن الوطني

492
00:29:46,372 --> 00:29:49,242
إن مزرعة الخوادم خاصتنا ليست موجودة بشكل تقني

493
00:29:49,272 --> 00:29:50,622
حسناً ، هذا صحيح

494
00:29:50,692 --> 00:29:52,492
لكن ، تقنياً ، الأمر ذاته ينطبق عليكِ

495
00:29:53,212 --> 00:29:54,512
سأقوم بالإتصال

496
00:29:54,582 --> 00:29:57,752
انظروا ، ماذا يعني " إم 7جي677 " ؟

497
00:29:57,982 --> 00:29:58,892
ثقب أسود

498
00:29:58,932 --> 00:30:02,272
ـ بأى معنى ؟
ـ بالمعنى الحرفي

499
00:30:02,352 --> 00:30:04,262
إنه ملف عبارة عن صورة لثقب أسود

500
00:30:04,352 --> 00:30:06,632
ـ أهذا هو الأمر ؟
ـ أجل ، إنه كذلك

501
00:30:06,662 --> 00:30:08,732
توجد ثلاثة ملفات على ذلك القرص

502
00:30:08,762 --> 00:30:11,012
إثنان يتضمنان معلومات عن رُبما أكثر

503
00:30:11,072 --> 00:30:13,262
برامج حساسة قامت الحكومة بتنفيذها و

504
00:30:13,332 --> 00:30:16,112
أجل ، الثالث هي خلفية لسطح المكتب ، كما نعلم

505
00:30:16,212 --> 00:30:17,982
لابُد من وجود شيء مخفي بها

506
00:30:18,052 --> 00:30:20,452
عليها ، معها ، لا يُمكننا فقط رؤيته بعد

507
00:30:20,532 --> 00:30:23,562
فلتستخدموا مزرعتهم التقنية الغير قانونية كما أخمن

508
00:30:23,632 --> 00:30:26,882
فلنُركز على أجزاء البكسل ولنرى ما الذي يُمكننا إيجاده

509
00:30:31,492 --> 00:30:34,682
حسناً ، لقد وصلوا إلى جو العمل في زمن قصير حتى الآن

510
00:30:38,942 --> 00:30:40,362
فلتبقِ جالسة

511
00:31:01,132 --> 00:31:03,652
هل كل شيء بخير ؟ هل تحتاجين إلى مُساعدة يا سيدتي ؟

512
00:31:03,722 --> 00:31:05,962
أتولى ذلك الأمر أيها الشرطي

513
00:31:06,022 --> 00:31:07,002
شكراً لك

514
00:31:07,872 --> 00:31:08,942
هل تحتاج إلى مُساعدة ؟

515
00:31:12,552 --> 00:31:14,582
بالطبع ، سيكون هذا عظيماً

516
00:31:21,942 --> 00:31:24,162
أنا آسف ، لكن هذا سيُؤذيكِ

517
00:31:24,302 --> 00:31:25,812
لقد مررت بالأسوأ

518
00:31:28,222 --> 00:31:30,552
أحاول العمل بأسرع ما يُمكنني ، حسناً ؟

519
00:31:38,262 --> 00:31:41,622
لكم من الوقت نعرف بعضنا البعض ؟

520
00:31:41,732 --> 00:31:43,692
منذ فترة طويلة للغاية

521
00:31:59,082 --> 00:32:00,552
أنا أفتقدك

522
00:32:05,582 --> 00:32:06,912
حسناً

523
00:32:10,572 --> 00:32:12,992
ـ انظري ، هل يُمكنني ... ؟
ـ ماذا ؟

524
00:32:13,072 --> 00:32:14,522
أعتقد أننا نتحدث بشكل خاطيء هُنا

525
00:32:14,582 --> 00:32:16,632
كما أنكِ كُنتِ مُتراجعة وتُراقبينا لعام ؟

526
00:32:16,682 --> 00:32:17,942
ولم تُشاركينا أى من معلوماتك السرية ؟

527
00:32:17,982 --> 00:32:18,832
إن مُديرتي ميتة الآن

528
00:32:18,862 --> 00:32:21,322
استمع إلىّ ، لقد اعتقدت أنني حاصرت المُنظمة منذ عام مضى

529
00:32:21,402 --> 00:32:23,382
لقد كان لدينا مصدر نشيط بالداخل

530
00:32:23,452 --> 00:32:25,042
(كان قريباً جداً من معرفة هوية (شيبارد

531
00:32:25,082 --> 00:32:27,562
لكن الأمر تداعى بعد ذلك

532
00:32:27,632 --> 00:32:28,472
ماذا حدث ؟

533
00:32:28,542 --> 00:32:31,542
كان لدى المُنظمة جاسوساً بداخل وكالة الأمن الوطني

534
00:32:32,442 --> 00:32:34,762
صديق لي في الواقع

535
00:32:34,852 --> 00:32:37,082
لقد تمكنا من تحييده ، لكن

536
00:32:37,312 --> 00:32:40,252
ليس قبل أن يقتل ثلاثة من رجالي

537
00:32:40,372 --> 00:32:42,492
أنا آسف لسماع ذلك

538
00:32:42,652 --> 00:32:46,402
استمع إلىّ ، لا يُمكنني تحمل خطأ آخر

539
00:32:46,432 --> 00:32:48,762
وأشعر أن الوقت قد قارب على النفاذ منا

540
00:32:48,812 --> 00:32:52,962
لا أحد خارج فريقك ينبغي له أن يعلم بشأن هدفنا الحقيقي

541
00:32:53,022 --> 00:32:54,552
لا يُمكننا المُخاطرة بشأن إختراق آخر

542
00:32:54,602 --> 00:32:56,092
ـ أوافقك الرأى
... ـ مهلاً

543
00:32:56,132 --> 00:32:58,752
ـ لقد عاد مُعتقب (جين) للعمل
ـ كيف ؟

544
00:32:58,782 --> 00:33:01,052
لقد زرعت مُتعقب ثاني على حزامها

545
00:33:01,132 --> 00:33:01,972
فعلتِ ماذا ؟

546
00:33:02,002 --> 00:33:05,012
إنه مُبرمج لبدء البث بعد ساعتين من مُغادرتها

547
00:33:05,072 --> 00:33:06,942
انظر ، إنها خطة بديلة في حالة ما إذا شعرت

548
00:33:07,032 --> 00:33:08,292
بوجوب تخلصها من الجهاز الأول

549
00:33:08,332 --> 00:33:09,702
ماذا سيحدث إذن إذا فحصوها ؟

550
00:33:09,782 --> 00:33:11,202
كانوا ليفعلوا ذلك في الثانية التي واجهوها فيها

551
00:33:11,252 --> 00:33:13,182
لهذا السبب هُناك تأخير

552
00:33:13,282 --> 00:33:14,822
ستتسببين في قتلها

553
00:33:26,082 --> 00:33:28,502
لابأس ، كلانا يحظى بنفس فصيلة الدم

554
00:33:28,572 --> 00:33:30,572
ثقي بي

555
00:33:30,702 --> 00:33:33,022
ـ إلى أين تصطحبني ؟
ـ إلى مكان آمن

556
00:33:33,082 --> 00:33:35,302
لا ... أريد إجابات

557
00:33:35,392 --> 00:33:37,792
من هو (شيبارد) ؟ ما هي (أورايون) ؟

558
00:33:37,842 --> 00:33:40,112
سوف تعرفين بشأن ذلك عندما نصل إلى هُناك

559
00:33:43,432 --> 00:33:44,862
(ينبغي علينا إبطال عمله يا (باتيرسون

560
00:33:44,922 --> 00:33:46,422
حسناً ، إنهم يُعرضون (جين) لخطر كبير

561
00:33:46,452 --> 00:33:48,432
إذا تم إمساكها ومعها الجهاز ، فسوف يقتلونها في الحال

562
00:33:48,472 --> 00:33:50,582
الأمر ليس بتلك البساطة ، ذلك النوع من الأجهزة

563
00:33:50,622 --> 00:33:52,022
إنه ليس مُصمم لإبطاله عن بُعد

564
00:33:52,092 --> 00:33:53,462
! حسناً ، فلتُعيدي تصميمه

565
00:33:53,532 --> 00:33:55,452
... لا يبدو هذا منطقياً ، لا يُمكنك أن

566
00:33:55,542 --> 00:33:57,162
(فلتجدي طريقة لفعل الأمر فقط يا (باتيرسون

567
00:33:57,202 --> 00:33:58,782
حسناً ، أبحث ، أبحث

568
00:34:06,322 --> 00:34:08,012
ماذا يحدث ؟

569
00:34:17,502 --> 00:34:18,662
هل فحصتوها ؟

570
00:34:18,732 --> 00:34:19,622
من الأفضل لكِ إيجادها سريعاً

571
00:34:19,652 --> 00:34:21,012
إنها لا تعلم أنه يتم تعقبها

572
00:34:21,062 --> 00:34:22,362
فلتجدي طريقة لإغلاقه ... الآن

573
00:34:22,402 --> 00:34:24,972
توقف عن الصراخ ! إنه لا يُساعدني في الترميز

574
00:34:25,012 --> 00:34:27,632
<i>لقد احتجزها (كيد) في حُفرة لثلاثة أشهر</i>

575
00:34:27,692 --> 00:34:29,812
لقد تلقت رصاصة لتعود إلينا

576
00:34:29,892 --> 00:34:31,252
هذا كل ما أحتاج لمعرفته

577
00:34:31,292 --> 00:34:33,542
ستُسامحني إذا أردت القليل أكثر من ذلك

578
00:34:33,602 --> 00:34:35,432
هل تعتقدين أنه يتم تعقبي ؟

579
00:34:35,532 --> 00:34:38,372
بعد كل شيء مررت به من أجلكم ؟

580
00:34:38,432 --> 00:34:40,462
هل تعتقدين أنني أعمل لصالحهم ؟

581
00:34:40,532 --> 00:34:41,982
أتعلمين ماذا ؟

582
00:34:42,112 --> 00:34:44,732
(إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر للقاء (شيبارد

583
00:34:44,792 --> 00:34:46,212
<i>فلتفحصوني</i>

584
00:34:46,742 --> 00:34:48,602
هُناك ، لقد أغلقته

585
00:34:48,712 --> 00:34:49,972
اللعنة ! أنا جيدة

586
00:35:00,482 --> 00:35:02,222
أعتذر لكِ

587
00:35:02,292 --> 00:35:04,542
يجب علينا أن نكون حريصين دوماً ، أليس كذلك ؟

588
00:35:06,122 --> 00:35:08,382
إنه لمن الجيد جداً رؤيتك مُجدداً

589
00:35:12,172 --> 00:35:14,632
... ـ أنتِ
(ـ أنا (شيبارد

590
00:35:15,722 --> 00:35:17,322
أنا أمك

591
00:35:25,294 --> 00:35:27,714
أمي ؟

592
00:35:23,794 --> 00:35:24,954
لكن ... كيف ... كيف ذلك ؟

593
00:35:28,194 --> 00:35:30,634
(لقد وُلدتِ في (بريتوريا) ، (جنوب إفريقيا

594
00:35:30,694 --> 00:35:33,544
(إسمك الحقيقي هو (آليس كروجر

595
00:35:34,684 --> 00:35:38,484
والديكِ كانوا عُنصران مُكافحان للفصل العنصري

596
00:35:38,584 --> 00:35:41,624
قتلتهم الحكومة ... في منزلك

597
00:35:43,224 --> 00:35:45,064
تم إلحاقك بأكاديمية سرية

598
00:35:45,134 --> 00:35:47,574
في دار أيتام ، حيثُ يتم تدريب الأطفال الأبرياء

599
00:35:47,644 --> 00:35:50,044
ليُصبحوا جنود مُميتين

600
00:35:50,104 --> 00:35:52,584
عُملاء سريين للولاية

601
00:35:52,634 --> 00:35:54,174
لقد تفوقتِ في ذلك بكل تأكيد

602
00:35:54,224 --> 00:35:57,374
لكن عندما سقط الفصل العنصري ، سقطت معه الأكاديمية كذلك

603
00:35:57,434 --> 00:36:00,244
كُنت أحد الجنود الأمريكان الذين حرروكِ

604
00:36:00,274 --> 00:36:02,934
مُعظم الأطفال تم وضعهم بدار لرعاية الأطفال

605
00:36:02,994 --> 00:36:05,704
لكن أنتِ وأخيكِ

606
00:36:05,764 --> 00:36:07,314
كُنتما خطران للغاية

607
00:36:08,374 --> 00:36:09,874
مُميزان للغاية

608
00:36:09,924 --> 00:36:11,324
لم يستطع أى شخص السيطرة عليكم

609
00:36:11,384 --> 00:36:14,274
لذا اخترت تربيتكم بنفسي

610
00:36:14,334 --> 00:36:16,574
... انتظري

611
00:36:16,624 --> 00:36:18,464
... لقد أردتم أسماء جديدة

612
00:36:18,514 --> 00:36:22,074
لتنأى بكم عن ماضيكم الذي أردتم نسيانه

613
00:36:22,134 --> 00:36:24,174
لقد اخترناهم معاً

614
00:36:24,284 --> 00:36:27,384
(رومان) و (ريمي)

615
00:36:29,154 --> 00:36:30,874
يُعد هذا بالكثير لتقبله

616
00:36:31,124 --> 00:36:33,914
لكن ... ماذا عن ... ؟

617
00:36:33,964 --> 00:36:36,724
أورايون) والمرحلة الثانية ؟)

618
00:36:38,594 --> 00:36:40,564
ماذا ؟

619
00:36:41,424 --> 00:36:43,364
(لقد مات (أوسكار

620
00:36:45,564 --> 00:36:46,664
(لقد تمكن منه (كيد

621
00:36:46,774 --> 00:36:48,474
قبل أن يصل إليكِ

622
00:36:50,104 --> 00:36:52,234
... أنا آسفة ، أنا

623
00:36:52,414 --> 00:36:55,414
أعلم كم كُنتما تُحبان بعضكما البعض

624
00:36:55,544 --> 00:36:57,584
لقد كان (رومان) يبحث هُنا وهُناك

625
00:36:57,654 --> 00:37:00,854
(عنكِ منذ إختفاءك ، كان يُحاول تعقب (كيد

626
00:37:01,244 --> 00:37:05,544
وأعدك ... أنه سوف يدفع ثمن ما فعله

627
00:37:10,424 --> 00:37:13,254
لقد انتهينا هُنا ، لا يُمكنني التواجد في العلن بذلك الشكل

628
00:37:13,354 --> 00:37:15,404
تحتاجين إلى العودة للمكتب الفيدرالي

629
00:37:15,444 --> 00:37:17,464
ماذا ؟ لقد وصلت إلى هُنا للتو

630
00:37:17,564 --> 00:37:19,294
أخبريهم أن (كيد) اختطفك

631
00:37:19,344 --> 00:37:20,754
وأنكِ هربتِ

632
00:37:20,794 --> 00:37:22,834
رُبما مازالت توجد فرصة لإنقاذ تلك المُهمة من الفشل

633
00:37:22,884 --> 00:37:25,924
أريد إجابات ... أحتاج إلى إجابات

634
00:37:25,964 --> 00:37:27,724
هذا يكفي للليلة

635
00:37:27,784 --> 00:37:29,364
ستعرفين المزيد قريباً

636
00:37:29,404 --> 00:37:32,564
لكن الآن ، نحتاج إلى إعادتك إلى اللعبة

637
00:37:44,484 --> 00:37:46,874
لقد افتقدت ذلك الوجه

638
00:37:47,444 --> 00:37:50,594
(إنه لمن الجيد رؤيتك مُجدداً يا (ريمي

639
00:37:50,684 --> 00:37:53,994
جميع قطع الأحجية تجمعت في مكانها تقريباً

640
00:37:54,104 --> 00:37:57,564
لا يتوجب عليكِ عيش تلك الحياة المُزدوجة لفترة أطول من ذلك

641
00:37:58,724 --> 00:38:00,354
لقد أصبحنا مُستعدين تقريباً

642
00:38:00,378 --> 00:38:06,378
Www.CimaClub.Com

643
00:38:13,284 --> 00:38:14,484
... تفضلي

644
00:38:16,204 --> 00:38:19,124
لا يُمكننا إقلالك بالضبط إلى المكتب الفيدرالي

645
00:38:24,624 --> 00:38:27,144
(قبل أن أتركك في ميدان (التايمز

646
00:38:27,244 --> 00:38:30,044
دعوت دعوة أفريقية لكِ

647
00:38:30,154 --> 00:38:32,084
لأجل رحلة آمنة

648
00:38:32,224 --> 00:38:34,584
وعودة سريعة للمنزل

649
00:38:34,674 --> 00:38:37,934
لم تُحققي أى منهم ، الكثير من الدعاء

650
00:38:39,064 --> 00:38:40,594
(ريمي) و (رومان)

651
00:38:42,414 --> 00:38:43,984
أخي

652
00:38:44,814 --> 00:38:47,494
لقد أحضرت لكِ شيئًا ما

653
00:38:48,264 --> 00:38:50,464
كُنت أحتفظ به من أجلك

654
00:38:50,774 --> 00:38:52,774
أعتقد أنه قد حان الوقت لتستعيديه

655
00:39:20,684 --> 00:39:22,714
أمك وأخوكٍ ؟

656
00:39:22,744 --> 00:39:24,814
(لذا ، جيش (شيبارد

657
00:39:24,884 --> 00:39:25,884
أو كما كان

658
00:39:25,944 --> 00:39:30,774
هذا يُفسر بكل تأكيد تمكنها من معرفة أكبر أسرار تلك الأمة

659
00:39:30,864 --> 00:39:33,484
هذه بداية لا تُصدق

660
00:39:33,544 --> 00:39:34,814
عمل عظيم ، حسناً ؟

661
00:39:34,854 --> 00:39:36,864
فلتحظوا ببعض الراحة

662
00:39:43,914 --> 00:39:46,544
لماذا لم تُخبرني بأمر السن ؟

663
00:39:46,694 --> 00:39:47,694
ماذا ؟

664
00:39:47,794 --> 00:39:51,734
أخبرتني (ناز) أن (باتيرسون) أجرت إختبار تناظري على سنتي

665
00:39:51,774 --> 00:39:53,604
عندما وصلت إلى هُنا أول مرة

666
00:39:53,634 --> 00:39:55,174
لقد أخبرتك أنني وُلدت في أفريقيا

667
00:39:55,224 --> 00:39:57,864
(وأنني قد لا أكون (تايلور شو

668
00:39:59,474 --> 00:40:02,464
ـ لقد كان هُناك تطابق بالحمض النووي
ـ لكن لم يحدث الأمر مع سنتي

669
00:40:02,504 --> 00:40:03,784
لماذا لم تُخبرني ؟

670
00:40:03,824 --> 00:40:06,534
لقد صدقت أنني (تايلور شو) لإنني لم يكُن لدىّ سبب لأشك بالأمر

671
00:40:06,594 --> 00:40:09,274
لإني لم أرد لذلك الأمر أن يكون حقيقة

672
00:40:09,344 --> 00:40:11,314
(أردت أن تكوني أنتِ (تايلور شو

673
00:40:12,864 --> 00:40:14,544
أكثر من أى شيء

674
00:40:16,274 --> 00:40:18,474
أخمن أنهم علموا بشأن ذلك

675
00:40:21,904 --> 00:40:23,964
كيف كُنتِ تعلمين بشأن الذكريات ؟

676
00:40:24,064 --> 00:40:27,064
أو رحلات الصيد معي ومع أبي ؟

677
00:40:29,004 --> 00:40:31,204
(لقد أخبروني أنني (تايلور

678
00:40:31,284 --> 00:40:33,214
... أعطاني (أوسكار) صوراً

679
00:40:33,294 --> 00:40:34,734
وأخبرني أن أكذب

680
00:40:34,764 --> 00:40:36,804
وأن أقول أنني أتذكرها

681
00:40:36,894 --> 00:40:38,164
لماذا فعلتِ ذلك ؟

682
00:40:38,434 --> 00:40:39,754
... لإنني

683
00:40:39,914 --> 00:40:42,094
أردت لذلك الأمر أن يكون حقيقي

684
00:40:43,604 --> 00:40:45,884
(لإنني أردت أن أكون (تايلور

685
00:40:46,824 --> 00:40:48,754
أكثر من أى شيء

686
00:40:59,034 --> 00:41:00,534
سأراكِ غداً

687
00:41:07,064 --> 00:41:09,004
هل فككتم تشفير صورة (مايفير) ؟

688
00:41:09,034 --> 00:41:10,034
صور

689
00:41:10,084 --> 00:41:11,704
تبدو كصور لطائرات بدون طيار من عمليات سرية

690
00:41:11,744 --> 00:41:14,854
طائرات هليكوبتر مُحطمة ، وجنود أمريكان

691
00:41:15,824 --> 00:41:18,904
هل يُمكنكِ تكبير الصورة على هذا يا (باتيرسون) ؟

692
00:41:18,964 --> 00:41:21,834
أجل ، دقة الصورة رائعة للغاية في الواقع

693
00:41:24,254 --> 00:41:26,414
ـ مهلاً ، هل هذه ؟
(ـ إنها (جين

694
00:41:30,914 --> 00:41:32,174
هل تُصدقها ؟

695
00:41:33,054 --> 00:41:34,364
بالطبع

696
00:41:35,014 --> 00:41:36,684
شيء ما ليس جيداً

697
00:41:38,604 --> 00:41:41,394
لقد محونا ذاكرتها ومن ثم أرسلناها إلى فك الأسد

698
00:41:41,504 --> 00:41:43,804
لقد تم إختطافها وتعذيبها لثلاثة أشهر

699
00:41:43,884 --> 00:41:45,504
كُنت لأكون مثلها أيضاً

700
00:41:45,564 --> 00:41:48,534
مازالت أختي هُناك ، أشعر بإيجابية تجاه الأمر

701
00:41:49,254 --> 00:41:50,754
لستُ كذلك

702
00:41:51,604 --> 00:41:53,704
فلنُفعل جاسوسنا بداخل المكتب الفيدرالي إذن

703
00:41:53,734 --> 00:41:55,124
وتجعليهم يُخبرونك بحقيقة الأمر

704
00:41:55,194 --> 00:41:57,764
لا ... ليس بعد

705
00:41:57,844 --> 00:41:59,984
هذا خطير للغاية
سيكون الجميع مُراقبين للوضع

706
00:42:00,074 --> 00:42:03,794
فعلها بوقت مُبكر جداً ، سيجعلنا نُخاطر بحرقهم لاحقاً ، عندما نحتاجهم حقاً

707
00:42:03,884 --> 00:42:06,904
للآن ، هذه هي ورقة اللعب التي نود الإحتفاظ بها معنا

708
00:42:09,074 --> 00:42:11,044
لا تقلق

709
00:42:11,114 --> 00:42:12,614
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً الآن

710
00:42:26,654 --> 00:42:31,654
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا