﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,970
هذه الترجمة مقدمة: Rydawee و ANAS2329
وحصرياً على قناتنا تليجرام: T.me/DFXUS

2
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
أصدقائي الأعزاء.

3
00:00:16,916 --> 00:00:19,791
لقد اجتمعنا هنا اليوم من أجل لال كاليلي.

4
00:00:20,625 --> 00:00:22,666
لقد كانت أحد أذكى الطلاب في جامعتنا.

5
00:00:25,958 --> 00:00:27,750
لقد أثر موت لال علينا جميعاً بعمق.

6
00:00:28,541 --> 00:00:32,916
أتمنى أن يتم العثور على القتلة وأن تتم معاقبتهم بأسرع وقت.

7
00:00:37,791 --> 00:00:40,125
-أعثروا على القاتل!
-لن ننساكِ يا لال!

8
00:00:40,541 --> 00:00:42,250
لن ننساكِ يا لال!

9
00:00:42,833 --> 00:00:44,000
لن ننساكِ أبدًا.

10
00:00:44,166 --> 00:00:46,125
هل أتصرف وكأن شيئًا لم يحدث؟

11
00:00:46,291 --> 00:00:47,500
ستفعل كذلك بالضبط.

12
00:00:47,625 --> 00:00:51,083
سوف تذهب أنت إلى مدرستك كالمعتاد ، وسوف أقوم أنا بعملي.

13
00:00:53,708 --> 00:00:55,625
وأيّاً كان قاتل لال سوف أعثر عليه .

14
00:00:57,541 --> 00:00:59,041
جان أنت لم تقتل لال.

15
00:01:00,125 --> 00:01:01,875
أنت لا تتذكر حتى ما حدث في تلك الليلة.

16
00:01:03,333 --> 00:01:06,750
سوف تصدق أنت ذلك أولاً
وسوف تثق بي.

17
00:01:16,208 --> 00:01:18,875
ولن تقوم بإخبار أي أحد عن كوني على علم بهذا الموضوع.

18
00:01:35,250 --> 00:01:36,583
-تولجا.
-أنت ماذا فعلت بحق الجحيم؟

19
00:01:36,708 --> 00:01:38,666
-ماذا فعلت يا جان؟ ماذا فعلت؟
-تولجا، اهدأ.

20
00:01:38,791 --> 00:01:40,625
إنه ليس كما تعتقدون،
أنا لم يكن لدي علم بذلك.

21
00:01:40,750 --> 00:01:42,333
إذاً كيف عرفت والدتك به؟

22
00:01:42,708 --> 00:01:44,541
لا أعرف. لا أعرف.

23
00:01:44,666 --> 00:01:45,666
لا تكذب بعد الآن.

24
00:01:45,791 --> 00:01:46,958
-تولجا! تولجا، اتركه وشأنه!
-لقد تحالفت مع والدتك وقمت بالتخلي عنّا.

25
00:01:47,083 --> 00:01:48,166
-أليس كذلك ياهذا؟
- تولجا، اتركه وشأنه!

26
00:01:48,291 --> 00:01:49,833
والدتك سوف تقوم بتبرئك.
وسوف تقوم  برمينا نحن في الهاوية، أليس كذلك؟

27
00:01:50,083 --> 00:01:51,458
- تولجا، اتركه وشأنه!
-تكلم! تكلم الآن!

28
00:01:51,625 --> 00:01:52,666
تكلم!

29
00:01:52,791 --> 00:01:53,791
لا تصرخ!

30
00:01:54,375 --> 00:01:55,875
-يكفي!
-حسنا.

31
00:01:56,500 --> 00:01:57,666
-جيزام.
-حسنًا.

32
00:01:58,916 --> 00:02:02,458
لقد فعلت كما أخبرتني، قمت بأخذ حبوب النوم واستلقيت كالميت.

33
00:02:03,750 --> 00:02:05,083
أنا لم أقل أي شيء لأي شخص، حسنا؟

34
00:02:05,541 --> 00:02:06,708
لو أنك مُتّ أنت ياهذا!

35
00:02:07,291 --> 00:02:08,291
لو أنك مُتّ أنت .

36
00:02:10,958 --> 00:02:12,250
جان، لم أقصد أن أقول ذلك، جان!

37
00:02:12,375 --> 00:02:14,208
جان. جان، بني هلّا أتيت إلى هنا؟

38
00:02:16,208 --> 00:02:18,500
-لقد قلت ذلك، تولجا.
-***!

39
00:02:40,375 --> 00:02:42,166
-رَيحان؟
-نعم ياعزيزتي؟

40
00:02:42,625 --> 00:02:46,125
-هل تعتقدين أن أوزجي ستكون قادرة على القيام بذلك؟
-للصراحة، يبدو على الفتاة عصبية جداً.

41
00:02:46,250 --> 00:02:48,083
-أتمنى أن تتمكن من ذلك.
-حسنا.

42
00:02:56,000 --> 00:02:57,166
نعم سيدة نسليهان؟

43
00:02:57,291 --> 00:02:59,916
أوزجي، هل ستتمكنين من القيام بذلك؟
أو يجب أن أرسل شخص ما بدلاً عنكِ؟

44
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
سيدة نسليهان، الرجل لا يريد أن يتكلم.

45
00:03:02,166 --> 00:03:06,208
علاوة على ذلك، فقد ابنته في الحريق.
ألقى جميع القرويين اللوم عليه.

46
00:03:06,708 --> 00:03:08,208
لذلك فهو لا يريد فتح هذا الموضوع أبداً.

47
00:03:08,333 --> 00:03:09,875
هل ستخبرينني شيئًا لا أعرفه يا أوزجي؟

48
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
هل تريدين أن تصبحي مذيعة برامج تلفزيونية جيدة؟

49
00:03:12,416 --> 00:03:15,458
-نعم بالطبع أريد ذلك.
- إذن سوف تثقين بغرائزك.

50
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
أنتِ خائفة من هذا الرجل. لماذا؟

51
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
لأنكِ تعتقدين أنه رجل خطير.

52
00:03:19,625 --> 00:03:20,833
وأنا أيضاً أعتقد ذلك.

53
00:03:21,333 --> 00:03:23,666
الرجل المسؤول عن وفاة ابنته

54
00:03:23,791 --> 00:03:25,666
حرفيا يمكن أن يكون قاتل لال كاليلي .

55
00:03:25,791 --> 00:03:30,000
علاوة على ذلك، ماذا كان يفعل في الغابة في تلك الساعة؟
أنا أسألك مرة أخرى يا أوزجي.

56
00:03:30,916 --> 00:03:33,000
-هل ستتمكنين من فعل ذلك؟
-أجل.

57
00:03:33,458 --> 00:03:34,875
هيا إذا.

58
00:03:36,000 --> 00:03:37,750
-لا تؤاخذني.

59
00:03:40,500 --> 00:03:41,916
لقد طرقت الباب ولكنك لم تسمعي.

60
00:03:42,875 --> 00:03:43,958
مرحبًا بك، تفضلي.

61
00:03:47,791 --> 00:03:49,166
لقد وجدته في غرفة لال.

62
00:03:51,583 --> 00:03:53,666
ربما يمكن لأصدقائها مساعدتكِ.

63
00:04:03,250 --> 00:04:06,833
-شكراً لكِ.
-سوف يقومون بدفن ابنتي اليوم.

64
00:04:08,875 --> 00:04:10,166
سوف يدفنونها.

65
00:04:10,916 --> 00:04:15,333
أنا لن أذهب إلى ذلك القبر قبل أن تقومي بالعثور على قاتلها.

66
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
سوف أجده يا سيدة فاطمة.

67
00:04:21,582 --> 00:04:22,541
نسليهان؟

68
00:04:23,041 --> 00:04:24,000
المعذرة.

69
00:04:25,500 --> 00:04:26,750
-تعال.
-تعازيّ لكم.

70
00:04:31,916 --> 00:04:33,457
نسليهان، ماذا تفعلين؟

71
00:04:34,416 --> 00:04:35,457
ماذا حدث؟

72
00:04:35,582 --> 00:04:37,791
إنك تظهرين الرجل الذي وجد لال في البث المباشر.

73
00:04:37,916 --> 00:04:39,500
ودون اخباري بذلك.

74
00:04:39,916 --> 00:04:41,832
إن التحقيق معه مازال مستمراً يا نسليهان.

75
00:04:41,957 --> 00:04:43,207
كان يجب عليك اخباري .

76
00:04:44,207 --> 00:04:47,375
-آسفة فاتني ذلك.
- ماذا تقصدين بـ "لقد فاتني ذلك". ماذا عن؟

77
00:04:48,082 --> 00:04:50,916
لقد فاتني ذلك وحسب نجاة. قلت أنني آسفة.

78
00:04:51,207 --> 00:04:52,500
إذا سمحت لي، سأقوم بعملي.

79
00:05:01,041 --> 00:05:02,041
أوزجي، هل أنتِ مستعدة؟

80
00:05:03,916 --> 00:05:04,875
لأجل البث!

81
00:05:06,625 --> 00:05:11,083
-نهاية!
-ثلاثة اثنان واحد. قم بالتسجيل!

82
00:05:11,833 --> 00:05:16,000
أجل.
بجانبي صالح اونر الذي وجد جثة لال.

83
00:05:16,250 --> 00:05:18,500
هل يمكنك إخبارنا كيف وجدت لال؟

84
00:05:18,625 --> 00:05:19,791
أنا لم أجدها...

85
00:05:19,916 --> 00:05:21,166
ليس أنا، هو...
جيسور هو الذي وجدها.

86
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
بينما كان يحفر في الأرض، اشتم رائحتها.

87
00:05:24,125 --> 00:05:27,541
أولئك الذين رأوكِ مستحقة لتلك الأرض
أرجو أن يكون تنفسهم حراماً عليهم يا طفلتي.

88
00:05:27,666 --> 00:05:28,707
وكان جسدها مغطى بالطين.

89
00:05:29,166 --> 00:05:31,125
-ماذا كنت تفعل في الغابة في تلك الساعة؟
-كان؟ أرسل الفريق إلى القرية.

90
00:05:31,250 --> 00:05:32,791
-تحسبّاً لأي شيء. حسنا؟
-ألم تشعر بالخوف؟

91
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
أنها ليست على مسافة قريبة من القرية.

92
00:05:35,541 --> 00:05:36,750
-بماذا تلمحين لي؟
-أوزجي، اكملي بهدوء.

93
00:05:36,875 --> 00:05:38,250
-أنا لا ألمّح بشيء.
-لا تغضبيه.

94
00:05:38,375 --> 00:05:39,332
كن هادئاً.

95
00:05:39,457 --> 00:05:42,791
أنا فقط أقول أنها شجاعة عظيمة.
لا يمكن لأحد أن يسمح لي بالدخول إلى الغابة في تلك الساعة.

96
00:05:43,207 --> 00:05:44,916
-ماذا تريدين أن تقولي لي، هاه؟
-ماذا تفعل؟ دعني وشأني!

97
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
- إلام تلمحين؟
- تعالي الى هنا!

98
00:05:47,207 --> 00:05:48,166
تعالي الى هنا!

99
00:05:48,291 --> 00:05:49,332
لا تقتربوا!
لا تتورطوا!

100
00:05:49,457 --> 00:05:50,500
-لا تقتربوا!
- اتركني!

101
00:05:50,666 --> 00:05:52,832
فليبتعد الجميع! لاتقتربوا!
إرجعوا إلى الخلف.

102
00:05:53,082 --> 00:05:56,125
حسنًا، ليتراجع الجميع.
حسنًا، فليهدأ الجميع.

103
00:05:56,250 --> 00:05:58,916
-ليتراجع الجميع ! تراجعوا !
-فليظهروا نسليهان عن قرب .

104
00:05:59,750 --> 00:06:01,791
الكاميرا الأولى، أظهر نسليهان عن قرب الآن.

105
00:06:01,916 --> 00:06:03,750
كونوا هادئين!

106
00:06:03,875 --> 00:06:04,916
أوزجي، اهدئي.

107
00:06:05,041 --> 00:06:06,750
صالح. حسناً كن هادئاً . دع الفتاة تذهب!

108
00:06:07,208 --> 00:06:09,250
اسحب الكاميرات، اسحب الكاميرا!
اسحب الكاميرا ، اللعنة عليك! تراجع!

109
00:06:09,375 --> 00:06:11,375
-أغلق الكاميرا!
-فليهدأ الجميع .

110
00:06:11,500 --> 00:06:13,791
-سيدة نسليهان؟
-فليتراجع الجميع!

111
00:06:14,416 --> 00:06:16,332
-لا يقترب أحد.
-أوزجي، أعرف. إنه صعب جداً.

112
00:06:16,582 --> 00:06:20,666
ولكن عليكِ أن تحافظي على برودة أعصابك.
هل يمكنك سماعي الآن يا أوزجي؟

113
00:06:21,375 --> 00:06:23,957
حسنا.
أخبريه أنني أريد التحدث معه الآن.

114
00:06:24,125 --> 00:06:27,041
لو سمحتي اخلعي السماعات الخاصة بك و أعطها بهدوء  لصالح.

115
00:06:27,457 --> 00:06:29,207
-ياسين، ابق معهم.
-أنا منتظرة. لا تتسرعي.

116
00:06:29,332 --> 00:06:30,500
السيدة نسليهان...

117
00:06:31,041 --> 00:06:32,707
السيدة نسليهان تريد التحدث معك.

118
00:06:34,541 --> 00:06:36,332
أجل.

119
00:06:36,541 --> 00:06:38,500
أنظر، سأعطيك سماعاتي، حسناً؟

120
00:06:38,625 --> 00:06:39,916
الصوت سوف يأتي من هنا

121
00:06:40,207 --> 00:06:43,375
اللعنة، أنظر إلي!
لا تتحركي!

122
00:06:43,500 --> 00:06:44,457
صالح!

123
00:06:44,582 --> 00:06:46,041
-صالح هل تسمعني؟
-ماذا؟

124
00:06:46,791 --> 00:06:48,416
-ماذا يوجد؟ ماذا؟
-صالح؟

125
00:06:49,000 --> 00:06:50,416
-أريد أن أتحدث معك.
-لا ينبغي لأحد أن يقترب.

126
00:06:50,541 --> 00:06:51,707
أنا نسليهان تورهان.

127
00:06:51,875 --> 00:06:53,750
ياسين، تنحى جانبا. لا ينبغي لأحد أن يقترب من الرجل.

128
00:06:53,916 --> 00:06:55,000
ابتعد من هنا! لا تقم بتصويري.

129
00:06:55,125 --> 00:06:56,082
-صالح؟
-قلت ما سأقوله.

130
00:06:56,250 --> 00:06:58,707
وجدت جثة الفتاة
وأحضرتها لكم.

131
00:06:58,832 --> 00:07:00,208
لقد أخبرت عنها .
لقد أخبرت عنها.

132
00:07:00,333 --> 00:07:01,833
-أرجوك إبقى هادئاً.
-لماذا تضغطون علي؟

133
00:07:01,958 --> 00:07:03,083
- عزيزي صالح .
-ها؟ لماذا تأتي...

134
00:07:03,208 --> 00:07:05,333
لماذا تستمر هذه الفتاة في الضغط علي؟

135
00:07:05,458 --> 00:07:06,541
أخبريني!

136
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
صالح...

137
00:07:07,916 --> 00:07:09,916
نحن اعتقدنا أنك ستقوم بتقديم المساعدة لنا.

138
00:07:10,041 --> 00:07:11,083
ولهذا السبب طرحنا هذه الأسئلة.

139
00:07:11,208 --> 00:07:14,666
لكن إذا أذيناك
أنا آسف جدًا يا صالح، بالنيابة عن الجميع.

140
00:07:14,791 --> 00:07:18,541
لقد فقدت ابنتك.
تعازيّ لك. لقد فقدت إليف.

141
00:07:18,832 --> 00:07:21,166
اسكتي!
لا تذكري اسم ابنتي.

142
00:07:21,291 --> 00:07:22,457
-اسكتي ! أين أنت؟
-حسنا.

143
00:07:22,582 --> 00:07:24,707
- اصمت، لا تذكر اسم ابنتي.
- حسناً صالح. أنا آسفة جداً.

144
00:07:24,875 --> 00:07:27,250
أنا آسفة جدًا يا صالح. انظر، استمع لي.

145
00:07:27,582 --> 00:07:30,457
في البداية، أريدك أن تفهم أنني أثق بك وأصدقك.

146
00:07:30,666 --> 00:07:32,625
الجميع يلومك على وفاة ابنتك.

147
00:07:32,750 --> 00:07:35,332
لكن أنا أثق بك
وأنا أعلم أنك لم تفعل ذلك.

148
00:07:35,500 --> 00:07:37,457
هل تفهمني؟
هل تسمع؟

149
00:07:37,832 --> 00:07:39,875
صالح، هل يمكنك أن تصدق هذا فقط؟

150
00:07:40,000 --> 00:07:41,625
لا تتحدثي كثيراً، لا تتحدثي!
أنا أعرف ماذا فعلتم أنتم!

151
00:07:41,750 --> 00:07:43,207
أنا أعرف ما تفعلونه.

152
00:07:43,332 --> 00:07:45,416
ستلقون علي اللوم بموت هذه الفتاة أيضًا ، أليس كذلك؟

153
00:07:45,541 --> 00:07:48,375
تم إلقاء اللوم علي بموت ابنتي وبكل هذا الذي حدث.

154
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
هل تعرفين؟
كل شيء، كل شيء!

155
00:07:50,250 --> 00:07:51,791
-هل يمكنني أنا أن اقتل ابنتي، هاه؟
-إنني أرجو منك هذا وحسب .

156
00:07:51,957 --> 00:07:53,332
-صالح، استمع لي.
-هل يمكنني أن أقتل روحي؟

157
00:07:53,457 --> 00:07:55,291
-صالح اهدأ. اهدأ.
-لاتنطلي علي مثل هذه الحيل.

158
00:07:55,457 --> 00:07:56,791
-أنا أعرف ماذا ستفعلون.
-حسنا.

159
00:07:57,082 --> 00:07:59,250
الآن ضع السكين التي في يدك جانبًا أولاً.

160
00:07:59,375 --> 00:08:02,625
أرجوك.
انظر، لا تجعل الأمور أكثر صعوبة، صالح.

161
00:08:02,791 --> 00:08:03,833
أنا أصدقك.

162
00:08:03,958 --> 00:08:05,708
أعلم أنك تعاني من ألم شديد بالفعل.

163
00:08:05,875 --> 00:08:08,416
انظر، لا تجعل الأمر أكثر صعوبة من أجلك ياصالح.

164
00:08:08,541 --> 00:08:10,666
أعرف أنك لم تقتل ابنتك.

165
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
هل تسمعني؟
أنا أصدقك.

166
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
وأنا لن أقول لك أبداً...
صالح؟

167
00:08:16,166 --> 00:08:17,291
صالح؟

168
00:08:18,750 --> 00:08:19,707
حسنا.

169
00:08:20,250 --> 00:08:22,832
صالح، أنا أرجوك. ضع تلك السكين جانباً أولاً.

170
00:08:22,957 --> 00:08:26,957
انظر، أنت تعاني بالفعل من ألم شديد.
صدقني أني أؤمن بك.

171
00:08:27,125 --> 00:08:30,457
أرجوك.
انظر، لا تجعل الأمور أكثر صعوبة، صالح.

172
00:08:30,582 --> 00:08:31,832
أنا أصدقك.

173
00:08:31,957 --> 00:08:33,540
وأنا أفهمك وأنا..

174
00:08:33,832 --> 00:08:36,165
احترقت ابنتي إليف .

175
00:08:38,915 --> 00:08:40,957
لقد احترقت ابنتي.

176
00:08:41,082 --> 00:08:42,665
الكاميرا الأولى، استمري في البقاء مع نسليهان.

177
00:08:42,790 --> 00:08:44,750
بالقرب. بالقرب . دعونا نرى نسليهان.

178
00:08:45,583 --> 00:08:47,915
ياسين واصل أنت مع الرجل.

179
00:08:54,375 --> 00:08:56,165
لقد احترقت ابنتي.

180
00:08:58,000 --> 00:08:59,040
إليف...

181
00:09:01,125 --> 00:09:04,541
أنا لست هكذا.
انتم من جعلني هكذا!

182
00:09:04,666 --> 00:09:07,041
-من فضلكم كونوا حذرين.
- لقد ألقيتم اللوم علي، انتم من جعلني  هكذا.

183
00:09:07,166 --> 00:09:09,708
-لعنة الله عليكم جميعا!
-أوز...

184
00:09:12,208 --> 00:09:13,875
-أخرجوه من البث!
-إياكم أن تفعلوا!

185
00:09:14,000 --> 00:09:15,916
-نحن نجعل التقييمات تبكي، استمر.
-أليف، أليف!

186
00:09:16,125 --> 00:09:17,333
هيا، دعهم يظهروا الرجل.

187
00:09:17,500 --> 00:09:19,458
-أقول لكم أخرجوه من البث!
-إليف! اتركني!

188
00:09:19,583 --> 00:09:21,208
ارمها بعيدا، واستلقي على الأرض!

189
00:09:21,333 --> 00:09:24,250
إليف، إليف...

190
00:09:35,040 --> 00:09:36,625
لقد تجاوزت الحدود هذه المرة يا نسليهان.

191
00:09:37,583 --> 00:09:38,583
كيف حال صالح؟

192
00:09:39,583 --> 00:09:41,415
كيف هو، هل هو على قيد الحياة؟ هل يمكن أن تخبرني، نجاة؟

193
00:09:41,540 --> 00:09:43,040
- نسليهان...
- " نسليهان " ماذا ؟

194
00:09:43,165 --> 00:09:44,790
هل يمكن أن تخبرني هل صالح على قيد الحياة؟

195
00:09:45,540 --> 00:09:46,500
أيا كان!

196
00:09:47,583 --> 00:09:50,208
- لم يكن جرحا يهدد الحياة.
-أوه! الحمد لله.

197
00:09:51,000 --> 00:09:52,875
الحمد لله، الحمد لله.

198
00:09:55,625 --> 00:10:00,416
نجاة، أنظر ربما هذا صالح قام بتهديد الفتاة بالسكين واقتادها إلى الغابة.

199
00:10:00,541 --> 00:10:03,333
كيف نعرف؟
بقليل من  الضغط انظر إلى الحالة التي وصل لها؟

200
00:10:03,458 --> 00:10:04,541
لقد رأيت ذلك أيضًا.

201
00:10:05,791 --> 00:10:07,500
أين تقرير تشريح جثة هذه الفتاة؟

202
00:10:07,625 --> 00:10:09,958
أين؟ لماذا لم يخرج بعد؟
ولم تتمكنوا من العثور على هاتفها أيضًا.

203
00:10:10,083 --> 00:10:12,500
ولا نعرف من أين تم أخذ أحدث إشارة من الهاتف أيضًا .

204
00:10:12,625 --> 00:10:15,083
- نسليهان، هذا يكفي، تمالكي نفسك!
-"يكفي" ماذا؟

205
00:10:15,208 --> 00:10:17,666
حسنا أخبرني.
ماذا كان يفعل الرجل هناك في تلك الساعة؟

206
00:10:17,791 --> 00:10:19,333
هل هذا طبيعي؟

207
00:10:19,458 --> 00:10:22,000
هل من الطبيعي أن يكون الرجل في الغابة في تلك الساعة ويعثر على الجثة؟

208
00:10:22,125 --> 00:10:24,125
نسليهان قلت كفى! يكفي!

209
00:10:24,375 --> 00:10:26,583
-نجاة...
-الرجل ليس حتى مشتبهاً به في الوقت الحالي.

210
00:10:26,708 --> 00:10:27,750
حسنا؟

211
00:10:27,916 --> 00:10:30,541
فقط لأنه وجد الفتاة...
لذلك لا يمكنك الحكم عليه.

212
00:10:30,833 --> 00:10:32,333
لقد أنشأتم محكمة...

213
00:10:32,790 --> 00:10:35,000
وتقومون باستجوب الرجل.

214
00:10:35,125 --> 00:10:38,083
تحكمون عليه.
وتقومون بإدانته.

215
00:10:39,500 --> 00:10:42,040
ماذا بعد،
نحن لا نعرف حتى ما هو، نسليهان.

216
00:10:44,625 --> 00:10:45,665
علاوة على ذلك...

217
00:10:48,625 --> 00:10:50,958
لماذا هذا الاستعجال والتحقيق مستمر؟

218
00:10:51,915 --> 00:10:52,875
ها؟

219
00:10:54,250 --> 00:10:57,375
لنفترض أنه فعل.
لقد كنت على حق.

220
00:10:59,540 --> 00:11:01,000
ماذا كان سيحدث نسليهان؟

221
00:11:01,958 --> 00:11:04,166
مثلما قتل لال
هل كان عليه أن يقتل أوزجي أيضاً؟

222
00:11:04,375 --> 00:11:07,000
هل كان عليه أن يقتل نفسه أيضاً؟
وفي بث مباشر؟

223
00:11:12,916 --> 00:11:16,166
هذه ليست أخلاقيات عملك.
أنت لست هذا.

224
00:11:16,291 --> 00:11:17,750
كيف يمكنني أن أعرف؟

225
00:11:17,875 --> 00:11:20,500
كيف كان بإمكاني أن أعرف أن نهايته ستكون هكذا؟

226
00:11:20,625 --> 00:11:23,458
إذاً لن تدخلي مياهً لاتعرفيها يا نسليهان.

227
00:11:23,958 --> 00:11:27,750
يمكنك أن تكون ملكة الشاشات.
ولكن أنا الشرطة هنا.

228
00:11:28,291 --> 00:11:30,750
المكان الذي سأقول به
"توقفي!" سوف تقفين. .

229
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
أوه.

230
00:11:39,875 --> 00:11:43,790
نحن تقدمنا في السن لدرجة أننا لن نستطيع أن نعيش تسمم الطاقة يانجاة. هاه؟

231
00:11:44,333 --> 00:11:46,583
إنه لأمر مخز أن نتحدث عن هذه الأشياء، حقا.

232
00:11:48,833 --> 00:11:51,083
أعتقد أن الجميع يجب أن يهتموا بشؤونهم الخاصة. هيا.

233
00:12:15,875 --> 00:12:18,041
انتظر لحظة، أنا آسفة جدا. سيدة نسليهان!

234
00:12:19,291 --> 00:12:20,458
أوزجي؟

235
00:12:23,875 --> 00:12:26,791
أنا آسفة جدًا.
كان ينبغي علي أن لا أتركك في تلك الحالة.

236
00:12:26,916 --> 00:12:30,041
-هل أنت بخير؟
-أنا لم أكن بهذا القدر بخير من قبل.

237
00:12:30,750 --> 00:12:33,583
من الممكن أن يكون الرجل هو قاتل لال.
بالنظر إلى ما فعله اليوم...

238
00:12:33,708 --> 00:12:35,000
ها؟ اليس كذلك؟

239
00:12:35,665 --> 00:12:37,250
وقد وجدنا هذا معًا.

240
00:12:39,500 --> 00:12:42,708
"ثق بغرائزك."
سأضع هذا في الاعتبار دائمًا.

241
00:12:43,083 --> 00:12:44,125
هكذا نعم.

242
00:12:44,750 --> 00:12:47,750
هيا، أنت احصلي على بعض الراحة.
اشربي القهوة، نتحدث لاحقاً . حسنا؟

243
00:13:16,458 --> 00:13:17,583
جان؟

244
00:13:18,458 --> 00:13:19,875
-فيرال؟
-شيست!

245
00:13:20,416 --> 00:13:21,541
أين هو جان؟

246
00:13:22,541 --> 00:13:24,416
- نسليهان، اتركي الطفل بمفرده.
-جان؟

247
00:13:24,541 --> 00:13:26,833
-دعه يبقى وحده لفترة من الوقت.
-ماذا؟

248
00:13:28,958 --> 00:13:30,375
ماذا تقصد بالبقاء وحيدا؟

249
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
ماذا يحدث يا فورال؟

250
00:13:34,750 --> 00:13:37,125
لماذا لاتفتحون مكالماتي الهاتفية؟

251
00:13:40,333 --> 00:13:41,375
لال...

252
00:13:45,165 --> 00:13:46,708
هل يذكرك هذا الاسم بشيء؟

253
00:13:47,958 --> 00:13:49,875
هل تعرفين من تكون؟

254
00:13:51,500 --> 00:13:53,333
إنها الصديقة المقربة لجان.

255
00:13:54,290 --> 00:13:55,833
وتلميذتي.

256
00:13:56,833 --> 00:13:57,875
ماذا؟

257
00:13:58,750 --> 00:14:00,958
شخص حقيقي من حياتنا.

258
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
-إنها ليست مجرد آلة  لأجل التقييمات.

259
00:14:05,916 --> 00:14:07,875
هل فهمت الآن لماذا لم أجب؟

260
00:14:08,000 --> 00:14:10,625
-أوه، ولكن هل تهتمين بكل هذا؟
-أنت غير عادل.

261
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
ماذا؟

262
00:14:13,166 --> 00:14:14,250
أنت غير عادل.

263
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
-هل أنا غير عادل؟
- اه هاه.

264
00:14:15,958 --> 00:14:18,291
حسنًا. هل تعرفين أنا ماذا أفكر أحيانًا ؟

265
00:14:18,958 --> 00:14:20,666
أنك مصاص دماء.

266
00:14:21,666 --> 00:14:24,458
أنت مصاص دماء يتغذى على الألم.

267
00:14:24,625 --> 00:14:26,166
لقد كنت أود اخبارك بهذا منذ وقت طويل

268
00:14:26,625 --> 00:14:27,875
-هاه؟
-هم.

269
00:14:28,500 --> 00:14:31,916
لو أن ابننا قد مات لخرجت تبحثين عن قاتله في برنامجك التلفزيوني .

270
00:14:32,040 --> 00:14:33,415
أنت تفعلين هذا، أنت هكذا.

271
00:14:33,540 --> 00:14:35,290
أنت تتغذين على الألم فقط.

272
00:14:35,583 --> 00:14:38,540
يكفيكِ ان يكون هناك ألماً لدرجة تستطيعي فيها الاستمرار والتمدد.

273
00:14:46,833 --> 00:14:49,915
سوف أمشي قليلا.

274
00:14:55,625 --> 00:14:56,790
اوه!

275
00:14:59,583 --> 00:15:02,916
الشخص المثالي في مدرستنا
الأكثر علماً، والأكثر اجتهاداً،

276
00:15:03,041 --> 00:15:06,208
لال كاليلي، الذي يستحق "الأفضل" في كل شيء

277
00:15:06,333 --> 00:15:09,916
بحجة الدراسة
لقد غابت عن أفضل حفل موسيقي لهذا العام.

278
00:15:10,666 --> 00:15:11,958
جان، ماذا يقولون هؤلاء ؟ ها؟

279
00:15:12,083 --> 00:15:15,458
-هل تمزحون معي؟
- حسنًا، لدي سؤال حقًا.

280
00:15:15,583 --> 00:15:17,250
سؤال بغاية الجدية، هل كان يستحق؟

281
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
هل استحق عدم مجيئك إلى الحفلة والبقاء لأجل أن تدرسي؟

282
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
نعم، استحق كل هذا العناء.

283
00:15:21,291 --> 00:15:23,166
لذلك، أنا آسفة ولكن الدراسة بالنسبة لي..

284
00:15:23,291 --> 00:15:24,958
أهم من حضور حفلتكم.

285
00:15:25,458 --> 00:15:27,250
لأنكم تعلمون، أنا لدي منحة دراسية.

286
00:15:27,375 --> 00:15:30,166
-يمكن أن تذهب.
- يا تولجا، لديها منحة دراسية! يمكنها الذهاب.

287
00:15:30,291 --> 00:15:32,250
انظري ان منحتها الدراسية ستذهب هكذا.

288
00:15:34,708 --> 00:15:36,958
-توقف!
-حسنا. حسنا.

289
00:15:37,790 --> 00:15:38,790
أوف!

290
00:15:39,165 --> 00:15:42,290
أوه جان، هل أنت تضحك؟
هل أنت تضحك أيضاً؟

291
00:15:44,000 --> 00:15:46,375
- اه حسنا استسلم
-هم.

292
00:15:46,500 --> 00:15:48,708
أردنا أن نمزح معك قليلاً وحسب.

293
00:15:48,833 --> 00:15:50,333
-ماذا؟
-انا اسف.

294
00:15:51,333 --> 00:15:52,958
هنا صديقي الصادق.

295
00:15:53,708 --> 00:15:56,415
حتى لو كان الموت في النهاية
إنه يقول الحقيقة، أليس كذلك؟

296
00:16:23,375 --> 00:16:25,333
تولجا؟ ماذا يحدث؟
لماذا أتيت إلى هنا؟

297
00:16:26,375 --> 00:16:27,875
أريد أن أعرف أنك لن تتخلي عني.

298
00:16:29,250 --> 00:16:32,290
ماذا؟ ماذا تقول؟
عن أي تخلي تتحدث؟

299
00:16:36,540 --> 00:16:37,500
جان...

300
00:16:38,665 --> 00:16:40,583
سترين، سيتحدث، سيخبر بكل شيء.

301
00:16:41,625 --> 00:16:43,958
قبل أن تصل الأمور إلى ذلك الحد
هل أنت معي أم لا؟

302
00:16:44,083 --> 00:16:46,290
- أريد أن أعلم ..
- لا تكن سخيفًا يا تولجا.

303
00:16:51,208 --> 00:16:52,665
جان لا يمكن أن يفعل شيئًا كهذا.

304
00:16:57,290 --> 00:16:59,000
-جيزام، اركضي!
-حسنًا!

305
00:17:00,458 --> 00:17:01,541
تولجا!

306
00:17:01,666 --> 00:17:02,833
جيزام!

307
00:17:04,875 --> 00:17:07,165
أنا... عندما استيقظت كانت مستلقية فوقي.

308
00:17:07,540 --> 00:17:09,333
-أنا لم أفعل شيئا.
- ليس لديها نبض.

309
00:17:09,875 --> 00:17:11,083
اعتقدت أنها كانت نائمة.

310
00:17:13,958 --> 00:17:15,750
عندما فتحت عيني كانت مستلقية فوقي.

311
00:17:16,958 --> 00:17:18,083
أنا لم أفعل شيئا.

312
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
لم افعل اي شيء.

313
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
اصمتي! حسنا.
جيزام...

314
00:17:27,915 --> 00:17:30,208
جان من فعل ذلك القاتل هو جان.

315
00:17:30,791 --> 00:17:31,958
كلانا يعرف هذا جيدًا.

316
00:17:32,083 --> 00:17:33,916
قمنا بتنظيف القرف الذي أكله ذلك الرجل.

317
00:17:34,041 --> 00:17:38,458
-إذا حاول أن يقوم برمي الذنب علينا..
-لكنه لن يفعل. لا تفعل.

318
00:17:39,125 --> 00:17:41,416
ولماذا يفعل مثل هذا الشيء؟

319
00:17:43,166 --> 00:17:46,291
جيز، اهدئي .
عودي إلى رشدك. حسنا.

320
00:17:46,416 --> 00:17:49,541
أنظر، لقد كنا أصدقاء.
لكن توقف عن هراء "نحن أصدقاء".

321
00:17:49,666 --> 00:17:52,666
لقد ساعدنا هذا الرجل.
لقد رأينا أخبار لال مع والدته.

322
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
كيف يمكن أن يكون هناك تفسير لهذا؟

323
00:17:58,750 --> 00:17:59,833
هيا جيز.

324
00:18:01,166 --> 00:18:02,208
حسنا.

325
00:18:04,375 --> 00:18:06,500
حسنًا، نحن في هذا معًا.

326
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
- نسليهان؟
-نجاة؟

327
00:18:21,333 --> 00:18:23,166
لقد كنت على حق.
لقد فقدت نفسي اليوم.

328
00:18:24,833 --> 00:18:26,750
لكن والدة الفتاة قبل البث

329
00:18:28,333 --> 00:18:30,833
عندما قالت  "لن أذهب إلى قبر ابنتي قبل العثور على القاتل"

330
00:18:30,958 --> 00:18:32,416
فاعتقدت أني

331
00:18:32,916 --> 00:18:34,875
إذا أمكنني أن أجعل الرجل يعترف...

332
00:18:37,041 --> 00:18:38,708
انت تعرف ماذا حدث بعد ذلك.

333
00:18:40,166 --> 00:18:43,291
لذا إذا جرحتك، أو أغضبتك...

334
00:18:43,416 --> 00:18:44,708
حسنًا، نسليهان. لا تفكري في هذه الأمور.

335
00:18:45,833 --> 00:18:51,166
لقد كان يومًا صعبًا.
أنت، احصلي على بعض الراحة. حسنا؟

336
00:18:51,291 --> 00:18:53,083
-أراك لاحقًا.
-حسنا يا صالح...

337
00:18:56,958 --> 00:18:58,625
لماذا لا تنام في الليل؟

338
00:19:07,875 --> 00:19:11,458
منذ إليف، لا أستطيع النوم على الإطلاق.

339
00:19:13,625 --> 00:19:15,041
أنا دائما أتجول.

340
00:19:16,958 --> 00:19:18,458
لقد كنت هناك في تلك الليلة أيضًا.

341
00:19:37,541 --> 00:19:40,791
- وكان حبيب الفتاة هناك أيضا.
-هل حبيبها؟

342
00:19:41,166 --> 00:19:43,375
-من هو حبيبها؟
-سائق سيارة أجرة.

343
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
لماذا لم تقل هذا أول مرة في إفادتك يا صالح؟

344
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
كنت خائفا.

345
00:19:48,625 --> 00:19:50,666
-كنت خائفاً أيها المفوض.
-أصلي!

346
00:19:53,208 --> 00:19:55,083
-سيدي؟
-اصلي...

347
00:19:55,250 --> 00:19:58,166
انظروا إلى جميع مواقف سيارات الأجرة التي بالقرب من منزل لال.

348
00:19:58,500 --> 00:20:01,125
انظروا إلى كل شيء قريب من هناك وإلى جميع كميرات المراقبة.

349
00:20:01,250 --> 00:20:02,708
-في الحال.
-حسنا سيدي.

350
00:20:02,833 --> 00:20:05,583
حسنا، وتحدثوا إلى والدي الفتاة مرة أخرى.

351
00:20:05,708 --> 00:20:08,416
هل كان لديها حبيباً؟
اعرفو كل مالديهم من معلومات.

352
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
-بسرعة.
-حسنا.

353
00:20:14,458 --> 00:20:16,250
-تعال.

354
00:20:17,208 --> 00:20:19,083
سيدي، تقرير تشريح جثة لال كاليلي.

355
00:20:19,458 --> 00:20:20,833
حسنًا، يمكنك المغادرة.

356
00:20:26,791 --> 00:20:28,166
اللعنة!

357
00:20:28,430 --> 00:20:36,080
زورو حساباتنا منصة تويتر (X) : : Rydawee و ANAS2329

358
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
-سيدة نسليهان؟
-نعم جيرين؟

359
00:20:40,000 --> 00:20:41,458
عليك أن تري هذا.

360
00:20:49,000 --> 00:20:50,166
شكراً لك .

361
00:20:50,833 --> 00:20:53,000
لا يمكن الوصول إلى الشخص الذي تتصل به في الوقت الحالي.

362
00:20:53,208 --> 00:20:55,958
من فضلك بعد نغمة الإشارة
يرجى ترك رسالة.

363
00:20:57,458 --> 00:20:59,625
أمي؟

364
00:21:02,250 --> 00:21:05,666
ربما لا أتذكر ما حدث في تلك الليلة
ولكن هناك شيء واحد أتذكره جيدًا.

365
00:21:09,791 --> 00:21:12,125
كنت غاضباً جدًا لأن لال رفضتني.

366
00:21:14,541 --> 00:21:16,958
كنت غاضبًا جدًا لدرجة أنني أردت أن تموت.

367
00:21:18,500 --> 00:21:20,458
أمي، أنا الحقيقة التي تبحثين عنه.

368
00:21:21,541 --> 00:21:22,750
سأسلم نفسي.

369
00:21:23,250 --> 00:21:25,583
هذا هو الصحيح.

370
00:21:26,583 --> 00:21:31,083
نعم أيها المشاهدون الأعزاء.
نواصل مع ملف لال كاليلي.

371
00:21:31,208 --> 00:21:34,000
بعد قليل سأوضح عن وثيقة مهمة جدا.

372
00:21:34,458 --> 00:21:35,708
لكن قبل ذلك

373
00:21:35,833 --> 00:21:38,250
لدي سؤال للسيدة فاطمة والسيد مراد.

374
00:21:38,375 --> 00:21:40,250
أعلم أن الأمر صعب بالنسبة لكم.

375
00:21:40,375 --> 00:21:42,041
لكننا جميعا هنا للعثور على الحقيقة.

376
00:21:42,166 --> 00:21:44,708
وأنا أيضا يجب أن أسأل هذه الأسئلة لذا لا تؤاخذوني.

377
00:21:45,541 --> 00:21:48,416
ابنتك كان لديها حبيباً.
وكان سائق سيارة أجرة.

378
00:21:48,583 --> 00:21:51,458
-هل تعلمون هذا؟
-لا يا سيدة نسليهان.

379
00:21:52,125 --> 00:21:55,833
وأخبرنا الشرطة أيضًا. لو كان هناك لعرفنا.

380
00:21:58,083 --> 00:22:01,791
نعم أعزائي المشاهدين
كما قلت قبل قليل

381
00:22:02,416 --> 00:22:05,333
سوف أشارك معكم الآن وثيقة مهمة جداً.

382
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
نحن  "الحقيقة الوحيدة"
لقد وصلنا إلى تقرير تشريح جثة لال كاليلي.

383
00:22:12,791 --> 00:22:14,125
و بحسب التقرير...

384
00:22:15,916 --> 00:22:19,208
عندما قُتلت لال كاليلي

385
00:22:19,333 --> 00:22:21,708
كانت حاملاً في الأسبوع الخامس.

386
00:22:24,958 --> 00:22:26,750
القاتل أو القتلة

387
00:22:26,875 --> 00:22:30,208
كما قتلوا لال قامو بقتل الجنين الذي في رحمها.

388
00:22:30,333 --> 00:22:32,333
بعلم أو بغير علم.

389
00:22:32,458 --> 00:22:34,333
- كانت حاملاً.
-السؤال الحقيقي هو .

390
00:22:34,750 --> 00:22:36,833
ممن كانت لال حامل؟

391
00:22:37,208 --> 00:22:40,583
هل كان للأمر علاقة  بالجنين الذي في بطنها؟

392
00:22:40,958 --> 00:22:45,833
والشيء الأكثر أهمية
من أو من هم الذين فرطوا بهذه الفتاة الشابة؟

393
00:22:46,166 --> 00:22:50,625
لأجل الإجابة على كل هذه الأسئلة
سنعود صباح الغد في نفس الوقت.

394
00:22:50,875 --> 00:22:53,958
لنستمر بالبحث عنها هنا أعزائي المشاهدين.

395
00:22:54,500 --> 00:22:58,250
تذكروا،
لا يمكن لأي مجرم الهروب من الملايين.

396
00:22:58,458 --> 00:22:59,916
أتمنى لكم يوماً سعيدا يا سادة.

397
00:23:23,458 --> 00:23:24,458
جان ؟

398
00:23:26,000 --> 00:23:28,125
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل يا بني؟

399
00:23:28,250 --> 00:23:29,958
هل أصبت بالجنون، هل ستقتلني؟

400
00:23:31,583 --> 00:23:33,458
ماذا يعني، أنا أسلم نفسي، جان؟

401
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
قالت لي: "لم يكن هناك أحد في حياتي" ياأمي.

402
00:23:39,333 --> 00:23:42,291
لقد كذبت
هل فهمت لماذا لم تكن تريدك؟

403
00:23:44,416 --> 00:23:46,583
يا بني، الفتاة ليس لها علاقة بك.

404
00:23:46,916 --> 00:23:48,791
من اين تعرف
أن حبيبها لم يقم بفعل ذلك؟

405
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
وكانت حاملاً في الأسبوع الخامس.

406
00:23:59,375 --> 00:24:00,833
جان...

407
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
جان أنظر أرجوك .

408
00:24:03,541 --> 00:24:05,958
من فضلك لا تفعل ذلك مرة أخرى
لا تفعل مثل هذا الشيء يا بني.

409
00:24:06,791 --> 00:24:07,833
انظر الي.

410
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
لو سمحت.

411
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
أنت ليس نفسك فقط،
عليك أن تفكر بي أيضاً

412
00:24:12,958 --> 00:24:14,041
دعني أقوم بعملي.

413
00:24:14,166 --> 00:24:16,375
دعني أخرجك أنت ونفسي
من داخل هذا الوحل.

414
00:24:19,291 --> 00:24:21,041
مرحباً سيدة نسليهان.

415
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
-مرحبًا.
-هل يمكننا التقاط صورة؟

416
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
بالطبع.

417
00:24:24,625 --> 00:24:26,083
-شكراً جزيلاً.
-جان؟

418
00:24:49,208 --> 00:24:50,500
التعازي مرة أخرى.

419
00:24:58,250 --> 00:25:00,416
قلت لك لاينبغي أن نخرج على البث المباشر.

420
00:25:03,750 --> 00:25:06,291
كيف سأنظر الآن إلى وجوه الناس؟

421
00:25:07,375 --> 00:25:10,833
أنت لا تستمعين على الإطلاق.
أنت تعاندين دائماً .

422
00:25:13,916 --> 00:25:15,291
أنظري إلي يا فاطمة.

423
00:25:16,041 --> 00:25:18,250
هل تعرفين سائق التاكسي هذا، هاه؟
قولي لي.

424
00:25:20,541 --> 00:25:22,083
هل سيظهر؟

425
00:25:24,083 --> 00:25:27,875
أقول لك هل سيتم الكشف عن من قام بتركها حاملاً؟

426
00:25:28,500 --> 00:25:31,500
أنت تشاهدين مثل هذا الهراء ، لهذا السبب أنا أسألك.

427
00:25:35,041 --> 00:25:36,833
اللعنة، منحة دراسية او ماذا ؟

428
00:25:38,291 --> 00:25:40,208
لقد أفنيت نفسكم أجل أن تدرس الفتاة.

429
00:25:41,083 --> 00:25:44,583
فتحت ***، لوحت بشعرها، خذي لك، خذي!

430
00:26:25,958 --> 00:26:27,458
هل كنت تعلمين أنها حامل؟

431
00:26:28,791 --> 00:26:29,833
ماذا؟

432
00:26:31,333 --> 00:26:32,875
هل كنت تعلمين أنها حامل؟

433
00:26:33,750 --> 00:26:34,833
لم أكن أعرف.

434
00:26:35,333 --> 00:26:36,583
ألم تخبرك ؟

435
00:26:36,750 --> 00:26:37,875
لا تطيل الأمر ياجان.

436
00:26:38,208 --> 00:26:40,583
لم تخبر أحداً. أخفت الأمر، هل فهمت الآن؟

437
00:26:41,208 --> 00:26:42,333
كان يجب أن تخبرك أنت أيضاً.

438
00:26:42,458 --> 00:26:44,958
ماعلاقة ذلك ؟
من أين سأعرف أنا؟

439
00:26:45,500 --> 00:26:48,333
لا أدري ؟ ربما يكون الطفل منك.
أنت تغازل أنثى الذبابة حتى .

440
00:26:48,458 --> 00:26:51,416
ماذا تقول أنت ؟
عد إلى رشدك .

441
00:26:52,500 --> 00:26:53,625
حسنا انظر.

442
00:26:53,958 --> 00:26:56,250
جميعنا مرينا في وضع صعب ولكن
دع أذنيك تسمع ما يخرج من فمك أولا.

443
00:26:56,916 --> 00:26:59,250
هل هذا ما ستقوله لأمك؟ ها؟

444
00:26:59,583 --> 00:27:00,833
هل سترمي قذارتك علي هكذا؟

445
00:27:00,958 --> 00:27:02,708
-لا تكن سخيفًا يا تولجا!
-اهدأ.

446
00:27:07,041 --> 00:27:09,625
انظروا، نحن جميعاً غارقون في القرف حتى رقابنا.

447
00:27:09,791 --> 00:27:13,083
ولو قمنا بإظهار أي شيء بسيط ، فسوف ننتهي.
هل فهمت؟

448
00:27:31,083 --> 00:27:33,916
لا تؤاخذوني لقد جئت ليلاً ولكن

449
00:27:34,041 --> 00:27:36,666
أود أن أقول أننا قد عثرنا على سائق التاكسي وجهاً لوجه.

450
00:27:38,708 --> 00:27:41,416
-أخذنا إفادته الأولى .
-لم يستغرق وقتا طويلا.

451
00:27:43,958 --> 00:27:45,000
تفضلي.

452
00:27:50,625 --> 00:27:53,708
-لقد تركته، أليس كذلك؟ المعذرة.
-نعم تركته.

453
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
ماذا قال؟

454
00:27:57,083 --> 00:27:59,333
يقول أنه لا علاقة له مع لال ولكن .

455
00:27:59,458 --> 00:28:03,250
- اه هاه.
- ذهب الشباب إلى موقف سيارات الأجرة.

456
00:28:04,500 --> 00:28:08,583
هذا الرجل يقول عن لال
"إنها حبيبتي، نحن نتسكع معاً" وماشابه.

457
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
لال وسائق التاكسي؟

458
00:28:11,500 --> 00:28:14,625
- اه هاه.
-هل يمكن للرجل أن يكذب؟

459
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
سوف نرى.
ولا تزال التحقيقات جارية.

460
00:28:19,000 --> 00:28:20,375
سننظر إليها حسب الأدلة.

461
00:28:21,333 --> 00:28:24,333
- لال طالبة فورال من الجامعة.
-أوه حقًا؟

462
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
هل كنت تعرفها جيداً؟

463
00:28:29,083 --> 00:28:30,250
يعني...

464
00:28:30,750 --> 00:28:31,791
بقدر كل طالب.

465
00:28:35,541 --> 00:28:37,041
نجاة، هل تم العثور على هاتف الفتاة؟

466
00:28:37,166 --> 00:28:38,416
لا.

467
00:28:39,000 --> 00:28:41,916
نحن في انتظار إذن النيابة العامة من أجل الحصول على معلومات مكان الإشارة.

468
00:28:42,041 --> 00:28:45,000
-حتى الآن؟
- اه هاه. المتابعة الفنية معلقة.

469
00:28:46,000 --> 00:28:47,375
أنا أحاول ، لكن هذا لا يمكنني شربه بهذه الطريقة.

470
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
-هناك حليب في الثلاجة، أليس كذلك؟
-موجود.

471
00:28:57,416 --> 00:28:59,666
أعطني قليلاً .
كنت تحرقني.

472
00:29:02,458 --> 00:29:04,041
يا نسليهان الكبيرة.

473
00:29:04,208 --> 00:29:08,875
اكشفي أسرار الناس المخفية ثم قومي أنت بعمل أشياء في الخفاء.

474
00:29:09,083 --> 00:29:11,458
أنه سوف يظهر في نهاية المطاف.
أخبريه وتخلصي من الأمر.

475
00:29:25,166 --> 00:29:28,500
-هل جان و لال يعرفان بعضهما البعض؟

476
00:29:29,125 --> 00:29:31,916
انهم في نفس الحرم الجامعي.
حرم جامعي كبير، مثل الجميع.

477
00:29:37,166 --> 00:29:38,375
على أي حال...

478
00:29:40,375 --> 00:29:42,375
-دعيني أنهض الآن.
-لو أنك جلست قليلاً بعد.

479
00:29:42,500 --> 00:29:45,541
-لا، دعيني أذهب. سائق سيارة الأجرة سيكون غداً من نصيبك.
-حسنا.

480
00:29:46,791 --> 00:29:51,791
إن الإنسان إما بسبب رحمته أو بسبب خوفه يصبح شريكاً في الجريمة.

481
00:29:52,625 --> 00:29:54,416
لقد جعلتني متورطاً في هذا أيضاً

482
00:29:57,958 --> 00:30:01,916
- قومي بتخبأته، لكي لا يتم تفتيشك ليلاً.
-شكرا لك.

483
00:30:03,041 --> 00:30:05,666
اوه! ماذا فعلت هنا؟

484
00:30:08,583 --> 00:30:11,333
أنا لا أعرف نجاة،
لقد كنت في حركة المرور طوال اليوم.

485
00:30:11,833 --> 00:30:13,833
ربما السائق فعل ذلك، سأسأله غدا.

486
00:30:14,041 --> 00:30:15,541
-حسنا سأذهب أنا.
-حسنا.

487
00:30:15,666 --> 00:30:17,250
-ليلة سعيدة.
-شكرًا. ولك أنت أيضاً.

488
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
جان؟

489
00:30:46,416 --> 00:30:47,541
أمي؟

490
00:30:49,416 --> 00:30:51,250
لماذا جاء العم نجاة؟
ماذا كنتم تتحدثون؟

491
00:30:53,000 --> 00:30:54,791
لقد وجدوا حبيب  لال.

492
00:30:59,666 --> 00:31:02,083
يا بني، ربما جاء الرجل إلى هناك في تلك الليلة.

493
00:31:02,500 --> 00:31:04,125
ربما قد شعر بالغيرة عندما رآكم هكذا.

494
00:31:08,500 --> 00:31:10,791
- جان أنت حقاً لا تتذكر أي شيء؟
-هذا يكفي يا أمي!

495
00:31:15,000 --> 00:31:16,666
هل مازلت تغطي أذنيك؟

496
00:31:16,791 --> 00:31:18,166
- اه هاه.
-ماذا؟

497
00:31:26,833 --> 00:31:29,708
عندما كنت صغيراً أيضاً كنت تقوم بتغطية أذنيك هكذا عندما تسمع أشياء لاتعجبك.

498
00:31:29,833 --> 00:31:30,875
هاه؟

499
00:31:34,750 --> 00:31:37,333
عندما كنت في المدرسة الابتدائية، أي عندما بدأت المدرسة لأول مرة

500
00:31:37,875 --> 00:31:39,416
لم ترغب أبدًا في الذهاب إلى المدرسة.

501
00:31:39,833 --> 00:31:42,708
كنت آتي إلى غرفتك في الصباح لإيقاظك.

502
00:31:43,083 --> 00:31:45,291
"يا بني، انهض." لا يوجد صوت.

503
00:31:45,750 --> 00:31:48,458
"يا بني، هيا، سوف تتأخر."
لا صوت.

504
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
لم تكن تستيقظ أبداً .
وكنت تغطي أذنيك هكذا

505
00:31:51,666 --> 00:31:54,166
كنت تدخل تحت اللحاف
لكي لا تسمعني.

506
00:31:54,791 --> 00:31:58,166
-إنه ليس نفس الشيء.
-أنا أعرف.

507
00:32:00,958 --> 00:32:02,625
ولكن هناك شيء واحد هو نفسه.

508
00:32:05,166 --> 00:32:07,333
أنت دائما ذلك الصبي الصغير بالنسبة لي.

509
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
صغير؟

510
00:32:10,583 --> 00:32:14,416
حتى لو كنت رجلا كبيرا،
سوف تكون دائما ابني الصغير.

511
00:32:14,541 --> 00:32:16,666
-إنني  أعرف ذلك أساساً.
-من اين تعرف؟

512
00:32:16,791 --> 00:32:19,625
إنك تأتين وتغطيني كل ليلة.
هل تعتقدين أنني لا ألاحظ ذلك؟

513
00:32:19,750 --> 00:32:20,958
انظر لهذا...

514
00:32:21,083 --> 00:32:25,208
إنك تلاحظ ولا تنهض وتعانق والدتك، أليس كذلك؟

515
00:32:29,250 --> 00:32:30,708
ابني الجميل.

516
00:32:33,666 --> 00:32:37,750
لن أتخلى عن حمايتك مهما كان الثمن يابني.

517
00:32:39,541 --> 00:32:42,291
-ثق بي يابني ، حسنًا؟
-حسنا أمي.

518
00:32:43,416 --> 00:32:45,083
احبك كثيرا.

519
00:32:47,000 --> 00:32:49,125
سينتهي هذا الكابوس يا حبيبي.

520
00:32:50,416 --> 00:32:54,791
في ذلك اليوم، غادرت السيدة فاطمة منزلها
وكانت هذه آخر مرة رأت فيها ابنتها لال.

521
00:32:54,916 --> 00:32:57,958
لسوء الحظ لم يتم العثور على هاتف لال كاليلي بعد.

522
00:32:58,250 --> 00:33:02,875
ولكن كان هناك شخص رآها للمرة الأخيرة في ذلك اليوم.

523
00:33:03,000 --> 00:33:04,750
سائق التاكسي الذي ركبت سيارته.

524
00:33:05,000 --> 00:33:07,708
سائق سيارة الأجرة هو ضيف البث المباشر لدينا.

525
00:33:07,958 --> 00:33:11,375
دعونا نرى ماذا سيخبرنا عن ذلك اليوم ؟

526
00:33:12,791 --> 00:33:15,875
-مرحبًا سيد إرهان.
-مرحبا أختي.

527
00:33:20,041 --> 00:33:21,833
أولا وقبل كل شيء، شكرا جزيلا لك

528
00:33:21,958 --> 00:33:23,666
لموافقتك على الخروج في بثنا المباشر.

529
00:33:23,791 --> 00:33:25,125
مرحباً بك، على الرحب.

530
00:33:25,666 --> 00:33:31,916
لال، بعد مغادرة المنزل في ذلك اليوم
تصعد إلى سيارة الأجرة الخاصة بك في الساعة 19.07.

531
00:33:32,125 --> 00:33:34,416
هناك صور لهذا.
دعونا نعطي تلك الصور أولا، من فضلك.

532
00:33:57,791 --> 00:34:00,750
لقد كنت تعمل في نفس موقف سيارات الأجرة لمدة خمس سنوات، هل هذا صحيح؟

533
00:34:01,208 --> 00:34:02,291
هذا صحيح يا أختي.

534
00:34:02,416 --> 00:34:05,041
إذاً فإنك تعرف كل الموجودين في حيكم.

535
00:34:05,166 --> 00:34:07,916
-خاصة إذا كنت سائق سيارة أجرة.
-نعم أعرف.

536
00:34:08,125 --> 00:34:09,583
إذاً ، هل تعرف لال كاليلي؟

537
00:34:09,708 --> 00:34:11,500
هل رأيتها في الحي من قبل؟

538
00:34:11,666 --> 00:34:12,666
لا.

539
00:34:13,083 --> 00:34:15,833
لقد رأيتها ذلك اليوم لأول مرة.
ركبت معي لأول مرة.

540
00:34:15,958 --> 00:34:17,416
-حسنًا.
- ركبت لأول مرة في ذلك اليوم.

541
00:34:17,833 --> 00:34:20,208
إذاً أين نزلت؟ في أي مكان قمت بتركها؟

542
00:34:21,916 --> 00:34:24,625
أختي لال قالت "سأذهب إلى زكريا كوي.".

543
00:34:24,833 --> 00:34:26,166
نزلت  هناك أيضًا يا أختي.

544
00:34:26,291 --> 00:34:27,875
-لقد تركتها في زكريا كوي.
-أجل.

545
00:34:28,000 --> 00:34:31,666
فتاة صغيرة تدخل سيارتك
وتريد النزول على طريق مهجور.

546
00:34:31,791 --> 00:34:33,875
دع الكاميرا تستمر في البقاء على نسليهان.

547
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
لم يلفت أي شيء انتباهك؟

548
00:34:36,375 --> 00:34:39,375
نحنحين يركب أحداً السيارة نسأله
"إلى أين؟".

549
00:34:39,916 --> 00:34:42,416
نحن لانسأل للنازل
"لماذا نزلت هنا؟"

550
00:34:42,541 --> 00:34:44,291
لكن تمنيت لو سألت...

551
00:34:45,833 --> 00:34:47,791
عندما رأيت أختي لال هكذا

552
00:34:48,083 --> 00:34:50,333
- لقد كان الماء المغلي يتدفق من رأسي حرفيًا.
-أولاً، دعني أرجو منك شيئًا.

553
00:34:50,541 --> 00:34:51,666
سيد ارهان.

554
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
دعونا نترك هذا "الأخ، الأخت".
هذه الكلمات ليست لطيفة على الإطلاق.

555
00:34:54,666 --> 00:34:56,083
لأننا نحن النساء

556
00:34:56,208 --> 00:34:59,041
لسنا بحاجة اخوة أحد.

557
00:34:59,458 --> 00:35:02,541
فقط نحن بحاجة الإنسانية، وأن نعيش بشكل إنساني

558
00:35:02,666 --> 00:35:04,583
وبحاجة إلى المساواة.

559
00:35:05,625 --> 00:35:07,375
أجل. صالح...

560
00:35:08,791 --> 00:35:09,791
اهلا بك مجددا.

561
00:35:09,916 --> 00:35:12,750
شكراً جزيلاً
لموافقتك على الانضمام إلى بثنا المباشر .

562
00:35:12,875 --> 00:35:14,000
هل يمكنك إخبارنا؟

563
00:35:14,125 --> 00:35:15,916
قلت أن " سائق التاكسي كان هناك."
ماذا رأيت. ؟

564
00:35:16,041 --> 00:35:17,083
ماذا حدث؟

565
00:35:18,083 --> 00:35:21,416
كنت أنزل على طريق الغابة مع جيسور.

566
00:35:21,541 --> 00:35:23,958
- اه هاه. جيسور؟
-جيسور هو كلبي.

567
00:35:24,333 --> 00:35:27,791
لقد مرت أمامنا سيارة هذا  وكانت مسرعة جداً.

568
00:35:37,750 --> 00:35:39,583
ماذا تفعل؟
افتح الباب!

569
00:35:40,541 --> 00:35:43,416
استمعي أولاً ياجميلتي، هاه؟
لا تكافحي فوراً.

570
00:35:43,625 --> 00:35:45,708
اعتقدت أنه يمكننا تبادل الكلمات والانسجام معاً.

571
00:35:45,833 --> 00:35:48,000
ماذا تقول؟
افتح الباب!

572
00:35:48,541 --> 00:35:49,583
افتح الباب!

573
00:35:49,708 --> 00:35:52,666
ماذا يحدث هنا؟

574
00:35:52,958 --> 00:35:54,125
ابتعد ياهذا!

575
00:35:55,250 --> 00:35:56,625
اسحب كلبك ياهذا !
اسحبه من هنا!

576
00:36:01,458 --> 00:36:02,625
انتظري قليلاً يا فتاة!

577
00:36:04,250 --> 00:36:05,583
لقد كانت حبيبتي!

578
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
إنه يكذب يا أختي!

579
00:36:07,291 --> 00:36:09,291
أنا لا أعرف هذا، أنا لا أفعل هذا.
رأيته هنا للمرة الأولى.

580
00:36:09,416 --> 00:36:11,041
أنت تقول أنك لا تعرف لال أيضًا.

581
00:36:11,250 --> 00:36:13,333
وأنت أصريتِ بقولك "هل تعلم أم لا؟"

582
00:36:13,458 --> 00:36:14,958
كما قلنا يا أختي، أنا لا أعرفها.

583
00:36:15,958 --> 00:36:17,125
حسنًا، سيد إرهان.

584
00:36:17,375 --> 00:36:20,000
أيها الأصدقاء، هل جهاز VTR الخاص بنا جاهز؟
دعونا نعرضها من فضلكم.

585
00:36:20,125 --> 00:36:22,083
جاهز نسليهان.
أعرضوا المشهد.

586
00:36:23,583 --> 00:36:25,333
السيد ارهان قال إنه لا يعرف لال على الإطلاق.

587
00:36:25,458 --> 00:36:26,500
أنت ماذا تقول يا سيد علي؟

588
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
أنظر يا أخي...

589
00:36:27,833 --> 00:36:30,000
كلما مرت هذه الفتاة
ارهان يقول  انها "زوجة اخيكم".

590
00:36:30,125 --> 00:36:32,416
ويقول حبيبتي.
وهؤلاء أيضًا شهود، فهل هذا صحيح؟

591
00:36:32,541 --> 00:36:34,875
-نعم نعم.
-إرهان، لا تكذب!

592
00:36:36,791 --> 00:36:40,166
إنها حبيبتك يا سيد إرهان.
أنت تعرفها.

593
00:36:41,583 --> 00:36:44,333
لا يااختي . انا قلته بغير مبالاة وحسب.

594
00:36:44,833 --> 00:36:46,791
حسنًا، سيد إرهان...

595
00:36:48,166 --> 00:36:50,291
وكانت لال حاملاً في الأسبوع الخامس عندما توفيت.

596
00:36:50,416 --> 00:36:52,708
هل يمكن أن يكون الطفل منك؟
هل كنت تعلم؟

597
00:36:52,833 --> 00:36:56,291
أختي، أقول: "لا أعرف".
عن أي طفل تتحدثين ماذا تقولين يا أختي؟

598
00:37:04,541 --> 00:37:07,458
هناك شيء يلفت انتباهي منذ مجيئك ياسيد إرهان.

599
00:37:07,583 --> 00:37:09,791
لديك خدش على رقبتك.

600
00:37:09,916 --> 00:37:11,375
هل تشاجرتم من أجل الطفل؟

601
00:37:11,500 --> 00:37:13,041
جيزام، ماذا حدث، هل أنت بخير؟

602
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
اي طفل؟ عن أي قتال تتحدثين؟

603
00:37:14,958 --> 00:37:16,500
هل ناديت الجميع بحبيبتك؟

604
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
لو لم تذهبي بتلك العجلة، لما أسقطته.

605
00:37:39,125 --> 00:37:40,416
انتظر لحظة، انتظر دقيقة!

606
00:37:41,958 --> 00:37:43,791
فقط أبطئ، دعني أرى أولاً.

607
00:37:44,541 --> 00:37:45,583
كيف وجدت هذا المكان؟

608
00:37:46,000 --> 00:37:49,125
إنك تحصل على معلومات العنوان عن طريق الهاتف.

609
00:37:49,250 --> 00:37:51,750
وفجأة، تظهر أمامك خريطة.

610
00:37:52,458 --> 00:37:55,458
-إذا لاحظت، أنا سائق سيارة أجرة.
-حسنا، اصمت.

611
00:37:55,583 --> 00:37:57,000
أعطني هذا الهاتف، ثم اذهب.

612
00:37:57,125 --> 00:37:59,458
شيست! الانسان يقول تفضل بالدخول.

613
00:37:59,625 --> 00:38:00,708
تعال.

614
00:38:00,833 --> 00:38:03,791
ادخل. لأجعلهم يقومون بتشبيهك بشيء جميل في الداخل.

615
00:38:05,458 --> 00:38:09,000
أنت تقولين أننا مزدحمون. لذلك هناك عالم.

616
00:38:09,166 --> 00:38:11,000
حسنًا.
انظر يا بني.

617
00:38:11,791 --> 00:38:13,916
انظر، أتصل بالشرطة.
يسحبوك ويجعلونك تتحدث، هل سمعتني؟

618
00:38:14,333 --> 00:38:17,083
أعطني هذا الهاتف.
الآن اخرج من هنا!

619
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
جان لايرد على الاتصال.

620
00:38:22,583 --> 00:38:24,416
ماذا كان يفعل الرجل في المنزل يا جيزام؟

621
00:38:24,833 --> 00:38:28,000
نسيت لال هاتفها في سيارة الأجرة،
لقد جاء لإحضاره.

622
00:38:28,125 --> 00:38:30,583
لماذا لا نعرف عن هذا؟
لماذا لم تقولي ذلك؟

623
00:38:30,708 --> 00:38:33,458
هل رآنا الرجل أم لا؟
نحن لا نعرف حتى هذا.

624
00:38:33,625 --> 00:38:34,583
تولجا، كيف لي أن أعرف؟

625
00:38:34,708 --> 00:38:37,291
طرق الباب، فتحته.
كنتم في داخل المنزل أنتم.

626
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
اللعنة!

627
00:38:40,041 --> 00:38:42,708
أقول إنه يعرف المنزل.
إذا تحدث، فأنا انتهيت.

628
00:38:44,041 --> 00:38:46,541
اللعنة عليك، ***،
اللعنة. اللعنة!

629
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
انظري يا أختي الجميلة.

630
00:38:50,500 --> 00:38:53,500
دع مصحف الخبز يتضاعف،
أنا لم أفعل أي شيء لابنتك.

631
00:38:53,625 --> 00:38:56,333
-لعنة الله عليك.
-****!

632
00:38:56,458 --> 00:38:58,833
-امسكوا بهم !
-يا ابن العاهرة!

633
00:38:58,958 --> 00:39:01,125
-حسنا.
-انظر،انظر،انظر،المرأة واقفة.

634
00:39:01,250 --> 00:39:03,083
هل يمكنكم مساعدتي يا أصدقاء؟

635
00:39:03,208 --> 00:39:04,791
أوزجي.

636
00:39:06,166 --> 00:39:07,291
حسنًا...

637
00:39:07,458 --> 00:39:10,666
الآن ندخل في الإعلانات التجارية.
وبعد ذلك نحن هنا أيها الجمهور العزيز.

638
00:39:27,625 --> 00:39:29,041
جان لماذا لاترد على المكالمات؟

639
00:39:29,166 --> 00:39:30,416
-ماذا يحدث يا بني؟
-جان انهض.

640
00:39:34,791 --> 00:39:35,791
سائق سيارة الأجرة.

641
00:39:36,000 --> 00:39:38,041
سوف يقوم بإنهائنا.
هو يعرفني و يعرف المنزل أيضًا.

642
00:39:38,250 --> 00:39:41,291
ماذا؟ ما سائق سيارة أجرة؟
من اين تعرفين؟

643
00:39:41,500 --> 00:39:44,708
لقد نسيت لال هاتفها في سيارة الأجرة.
عندما أتت بسيارة الأجرة ...

644
00:39:44,958 --> 00:39:46,958
-تولجا، أخبرني بهدوء.
-حسنا.

645
00:39:47,083 --> 00:39:48,916
تأتي لال بسيارة أجرة، وتركب بسيارة الأجرة.

646
00:39:49,083 --> 00:39:53,041
تنسى هاتفها في سيارة الأجرة.
يتبعها الرجل ويجلبه إلى المنزل. هذا.

647
00:39:53,166 --> 00:39:55,083
-هل ذاك الرجل هو حبيبها؟
-حبيب ماذا؟

648
00:39:55,458 --> 00:39:58,250
اي حبيب؟
لا لا، لايوجد حبيب او ماشابه انسى الأمر.

649
00:39:59,541 --> 00:40:00,625
جان.

650
00:40:01,083 --> 00:40:02,791
أقنع يا بني.

651
00:40:03,000 --> 00:40:05,625
اذهب وأقنع والدتك
أرسل سائق التاكسي هذا بعيدًا عن هناك يا بني.

652
00:40:06,416 --> 00:40:08,625
تولجا، لا تكن سخيفًا، كيف يمكنني الذهاب إلى جانب والدتي في البث المباشر؟

653
00:40:08,750 --> 00:40:10,666
هل يجب أن نذهب نحن إلى البث المباشر لأمك؟

654
00:40:10,791 --> 00:40:12,458
انظر يا صديقي، أنا أيضاً لا أعرف
ماذا سيحدث وماذا سينتهي.

655
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
ولكن إذا تحدث ذلك الرجل فسوف ننتهي جميعاً ، حسنا؟

656
00:40:16,083 --> 00:40:20,166
انظر، عليك أن تقنعها، لا أعرف.
اعترف إذا لزم الأمر. ماذا؟

657
00:40:25,250 --> 00:40:27,541
الاستراحة التجارية تنتهي. نسليهان؟

658
00:40:27,791 --> 00:40:31,333
آخر ثلاثة، اثنان، واحد، قم بالبث.
- جاهزون يا أصدقاء . نحن معك.

659
00:40:31,500 --> 00:40:34,125
سيد إرهان، أريد أن أسألك مرة أخرى.

660
00:40:34,791 --> 00:40:36,833
لال كاليلي

661
00:40:37,125 --> 00:40:39,750
هل قالت لك أنها حامل
وهل تجادلتم؟

662
00:40:40,125 --> 00:40:42,916
وهذا الخدش الذي على رقبتك
هل حدث ذلك خلال المشاجرة؟

663
00:40:43,041 --> 00:40:46,708
انظري يا أختي
لأجل  أن لا يحدث شيء سيء لهذه الفتاة.

664
00:40:46,833 --> 00:40:47,916
قلت شيئا من هذا القبيل.

665
00:40:48,041 --> 00:40:49,708
قلت ذلك بهدف الحماية.

666
00:40:50,041 --> 00:40:52,375
علاوة على ذلك، أنا متزوج،
أنا رجل عائلة.

667
00:40:52,875 --> 00:40:54,916
لدينا خط اتصال أيها المشاهدين الأعزاء.

668
00:40:55,083 --> 00:40:58,958
الآن على الخط يوجد السيدة خديجة والدة زوجته.

669
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
مرحباً سيدة خديجة، مرحباً بك.

670
00:41:01,208 --> 00:41:04,416
لعنة الله عليك.
دع رقبتك تسقط.

671
00:41:04,541 --> 00:41:06,291
-سيدة نسليهان؟
-تفضلي، أنا أستمع.

672
00:41:06,583 --> 00:41:09,791
هذا جعلها حامل، وعمرها 16 سنة.

673
00:41:09,916 --> 00:41:12,416
وفرط  بتلك الفتاة  أيضًا سيدة نسليهان.

674
00:41:12,666 --> 00:41:15,208
إرهان، تعفن في السجون، حسناً؟

675
00:41:16,583 --> 00:41:18,833
-عمل موفق.
-شكراً .

676
00:41:19,083 --> 00:41:21,250
-ماذا يحدث؟
- نسليهان سحبت الدبوس.

677
00:41:21,583 --> 00:41:22,708
-أحسنت.
-أختي ...

678
00:41:22,833 --> 00:41:25,666
لم أفعل أي شيء لهذه الفتاة.
نزلت وغادرت التاكسي.

679
00:41:25,791 --> 00:41:26,916
وهذا أيضاً رآها.

680
00:41:28,250 --> 00:41:29,958
قلت للتو أنك لا تعرف السيد صالح؟

681
00:41:31,125 --> 00:41:32,166
أمك...

682
00:41:32,708 --> 00:41:35,750
- يا إلهي. هذا يكفي، هذا يكفي!
-الكاميرا الحالية لتكن جاهزة.

683
00:41:35,958 --> 00:41:37,625
-من فضلك، اجلس أولاً.
-ياسين، سوف نبقى مع الرجل.

684
00:41:37,791 --> 00:41:39,333
-استمر لو سمحت.
-نحن في البث المباشر الآن.

685
00:41:39,666 --> 00:41:41,666
لو أنك تتحدثين قليلاً بعد
سوف تجعليني قاتلاً.

686
00:41:41,791 --> 00:41:44,083
انتبه إلى نبرة صوتك
يا سيد إرهان، من فضلك.

687
00:41:44,208 --> 00:41:45,791
اخرج، اخرج، اخرج!

688
00:41:45,916 --> 00:41:47,958
سيد إرهان، ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

689
00:41:48,083 --> 00:41:49,791
-هل هناك حاجة لمثل هذه العروض؟
-استمر، الكاميرا الحالية .

690
00:41:49,916 --> 00:41:51,708
استمر ياسين، إبقى مع الرجل.

691
00:41:51,833 --> 00:41:52,916
دعوه يخرج .

692
00:41:53,041 --> 00:41:54,916
سيد إرهان، يرجى الإجابة لو سمحت.

693
00:41:55,750 --> 00:41:58,875
بالطبع، من السهل الضغط علينا.
هل قوتكم علينا نحن فقط؟

694
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
ها؟

695
00:42:01,833 --> 00:42:03,833
نسليهان تورهان ليس لي..

696
00:42:03,958 --> 00:42:08,333
سوف تسأل الأوغاد في تلك الليلة
من هو قاتل الفتاة؟

697
00:42:16,041 --> 00:42:19,458
هذا هذا !
هذا هو!

698
00:42:19,791 --> 00:42:22,625
وكان هذا الطفل هناك أيضًا في تلك الليلة.

699
00:42:29,791 --> 00:42:30,875
أمي؟

700
00:42:34,625 --> 00:42:36,916
قم بعمل الترجمة يا رجل KJ.

701
00:42:37,162 --> 00:45:38,142
هذه مسلسل حصريا فقط على قناتنا تليجرام DiziTimes
