﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

3
00:00:27,360 --> 00:00:28,720
‫والداي في المنزل!‬

4
00:00:28,800 --> 00:00:30,800
‫إذًا لا تمنحني الجنس الفموي بهذه البراعة.‬

5
00:00:30,880 --> 00:00:34,040
‫بل أريدك أن تستمرّ، وسأغطي فمي بوسادة.‬

6
00:00:41,760 --> 00:00:43,640
‫- أجل؟‬
‫- العشاء جاهز يا عزيزي.‬

7
00:00:43,720 --> 00:00:44,680
‫أنا قادم!‬

8
00:00:44,760 --> 00:00:46,920
‫سل صديقتك إن كانت تريد تناول العشاء معنا.‬

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,600
‫- أخبرها أنني رفضت.‬
‫- أخبريها بنفسك.‬

10
00:00:49,680 --> 00:00:51,000
‫- أنا؟‬
‫- أجل.‬

11
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
‫جدّيًا، أخبريها، أرجوك.‬

12
00:00:54,680 --> 00:00:56,320
‫لا، شكرًا. سأتناول العشاء في البيت.‬

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
‫سأودّعها وأنزل يا أمي!‬

14
00:00:58,080 --> 00:01:00,720
‫حسنًا يا عزيزي.‬
‫لا تستغرق وقتًا طويلًا وإلا صار باردًا.‬

15
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
‫والداك رائعان جدًا، أليس كذلك؟‬

16
00:01:05,640 --> 00:01:06,560
‫إنهما الأفضل.‬

17
00:01:17,280 --> 00:01:19,120
‫لنسرع وإلا صار باردًا.‬

18
00:01:28,640 --> 00:01:29,680
‫شكرًا يا عزيزي.‬

19
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
‫على الرحب والسعة.‬

20
00:01:33,040 --> 00:01:34,960
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

21
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
‫ما الأمر؟‬

22
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
‫يساورني القلق رغمًا عني.‬

23
00:01:53,360 --> 00:01:54,200
‫لماذا؟‬

24
00:01:54,280 --> 00:01:55,680
‫أحواله أفضل من أي وقت مضى.‬

25
00:01:57,320 --> 00:01:59,440
‫هذا هو السبب.‬

26
00:01:59,520 --> 00:02:00,960
‫لقد مرّ بأوقات عصيبة.‬

27
00:02:01,040 --> 00:02:03,360
‫كلنا مررنا بأوقات عصيبة.‬

28
00:02:05,960 --> 00:02:08,800
‫أخشى أن يتعرّف بشخص‬
‫ليس لديه القدر نفسه من التوازن النفسي،‬

29
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
‫فيجرحه ويدمّر كل الأشياء الجيدة التي حققها.‬

30
00:02:14,680 --> 00:02:17,040
‫سيكون بخير يا "ماريا". سترين.‬

31
00:03:26,640 --> 00:03:28,280
‫بسبب مثيلات "إيزادورا"،‬

32
00:03:28,360 --> 00:03:30,840
‫اللاتي يختلقن أشياء لم تحدث‬
‫فقط لجذب الانتباه،‬

33
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
‫قد لا يُصدّق الأشخاص‬
‫الذين يبلغون عن اعتداءات حقيقية.‬

34
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
‫كذبة واحدة تعيش أكثر من ألف حقيقة.‬

35
00:03:36,760 --> 00:03:39,480
‫انظروا، ها هي إمبراطورة القصص المزيّفة.‬
‫هل من تعليقات؟‬

36
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
‫اذهبي للتصوير في الجحيم!‬

37
00:03:41,160 --> 00:03:43,600
‫- وكنا على وفاق.‬
‫- "مينسيا"، توقفي.‬

38
00:03:43,680 --> 00:03:44,840
‫لا، لن يتوقف أحد.‬

39
00:03:44,920 --> 00:03:46,440
‫أيتها الفتاتان، لا تقولا شيئًا.‬

40
00:03:46,520 --> 00:03:49,400
‫نحن لا نعتذر ولا نطلب الإذن.‬
‫نحن نريد العدالة.‬

41
00:03:49,480 --> 00:03:51,960
‫أجل، لكن حكم العدالة كان واضحًا.‬

42
00:03:52,040 --> 00:03:56,160
‫الإساءة ليست دائمًا أفعال الغرباء‬
‫في زقاق مظلم تحت تهديد السكين يا عزيزتي.‬

43
00:03:56,240 --> 00:04:00,240
‫لا ينفع الحياد هنا.‬
‫ويجب أن تكوني في صفّنا.‬

44
00:04:00,320 --> 00:04:01,760
‫"روسيو"، هذا ما أسمعه منك…‬

45
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
‫بينما أودّ أن أسمع هذا.‬

46
00:04:06,000 --> 00:04:07,840
‫ها قد سمعتم. مجرد هراء.‬

47
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
‫أكاذيب وافتراءات.‬

48
00:04:11,520 --> 00:04:13,160
‫مررنا بفترة عصيبة جدًا.‬

49
00:04:13,880 --> 00:04:17,320
‫إلى حدّ أننا شككنا في أنفسنا من دون سبب.‬

50
00:04:19,000 --> 00:04:21,280
‫لقد أسرفنا في شرب الخمر،‬
‫لكن هكذا فعل الجميع.‬

51
00:04:22,120 --> 00:04:23,240
‫الجميع.‬

52
00:04:23,800 --> 00:04:25,720
‫لم نجبر أحدًا على فعل أي شيء.‬

53
00:04:26,560 --> 00:04:29,440
‫بل وكنا ضيوفًا. قُدّمت إلينا كل سبل الرفاهية.‬

54
00:04:29,960 --> 00:04:31,280
‫كنا موضع ترحيب.‬

55
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
‫ابتهج يا رجل. لقد انتهى الأمر الآن.‬

56
00:04:47,960 --> 00:04:48,880
‫كانت أقوالنا…‬

57
00:04:48,960 --> 00:04:51,320
‫في مقابل أقوالها وأقوال الجميع.‬

58
00:04:51,400 --> 00:04:54,920
‫لأن كونك رجلًا الآن صار يكفي ليجعلك مذنبًا!‬

59
00:04:56,280 --> 00:05:01,360
‫ما يعنيه "أليكس"‬
‫هو أن توجيه الاتهام إلينا كان صعبًا للغاية.‬

60
00:05:03,960 --> 00:05:06,640
‫والآن بعدما حكم القاضي لصالحنا،‬

61
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
‫نريد أن نشكركم.‬

62
00:05:12,000 --> 00:05:14,320
‫نريد أن نشكر أولئك الذين لم يشكّوا فينا‬

63
00:05:14,400 --> 00:05:17,720
‫حتى حين شككنا في أنفسنا.‬

64
00:05:27,080 --> 00:05:27,920
‫"إيزادورا"!‬

65
00:05:46,960 --> 00:05:47,800
‫"روسيو"!‬

66
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
‫- أجل!‬
‫- بربكم!‬

67
00:06:23,280 --> 00:06:25,400
‫- يا لها من مباراة رائعة!‬
‫- شكرًا.‬

68
00:06:25,960 --> 00:06:28,120
‫- ماذا ستفعل الليلة؟‬
‫- لماذا؟‬

69
00:06:28,200 --> 00:06:30,760
‫في حال أردت أن تسهر معي الليلة.‬

70
00:06:30,840 --> 00:06:31,720
‫لماذا؟‬

71
00:06:31,800 --> 00:06:33,080
‫حتى نتناول شرابًا.‬

72
00:06:33,160 --> 00:06:36,960
‫ستتعرّف بي‬
‫وستدرك أنني لست الفتاة التي تحسبها،‬

73
00:06:37,040 --> 00:06:40,000
‫بل الفتاة التي تخيّلتها وأعجبتك كثيرًا،‬

74
00:06:40,080 --> 00:06:42,520
‫ولم تستطع التوقف عن التفكير فيها.‬

75
00:06:43,280 --> 00:06:47,320
‫لم أعد مهتمًا يا "آري". كما أنني أواعد‬
‫الفتاة التي قابلتها في تلك الليلة.‬

76
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
‫إنني لا أطلب سوى أمسية واحدة.‬

77
00:06:49,800 --> 00:06:52,040
‫إن سئمت رفقتي، فسينتهي الأمر.‬

78
00:06:53,440 --> 00:06:55,880
‫حسنًا، لكنها ستكون أمسية قصيرة جدًا.‬

79
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
‫حسنًا، ستكون قصيرة جدًا.‬

80
00:07:06,560 --> 00:07:07,520
‫والآن هذا؟‬

81
00:07:08,240 --> 00:07:10,600
‫حتى لو جاء البابا من "روما"‬
‫وقال إن "كروز"…‬

82
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
‫مستحيل.‬

83
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
‫حبيبتي، ماذا حدث؟‬

84
00:07:13,000 --> 00:07:16,240
‫في أي كهف كنت تختبئ؟ إنه موضوع شائع.‬

85
00:07:16,320 --> 00:07:19,520
‫- مقطع مصوّر لـ"كروز" وهو يقبّل شابًا!‬
‫- إنه مزيّف، أليس كذلك؟‬

86
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
‫على الأرجح أرسله مشجع فريق منافس‬
‫حتى يشوّه صورته.‬

87
00:07:22,280 --> 00:07:23,120
‫بالتأكيد.‬

88
00:07:24,280 --> 00:07:27,760
‫أو نشره الشاب الآخر‬
‫الظاهر في المقطع المصوّر. إنه زميلي في صفّي.‬

89
00:07:28,280 --> 00:07:30,120
‫وهو حبيب ابن "كروز".‬

90
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
‫الشابّ الآخر هو…‬

91
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
‫حبيبتي، اختلطت عليّ الأمور.‬

92
00:07:33,360 --> 00:07:35,680
‫أنت تتحدّثين عن عدة أشخاص.‬

93
00:07:36,160 --> 00:07:39,560
‫ربما استغلّ الابن‬
‫كوسيلة للوصول إلى ثروة "كروز".‬

94
00:07:40,160 --> 00:07:41,280
‫يا له من وغد!‬

95
00:07:43,840 --> 00:07:45,680
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- بئسًا!‬

96
00:07:45,760 --> 00:07:48,120
‫هكذا يتصرّف الأوغاد.‬

97
00:07:50,840 --> 00:07:51,920
‫إنه وغد.‬

98
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
‫الحذر ضروري، صحيح؟‬

99
00:08:11,960 --> 00:08:15,800
‫أنت تتذمّرين قائلةً إن بلاغ "إيزا"‬
‫الذي تزعمين أنه زائف يضرّ بالآخرين،‬

100
00:08:18,000 --> 00:08:21,080
‫لكن مقاطعك المباشرة تضرّ بنا أيضًا.‬

101
00:08:21,160 --> 00:08:23,720
‫بربك، كفاك وعظًا.‬

102
00:08:23,800 --> 00:08:27,200
‫ليست كل الفتيات مظلومات‬
‫وليس كل الشبّان وحوشًا.‬

103
00:08:27,280 --> 00:08:29,000
‫ليس كل شيء بالأبيض والأسود.‬

104
00:08:29,080 --> 00:08:31,560
‫للأسف كل شيء كذلك‬
‫في هذه القضية وفي كثير غيرها.‬

105
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
‫جدّيًا، أنتما تبالغان كثيرًا…‬

106
00:08:33,480 --> 00:08:37,280
‫العدالة ليست علمًا دقيقًا.‬
‫إنها ليست كالرياضيات، ومن الطبيعي أن تخطئ.‬

107
00:08:37,360 --> 00:08:40,480
‫وهل أنت من تقررين‬
‫متى تكون على صواب ومتى تخطئ؟‬

108
00:08:40,560 --> 00:08:44,240
‫أنا جديدة هنا وبالكاد أعرفكما،‬
‫لكنني أتابع "إيزادورا" منذ فترة طويلة.‬

109
00:08:44,840 --> 00:08:48,240
‫إنها نجمة شابّة وشخصية مشهورة،‬
‫لذا يعرف الجميع‬

110
00:08:48,320 --> 00:08:51,880
‫كم تحب لفت الانتباه‬
‫والبقاء دائمًا تحت الأضواء.‬

111
00:08:51,960 --> 00:08:56,040
‫تخطف الأضواء من الطفل في مراسم التعميد‬
‫ومن العروس في زفافها ومن الجثة في الجنازة.‬

112
00:08:56,120 --> 00:08:57,480
‫يقتلها ألّا تسرق الاهتمام.‬

113
00:08:58,080 --> 00:09:00,400
‫إذًا تقولين إنها اختلقت هذه الواقعة الفظيعة‬

114
00:09:00,480 --> 00:09:02,200
‫لمجرد أن تُسلّط عليها الأضواء؟‬

115
00:09:02,960 --> 00:09:06,440
‫هذا اختصاصي ومصدر رزقي.‬
‫أنا متأكدة مما أقوله.‬

116
00:09:20,920 --> 00:09:21,760
‫هل كل شيء بخير؟‬

117
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
‫أجل، لماذا؟‬

118
00:09:24,080 --> 00:09:27,320
‫لا أعرف.‬
‫بدوت منزعجًا في أثناء خطبة "هوغو".‬

119
00:09:28,000 --> 00:09:29,640
‫ربما تعرف ما حدث،‬

120
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
‫حتى لو قال أحد القضاة عكس ذلك.‬

121
00:09:32,600 --> 00:09:34,840
‫الشعور بالذنب والندم أمر جيد.‬

122
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
‫هذا يجعلك إنسانًا.‬

123
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
‫تجاهلها يا رجل.‬

124
00:09:38,440 --> 00:09:40,760
‫- إذًا ألم تشكّ في صديقك قط؟‬
‫- لا.‬

125
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
‫أعرفه طوال حياتي.‬
‫كنا نلتقي في عطلات الصيف.‬

126
00:09:44,200 --> 00:09:48,320
‫- إنه شابّ صالح. إنه يحاول دائمًا…‬
‫- بالتأكيد، كالمعتاد.‬

127
00:09:48,400 --> 00:09:52,320
‫"كان رائعًا. كان يساعدني‬
‫في إحضار البقالة إلى المنزل كل يوم."‬

128
00:09:52,400 --> 00:09:55,280
‫نحن صديقان منذ أعوام كثيرة،‬

129
00:09:55,360 --> 00:09:59,040
‫ولم أر منه شيئًا‬
‫يجعلني أعتقد أنه قادر على فعل ذلك.‬

130
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
‫لكن في المدة القصيرة التي عرفتك فيها،‬
‫تمكّنت من فصلي‬

131
00:10:03,360 --> 00:10:07,520
‫واتّهامي بشيء لم أفعله،‬
‫لأنني لم أوافق على مجاراتك في لعبة الغزل.‬

132
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
‫الاتهام بلا دليل هوايتك.‬

133
00:10:09,920 --> 00:10:13,080
‫صديق طفولتك دمية بين يدي صديقيه الآخرين.‬

134
00:10:13,160 --> 00:10:16,560
‫إنه مستعدّ لفعل أي شيء لينال قبولهما.‬
‫أي شيء.‬

135
00:10:17,640 --> 00:10:19,640
‫ولكن يبدو أنك لم تدرك ذلك.‬

136
00:10:33,720 --> 00:10:36,000
‫- هل كانت فكرتك أن نأتي إلى هذا المكان؟‬
‫- أجل.‬

137
00:10:36,080 --> 00:10:38,560
‫مرحبًا يا رفيقيّ. مرحبًا بكما. ألديكما حجز؟‬

138
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
‫أجل. "آريادنا بلانكو".‬

139
00:10:40,120 --> 00:10:42,600
‫"آريادنا بلانكو"، طاولة لشخصين.‬
‫اتبعاني من فضلكما.‬

140
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
‫هذا المكان لا يشبهك.‬

141
00:10:46,400 --> 00:10:49,120
‫لا أعرفك جيدًا، لكنني ما كنت لأخمّن.‬

142
00:10:49,200 --> 00:10:50,720
‫لم آت إلى هنا من قبل.‬

143
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
‫لكنني شعرت برغبة في المجيء.‬

144
00:10:52,880 --> 00:10:54,200
‫وكنت أعرف أنه سيعجبك.‬

145
00:10:54,280 --> 00:10:56,680
‫لماذا كنت واثقة من ذلك؟‬

146
00:10:57,360 --> 00:11:00,080
‫لأنني "متحوّل جنسيًا"‬
‫مثل "المتشبّهين بالجنس الآخر"؟‬

147
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
‫بالطبع لا. أنا أعرف أنهما أمران مختلفان.‬

148
00:11:04,680 --> 00:11:07,360
‫لا أعرف، أخي يحب المجيء إلى هنا.‬

149
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
‫فهمت! إذًا إن كان أخوك مثليًا وأنا متحوّل،‬

150
00:11:09,560 --> 00:11:12,320
‫فلا بد أن المنتمين إلى كل الفئات‬
‫يحبون الأشياء نفسها.‬

151
00:11:15,560 --> 00:11:17,160
‫اسمع يا "نيكو"، إنني أحاول.‬

152
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

153
00:11:18,640 --> 00:11:20,640
‫أحاول أن أشعرك بالراحة معي.‬

154
00:11:20,720 --> 00:11:23,200
‫إذًا كفي عن فعل أشياء‬
‫لا تفعلينها مع شبّان آخرين.‬

155
00:11:24,480 --> 00:11:25,600
‫أجل، فهمت.‬

156
00:11:27,240 --> 00:11:28,600
‫أجل، أنت على حق.‬

157
00:11:31,720 --> 00:11:34,040
‫لكن بما أننا هنا، أيمكننا أن نشرب شيئًا؟‬

158
00:11:34,920 --> 00:11:36,920
‫أعني…‬

159
00:11:37,000 --> 00:11:40,360
‫من أكثر الأشياء التي أحبها‬
‫في مواعدة الشبّان‬

160
00:11:40,440 --> 00:11:42,440
‫هي اكتشاف أماكن جديدة.‬

161
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
‫هل ستأتيان أم لا؟‬

162
00:11:46,640 --> 00:11:47,840
‫- هل سنجلس؟‬
‫- حسنًا.‬

163
00:12:15,760 --> 00:12:16,640
‫مرحبًا يا رفاق.‬

164
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
‫أنا "باتريك".‬

165
00:12:20,040 --> 00:12:24,960
‫وكما قرأت في مكان ما، أنا المثليّ المقزز‬

166
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
‫الذي قبّل فم الإله "كروز"‬

167
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
‫ضدّ إرادته.‬

168
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
‫أو الذي قبّل "كروز" فقط لأنه كان ثملًا،‬

169
00:12:33,360 --> 00:12:34,880
‫كما قرأت أيضًا.‬

170
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
‫أو الذي رافقه حتى يفوز برهان.‬

171
00:12:40,280 --> 00:12:43,760
‫بعبارة أخرى، كل شيء كان غلطتي وحدي.‬
‫"كروز" لم يفعل شيئًا.‬

172
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
‫لأن "كروز" ليس مثليًا.‬

173
00:12:48,280 --> 00:12:50,440
‫أنا الذي بادرت بملاحقته.‬

174
00:12:55,120 --> 00:12:57,360
‫كما أنني أواعد ابنه.‬

175
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
‫أو كنت أواعده لأن…‬

176
00:13:00,360 --> 00:13:02,360
‫بصراحة، لم أعد أعرف.‬

177
00:13:03,600 --> 00:13:06,640
‫حقيقة الأمر أن "كروز" كان…‬

178
00:13:06,720 --> 00:13:10,680
‫كان ثملًا جدًا، وأنا أيضًا كنت ثملًا جدًا، لذا…‬

179
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
‫يمكنكم تخيّل الموقف، أسطورة مثل "كروز".‬

180
00:13:14,960 --> 00:13:16,440
‫من منكم لن يُثار؟‬

181
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
‫ولهذا استغللته وقبّلته.‬

182
00:13:22,320 --> 00:13:23,560
‫كل شيء كان غلطتي.‬

183
00:13:26,360 --> 00:13:28,200
‫لهذا أرجوكم‬

184
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
‫أن تتركوا "كروز" وشأنه‬
‫وألّا تصفوه بما ليس فيه.‬

185
00:13:32,560 --> 00:13:33,920
‫إنها غلطتي وحدي.‬

186
00:13:34,000 --> 00:13:34,880
‫أخبرتك.‬

187
00:13:34,960 --> 00:13:36,480
‫تعرفون أين تجدونني.‬

188
00:13:36,560 --> 00:13:37,400
‫بالتأكيد.‬

189
00:13:38,480 --> 00:13:40,680
‫وجّهوا كراهيتكم نحوي، لا نحوه.‬

190
00:14:19,440 --> 00:14:20,280
‫مرحبًا.‬

191
00:14:20,360 --> 00:14:21,240
‫مرحبًا.‬

192
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
‫ما الأمر؟‬

193
00:14:29,320 --> 00:14:31,600
‫أنت لا تعرف ماذا تقول أو تفعل الآن،‬
‫أليس كذلك؟‬

194
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
‫كل ما في الأمر…‬

195
00:14:33,800 --> 00:14:36,880
‫كل ما في الأمر‬
‫أنني شعرت برغبة ملحّة في الاتصال بك، لكنني…‬

196
00:14:38,240 --> 00:14:39,960
‫لا أعرف السبب الآن.‬

197
00:14:40,960 --> 00:14:43,120
‫اهدأ. سأسهّل الأمر عليك.‬

198
00:14:45,720 --> 00:14:47,720
‫ليس من الضروري أن تقول أو تفعل أي شيء.‬

199
00:14:49,920 --> 00:14:51,400
‫سأراك في الصفّ، اتفقنا؟‬

200
00:14:52,320 --> 00:14:53,280
‫إلى اللقاء.‬

201
00:14:53,360 --> 00:14:54,200
‫إلى اللقاء.‬

202
00:14:56,600 --> 00:14:57,640
‫لا.‬

203
00:14:58,280 --> 00:15:00,120
‫لا يا "إيفان"، انتظر. لا تغلق الخط.‬

204
00:15:03,280 --> 00:15:04,920
‫لديّ ما أقوله.‬

205
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
‫أنت كنت على حق.‬

206
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
‫لقد أصابني الخوف.‬

207
00:15:21,920 --> 00:15:24,000
‫لم أصدّق أنك أحببتني إلى هذا الحدّ.‬

208
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
‫لم أستطع استيعاب الأمر،‬

209
00:15:29,160 --> 00:15:30,320
‫فخرّبت العلاقة.‬

210
00:15:33,720 --> 00:15:34,960
‫لكن على الأقل…‬

211
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
‫على الأقل جعلتني هذه التجربة…‬

212
00:15:38,720 --> 00:15:42,920
‫أتوقف عن لوم الآخرين وأتقبّل عيوبي.‬

213
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
‫شكرًا يا "إيفان".‬

214
00:15:56,360 --> 00:15:58,280
‫لأنك ساعدتني على إدراك كل هذا.‬

215
00:16:00,920 --> 00:16:02,760
‫ولأنك أول حب حقيقي لي.‬

216
00:16:09,360 --> 00:16:10,280
‫أحبك.‬

217
00:16:33,080 --> 00:16:35,600
‫- أنت فاشل في هذا.‬
‫- النتيجة هي اثنان مقابل صفر!‬

218
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
‫أجل، أنا الفائز.‬

219
00:16:36,840 --> 00:16:37,960
‫لا، أنا الفائزة!‬

220
00:16:38,040 --> 00:16:40,000
‫ماذا كانت الأغنية؟ "اسهروا…"‬

221
00:16:41,160 --> 00:16:42,040
‫هذه ليست أغنية.‬

222
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
‫فزت مجددًا.‬

223
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
‫- زجاجة أخرى؟‬
‫- أجل.‬

224
00:16:46,000 --> 00:16:46,880
‫لا.‬

225
00:16:46,960 --> 00:16:49,360
‫- هل طلبتها؟‬
‫- أجل. كنت في الحمّام.‬

226
00:16:49,440 --> 00:16:51,360
‫لا أريد. أشعر بدوار شديد.‬

227
00:16:51,440 --> 00:16:53,600
‫حقًا؟ أشعر بأنني بخير.‬

228
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
‫رغم أنني لم أعتد الشرب.‬

229
00:16:55,560 --> 00:16:56,960
‫هل أتركها إذًا؟‬

230
00:16:57,600 --> 00:16:59,280
‫أجل، سنشربها كلها.‬

231
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
‫هل أرفع الصحنين؟‬

232
00:17:02,440 --> 00:17:03,520
‫أجل.‬

233
00:17:04,520 --> 00:17:06,480
‫- أريد قهوة إسبرسو مزدوجة.‬
‫- حسنًا.‬

234
00:17:13,920 --> 00:17:14,760
‫حسنًا…‬

235
00:17:16,240 --> 00:17:18,280
‫عمّ تبحث في المرأة؟‬

236
00:17:18,360 --> 00:17:19,440
‫بهذه الصراحة؟‬

237
00:17:19,520 --> 00:17:21,560
‫حتى لا أمهلك وقتًا للتفكير.‬

238
00:17:24,080 --> 00:17:24,920
‫أن تكون رفيقة.‬

239
00:17:25,800 --> 00:17:26,840
‫وصديقة.‬

240
00:17:26,920 --> 00:17:27,840
‫أعزّ صديقة.‬

241
00:17:27,920 --> 00:17:28,960
‫وأفضل عشيقة.‬

242
00:17:29,040 --> 00:17:30,760
‫- بالطبع.‬
‫- صحيح.‬

243
00:17:32,440 --> 00:17:34,920
‫أريد بالضبط العلاقة التي تجمع والديّ.‬

244
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
‫أجل. أريد أن أكون مثل أبي.‬

245
00:17:37,080 --> 00:17:38,200
‫إنه مثلي الأعلى.‬

246
00:17:38,920 --> 00:17:41,800
‫أريد أن أكون مثله تمامًا وأجد شخصًا‬

247
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
‫مثل أمي.‬

248
00:17:44,920 --> 00:17:46,040
‫ماذا عنك؟‬

249
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
‫أنت تفكّرين أكثر من اللازم.‬

250
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
‫ما أريده الآن هو النبيذ.‬

251
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
‫هل أنت حقًا بخير؟‬

252
00:18:02,040 --> 00:18:02,920
‫بأفضل حال.‬

253
00:18:03,600 --> 00:18:04,840
‫لم تجيبي.‬

254
00:18:05,440 --> 00:18:06,280
‫عمّ أجيب؟‬

255
00:18:06,880 --> 00:18:08,680
‫عمّ تبحثين في الرجل؟‬

256
00:18:11,960 --> 00:18:13,320
‫لا أعرف.‬

257
00:18:15,800 --> 00:18:18,560
‫أظن دائمًا أنني أعرف ما أريد.‬

258
00:18:18,640 --> 00:18:22,080
‫أبحث عنه وأجده، وحين يصبح أمامي…‬

259
00:18:23,000 --> 00:18:24,640
‫أتبيّن أنه ليس كما ظننت.‬

260
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
‫هذا عيبي، على ما أظن.‬

261
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
‫وربما كان عيب الشبّان الذين تواعدينهم.‬

262
00:18:39,960 --> 00:18:41,160
‫أجل، ربما.‬

263
00:18:45,960 --> 00:18:46,800
‫أخبرني،‬

264
00:18:47,720 --> 00:18:49,400
‫هل نذهب إلى ملهى "إيزادورا"؟‬

265
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
‫الآن؟‬

266
00:18:52,520 --> 00:18:55,960
‫هذا ما كنت سأفعله‬
‫مع أي من الشبّان الوسيمين الذين أواعدهم.‬

267
00:18:56,560 --> 00:18:58,840
‫بضعة مشروبات ورقص…‬

268
00:18:59,480 --> 00:19:01,800
‫أحتاج إلى أن يرافقني الشاب الوسيم.‬

269
00:19:05,000 --> 00:19:05,840
‫حسنًا.‬

270
00:19:07,880 --> 00:19:08,800
‫ممتاز.‬

271
00:19:37,040 --> 00:19:38,200
‫أهذا صحيح؟‬

272
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
‫لا.‬

273
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
‫أنا قبّلته.‬

274
00:19:48,200 --> 00:19:49,320
‫إنه لم يفعل شيئًا.‬

275
00:19:52,480 --> 00:19:54,280
‫أتعرف لماذا فعل هذا؟‬

276
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
‫فعل ذلك من أجل نفسه.‬

277
00:19:59,600 --> 00:20:01,480
‫لأنه يشعر بالذنب.‬

278
00:20:02,240 --> 00:20:03,280
‫لأنه أناني.‬

279
00:20:03,360 --> 00:20:04,200
‫لا.‬

280
00:20:05,120 --> 00:20:06,440
‫لقد فعل هذا من أجلك.‬

281
00:20:07,960 --> 00:20:08,920
‫من أجلنا.‬

282
00:20:11,440 --> 00:20:13,560
‫حتى لو كانت نتيجة ذلك أن يخسرك.‬

283
00:20:14,520 --> 00:20:16,440
‫أظن أن علاقتنا قد انتهت.‬

284
00:20:18,120 --> 00:20:19,520
‫بل إنني متأكد.‬

285
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
‫أنت تسبّبت في متاعب كثيرة.‬

286
00:20:26,160 --> 00:20:28,240
‫ما كان من الممكن أن يستمرّ هذا يا "إيفان".‬

287
00:20:29,280 --> 00:20:32,040
‫أنت تعرف كم أعتمد على شركاتي الراعية.‬

288
00:20:35,000 --> 00:20:36,040
‫جدّيًا يا أبي؟‬

289
00:20:37,600 --> 00:20:38,720
‫جدّيًا؟‬

290
00:20:41,840 --> 00:20:43,920
‫شركاتك الراعية لا تهمني على الإطلاق.‬

291
00:20:44,000 --> 00:20:47,280
‫من السهل أن تقول ذلك‬
‫لأنك وُلدت لتجد كل شيء حاضرًا.‬

292
00:20:47,360 --> 00:20:48,840
‫لم ينقصك شيء قط.‬

293
00:20:48,920 --> 00:20:49,960
‫بلى.‬

294
00:20:50,680 --> 00:20:52,280
‫أتعرف ماذا كان ينقصني؟‬

295
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
‫أب محترم.‬

296
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
‫هل فكّرت فيّ يومًا؟‬

297
00:21:03,400 --> 00:21:06,480
‫الآن ستقول إنني لا أحبك‬
‫ولا أريد أن تكون لي أي علاقة بك.‬

298
00:21:06,560 --> 00:21:08,000
‫أبي، أعرف أنك تحبني.‬

299
00:21:08,080 --> 00:21:10,240
‫بالطبع أعرف. هذا ليس مغزى الأمر.‬

300
00:21:12,080 --> 00:21:13,520
‫إنني أتحدّث عن الاحترام.‬

301
00:21:14,600 --> 00:21:16,000
‫أنت لم تحترمني قط.‬

302
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
‫أشعر بأنني مجرد شخص آخر في حاشيتك.‬

303
00:21:20,760 --> 00:21:22,600
‫لم أكن أولويتك قط.‬

304
00:21:23,640 --> 00:21:24,520
‫أبدًا.‬

305
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
‫لطالما كنت أنت محور كل شيء، دائمًا وأبدًا.‬

306
00:21:31,960 --> 00:21:33,080
‫مثل "باتريك".‬

307
00:21:35,600 --> 00:21:37,320
‫أنتما متشابهان.‬

308
00:22:04,160 --> 00:22:07,520
‫- مرحبًا، ألديكما حجز؟‬
‫- أجل. "هوغو ميولر" من فضلك.‬

309
00:22:09,360 --> 00:22:10,200
‫"ديداك"؟‬

310
00:22:11,720 --> 00:22:13,280
‫لحظة من فضلك.‬

311
00:22:21,000 --> 00:22:22,240
‫أهؤلاء رجال "إيزادورا"؟‬

312
00:22:22,320 --> 00:22:26,160
‫لا علاقة لهم بـ"إيزادورا".‬
‫لقد أُسقطت الاتهامات.‬

313
00:22:26,240 --> 00:22:28,040
‫أتتصوّر أن مجيئهم إلى هنا مقبول؟‬

314
00:22:29,440 --> 00:22:30,920
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يحلو لهم.‬

315
00:22:31,000 --> 00:22:34,160
‫لا أبالي. مجيئهم إلى هنا مستفزّ وجارح.‬

316
00:22:34,240 --> 00:22:36,840
‫كما أنه غير ضروري.‬
‫لا أعرف كيف لا يمكنك رؤية ذلك.‬

317
00:22:41,800 --> 00:22:45,280
‫اسمعوا، من الأفضل أن نغادر.‬

318
00:22:45,360 --> 00:22:47,600
‫لماذا؟ ماذا قال لك؟‬

319
00:22:47,680 --> 00:22:50,960
‫إنه ليس من الضروري أن نثير غضب أحد.‬

320
00:22:51,040 --> 00:22:52,280
‫وأظن أنه على حق.‬

321
00:22:52,360 --> 00:22:55,480
‫يا رفاق، نريد أن نفعل ما يفعله أي شابّ.‬

322
00:22:56,040 --> 00:22:57,280
‫نشرب كأسًا. لا أكثر.‬

323
00:22:57,880 --> 00:22:58,920
‫أليس كذلك؟‬

324
00:22:59,000 --> 00:23:01,560
‫لكننا نستطيع أن نشربها في مكان آخر.‬

325
00:23:04,400 --> 00:23:06,240
‫لا أبالي. في أي مكان تختارون.‬

326
00:23:06,320 --> 00:23:07,160
‫لا.‬

327
00:23:08,040 --> 00:23:08,960
‫سأبقى.‬

328
00:23:10,160 --> 00:23:14,800
‫ليس لدينا ما نخجل منه.‬
‫كلما أسرعنا بجعل الأمور طبيعية، كان أفضل.‬

329
00:23:14,880 --> 00:23:17,880
‫هذا صحيح. لنا الحرية في أن نفعل ما نريد.‬

330
00:23:17,960 --> 00:23:20,760
‫صحيح، لكن يمكنكم فعل ذلك في مكان آخر.‬

331
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
‫"خافي"،‬

332
00:23:23,080 --> 00:23:24,200
‫ما رأيك؟‬

333
00:23:24,280 --> 00:23:26,680
‫"خافي" لا يحب استفزاز الآخرين بلا داع.‬

334
00:23:37,160 --> 00:23:38,880
‫أريد أن أبقى وأشرب كأسًا.‬

335
00:23:38,960 --> 00:23:40,880
‫أنا حرّ لأفعل ما أريد.‬

336
00:23:40,960 --> 00:23:43,080
‫أحسنت يا "خافي"! اقترب!‬

337
00:23:44,440 --> 00:23:46,200
‫هل يمكنك أن تعطينا طاولتنا من فضلك؟‬

338
00:23:47,280 --> 00:23:49,600
‫أجل. تفضّلوا من هنا.‬

339
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
‫ألن تأتي؟‬

340
00:23:58,280 --> 00:23:59,120
‫أنا آت.‬

341
00:24:03,920 --> 00:24:06,360
‫"انتحارك سيكون خدمة للعالم.‬
‫وسم (إيزادورا) قذرة."‬

342
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
‫- "مقززة.‬
‫- أرجو أن تدفع الثمن."‬

343
00:24:08,360 --> 00:24:10,960
‫"ماذا عمّا سبّبته لهؤلاء الشبّان الثلاثة‬
‫من ألم؟"‬

344
00:24:11,040 --> 00:24:11,960
‫"إنها مجنونة."‬

345
00:24:12,040 --> 00:24:15,840
‫"أتمنى أن تموت‬
‫تلك الساقطة الكاذبة المجنونة."‬

346
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
‫حاولت منعهم.‬

347
00:25:07,000 --> 00:25:07,920
‫لا عليك.‬

348
00:25:09,040 --> 00:25:10,840
‫كان هذا سيحدث عاجلًا أم آجلًا.‬

349
00:25:12,120 --> 00:25:14,560
‫لم يطيقوا الانتظار.‬

350
00:25:27,480 --> 00:25:30,760
‫كانت تلك إحدى أفضل لياليك.‬

351
00:25:32,240 --> 00:25:33,600
‫ما هذا؟‬

352
00:25:34,120 --> 00:25:39,280
‫على حسابي. شكرًا لأنكم جعلتموني‬
‫أشعر بالترحيب في "مدريد" و"لاس إنسيناس".‬

353
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
‫لا، الشكر لك.‬

354
00:25:42,480 --> 00:25:45,960
‫ومرحبًا بك. أصدقاء "خافي" هم أصدقاؤنا.‬

355
00:25:46,040 --> 00:25:47,280
‫هل أفتتحها؟‬

356
00:25:47,360 --> 00:25:48,760
‫أرجوك!‬

357
00:25:50,160 --> 00:25:51,240
‫مركّزًا؟‬

358
00:25:51,320 --> 00:25:52,200
‫مركّزًا!‬

359
00:25:52,280 --> 00:25:54,480
‫أتريد أن تفقدنا الوعي أم ماذا؟‬

360
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
‫- هيا!‬
‫- هيا بنا!‬

361
00:25:56,720 --> 00:25:57,560
‫نخبنا!‬

362
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
‫- نخبنا!‬
‫- نخبنا يا رفاق!‬

363
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
‫تبًا! كأس أخرى؟‬

364
00:26:11,040 --> 00:26:12,440
‫- كأس أخرى؟‬
‫- كأس أخرى.‬

365
00:26:12,520 --> 00:26:13,440
‫هيا إذًا!‬

366
00:26:14,120 --> 00:26:15,800
‫- املأها.‬
‫- مذاقه حارق، أليس كذلك؟‬

367
00:26:15,880 --> 00:26:16,840
‫- هيا.‬
‫- حسنًا.‬

368
00:26:16,920 --> 00:26:18,800
‫ستسقطين من الدرج.‬

369
00:26:18,880 --> 00:26:20,240
‫لا، لن أسقط.‬

370
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
‫إلى أين نحن ذاهبان؟ "آري"، أنت ثملة جدًا.‬

371
00:26:22,480 --> 00:26:23,320
‫سترى.‬

372
00:26:27,520 --> 00:26:28,400
‫هيا!‬

373
00:26:35,960 --> 00:26:37,000
‫مفاجأة!‬

374
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
‫- هل حجزت جناحًا؟‬
‫- بالطبع.‬

375
00:26:40,960 --> 00:26:45,200
‫هذا جزء من أي موعد‬
‫من مواعيدي الغرامية المذهلة‬

376
00:26:45,280 --> 00:26:48,040
‫مع الشبّان الوسيمين الذين أقابلهم.‬

377
00:26:49,160 --> 00:26:51,280
‫كما أن "إيزادورا" تعطيني تخفيضًا‬
‫على أي حال.‬

378
00:27:02,240 --> 00:27:03,080
‫ما الأمر؟‬

379
00:27:24,160 --> 00:27:25,040
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:27:26,120 --> 00:27:27,440
‫أجل، أنا بخير.‬

381
00:27:38,480 --> 00:27:39,760
‫مهلًا، انتظر.‬

382
00:27:39,840 --> 00:27:43,600
‫هل نطلب زجاجة ويسكي؟‬

383
00:27:44,160 --> 00:27:46,280
‫أو "رم"؟‬

384
00:27:46,840 --> 00:27:48,680
‫أي شيء يناسبني.‬

385
00:27:53,520 --> 00:27:54,440
‫هل قلت شيئًا خطأ؟‬

386
00:27:56,200 --> 00:28:00,080
‫أنت تريدين أن تثملي‬
‫حتى تتغلّبي على حرج لحظة رؤيتي عاريًا.‬

387
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
‫أنا لا…‬

388
00:28:02,120 --> 00:28:03,120
‫لا.‬

389
00:28:03,200 --> 00:28:05,480
‫ليس للأمر علاقة بذلك.‬

390
00:28:05,560 --> 00:28:06,480
‫انزعيه.‬

391
00:28:09,080 --> 00:28:10,400
‫انزعي سروالي الداخلي.‬

392
00:28:16,200 --> 00:28:17,080
‫هذا…‬

393
00:28:17,600 --> 00:28:19,440
‫ليس للأمر علاقة بذلك.‬

394
00:28:19,520 --> 00:28:21,360
‫انتظر، لا تذهب.‬

395
00:28:24,840 --> 00:28:25,760
‫"نيكو"، أقسم لك…‬

396
00:28:25,840 --> 00:28:29,040
‫أنت لست بالوعي الاجتماعي الذي كنت تتصوّرينه‬
‫وقد ارتدّ ذلك ضدّك.‬

397
00:28:29,640 --> 00:28:30,840
‫لا يا "نيكو". أنا لا…‬

398
00:28:30,920 --> 00:28:32,240
‫ليس للأمر علاقة…‬

399
00:28:46,000 --> 00:28:48,040
‫عجبًا، كانت رحلة مذهلة!‬

400
00:28:48,760 --> 00:28:52,640
‫ركبنا مروحية إلى "إيبيزا"،‬
‫وتعاطينا كل أنواع المخدرات.‬

401
00:28:53,120 --> 00:28:57,960
‫ثم ذهبنا إلى جناحها الإمبراطوري،‬
‫وقضينا سهرة ممتعة جدًا.‬

402
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
‫حسنًا.‬

403
00:28:59,120 --> 00:29:00,840
‫كانت "إيزادورا" مثارة جدًا.‬

404
00:29:00,920 --> 00:29:02,280
‫وفي النهاية، كلنا…‬

405
00:29:02,360 --> 00:29:04,880
‫- تناوبنا عليها!‬
‫- عجبًا!‬

406
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
‫تناوبنا عليها!‬

407
00:29:08,440 --> 00:29:10,520
‫هل كانت منتشية بالمخدرات؟‬

408
00:29:10,600 --> 00:29:13,600
‫بالطبع يا رجل. كنا جميعًا منتشين للغاية.‬

409
00:29:14,200 --> 00:29:16,800
‫تبًا، كانت سهرة مثيرة يا رجل.‬

410
00:29:16,880 --> 00:29:18,120
‫كانت رائعة.‬

411
00:29:19,120 --> 00:29:22,720
‫وماذا كانت تفعل؟ هل أخذت تتأوّه وتئنّ؟‬

412
00:29:23,840 --> 00:29:27,040
‫لا، لم تقو حتى على الوقوف.‬
‫بل وفقدت وعيها تمامًا.‬

413
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
‫بالطبع، لكن ذلك لم يزعجكم.‬

414
00:29:31,240 --> 00:29:34,320
‫لأنها كانت مثارة جدًا قبل ذلك.‬

415
00:29:37,880 --> 00:29:38,720
‫بالضبط.‬

416
00:29:40,960 --> 00:29:42,200
‫بالضبط.‬

417
00:30:52,000 --> 00:30:53,720
‫رائع.‬

418
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
‫"إيزادورا"، انتظري. لا تذهبي.‬

419
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
‫يجب أن أتحدّث إليك.‬

420
00:30:58,560 --> 00:31:01,160
‫- اهدئي، سأخرج.‬
‫- لا، فلتبقي أنت.‬

421
00:31:01,240 --> 00:31:04,240
‫قلت ما يكفي عن "إيزادورا".‬

422
00:31:04,320 --> 00:31:06,000
‫ما الأمر؟‬

423
00:31:07,880 --> 00:31:10,800
‫وماذا كانت تفعل؟ هل أخذت تتأوّه وتئنّ؟‬

424
00:31:12,000 --> 00:31:15,480
‫لا، لم تقو حتى على الوقوف.‬
‫بل وفقدت وعيها تمامًا.‬

425
00:31:15,560 --> 00:31:21,600
‫بالطبع، لكن ذلك لم يزعجكم.‬
‫لأنها كانت مثارة جدًا قبل ذلك.‬

426
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
‫بالضبط. هكذا.‬

427
00:31:29,440 --> 00:31:30,520
‫كان هذا "خافي".‬

428
00:31:33,360 --> 00:31:35,240
‫أنا آسف جدًا لما عانيته.‬

429
00:31:36,160 --> 00:31:37,400
‫وآسف لأنني لم أصدّقك.‬

430
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
‫أرجو أن تتفهّمي‬
‫أنني أعرف "خافي" طوال حياتي.‬

431
00:31:44,280 --> 00:31:45,120
‫لكنني لا أعرفك.‬

432
00:31:47,360 --> 00:31:51,000
‫لا أعرف إن كنت ستحتاجين إلى هاتفي‬
‫أم أرسل إليك التسجيل الصوتي فحسب.‬

433
00:31:52,600 --> 00:31:54,040
‫وماذا عن صديق طفولتك؟‬

434
00:31:54,920 --> 00:31:56,240
‫إنه ليس صديقي.‬

435
00:31:57,440 --> 00:31:58,760
‫إنه ليس من كنت أحسبه.‬

436
00:32:01,800 --> 00:32:02,720
‫شكرًا.‬

437
00:32:15,200 --> 00:32:16,080
‫حبيبتي…‬

438
00:32:18,200 --> 00:32:19,280
‫أنت هادئة جدًا.‬

439
00:32:21,280 --> 00:32:22,320
‫هل توجد مشكلة ما؟‬

440
00:32:22,400 --> 00:32:23,560
‫لا شيء. أنا مرهقة.‬

441
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
‫سأنتظرك في الفراش.‬

442
00:33:02,720 --> 00:33:04,720
‫مرحبًا أيها الفتية والفتيات. كيف حالكم؟‬

443
00:33:05,320 --> 00:33:07,440
‫أنا متعبة جدًا.‬
‫عدت إلى المنزل للتوّ من سهرة.‬

444
00:33:08,040 --> 00:33:11,280
‫سألني كثير منكم‬
‫لماذا قلت ما قلته عن "إيزادورا".‬

445
00:33:32,040 --> 00:33:33,560
‫مرحبًا بكم جميعًا.‬

446
00:33:33,640 --> 00:33:35,080
‫لم يطلب مني أحد أن أفعل هذا،‬

447
00:33:35,160 --> 00:33:38,920
‫لكنني هنا لأخبركم‬
‫لماذا قلت ما قلته عن "إيزادورا".‬

448
00:33:40,160 --> 00:33:43,920
‫في الواقع، هذا غير صحيح. أنا هنا كي…‬

449
00:33:44,000 --> 00:33:45,080
‫أسحب كل ما قلته،‬

450
00:33:45,840 --> 00:33:47,160
‫وأعتذر،‬

451
00:33:47,240 --> 00:33:49,360
‫وأعيد النظر في أقوالي.‬

452
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
‫لم تحكم العدالة لصالحها،‬

453
00:33:53,760 --> 00:33:55,560
‫لكن العدالة ليست معصومة من الخطأ.‬

454
00:33:56,400 --> 00:34:00,760
‫القضاة بشر مثلنا أنا وأنتم.‬

455
00:34:02,560 --> 00:34:07,360
‫وأيضًا، لا أعرف،‬
‫من الصعب أن تحكم على موقف لا تعرفه.‬

456
00:34:08,160 --> 00:34:10,960
‫وإن لم تشعر يومًا بالخوف‬
‫وأنت تسير في الشارع وحدك،‬

457
00:34:12,280 --> 00:34:14,560
‫أو لم تتظاهر يومًا‬
‫بالاتصال بشخص ما على الهاتف‬

458
00:34:14,640 --> 00:34:16,440
‫حتى لا يقترب منك أحد،‬

459
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
‫أو لم تجد نفسك يومًا وسط حشد من الناس‬

460
00:34:20,760 --> 00:34:24,120
‫والمفارقة أنهم يشعرونك بالضعف والوحدة،‬

461
00:34:24,200 --> 00:34:26,160
‫لأنهم يخيفونك…‬

462
00:34:28,320 --> 00:34:31,040
‫إن لم تتعرّض يومًا إلى أي من تلك المواقف،‬

463
00:34:31,640 --> 00:34:35,000
‫فمن الصعب أن تفهم شعور شخص مرّ بذلك.‬

464
00:34:36,120 --> 00:34:37,440
‫وأنا لا أعرف.‬

465
00:34:37,520 --> 00:34:38,360
‫لا أعرف.‬

466
00:34:38,440 --> 00:34:40,720
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه،‬
‫أنني لا أعرف.‬

467
00:34:40,800 --> 00:34:43,480
‫بدأت أثرثر ولم يكن لديّ أي علم بالأمر.‬

468
00:34:47,720 --> 00:34:54,640
‫"تحميل المقطع المصور، قبول، رفض"‬

469
00:35:11,120 --> 00:35:13,320
‫من هو الرئيس الجديد لقسم الأورام؟‬

470
00:35:13,400 --> 00:35:14,440
‫من هو؟‬

471
00:35:15,160 --> 00:35:16,560
‫- مهلًا.‬
‫- د. "لورنزو".‬

472
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
‫لا.‬

473
00:35:19,920 --> 00:35:21,400
‫هل أنت جادّ؟‬

474
00:35:25,640 --> 00:35:26,560
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

475
00:35:27,040 --> 00:35:29,600
‫هيا يا بني. تناول فطورك. لقد تأخرت.‬

476
00:35:29,680 --> 00:35:30,520
‫لست جائعًا.‬

477
00:35:30,600 --> 00:35:31,640
‫هل توجد مشكلة ما؟‬

478
00:35:31,720 --> 00:35:34,040
‫لا شيء، أنا مرهق فحسب.‬

479
00:35:35,480 --> 00:35:37,120
‫سأتناول شطيرة في المدرسة.‬

480
00:35:37,200 --> 00:35:39,640
‫انتظر، سأوصّلك.‬

481
00:35:41,480 --> 00:35:43,120
‫سأذهب وأحضر السيارة.‬

482
00:35:44,720 --> 00:35:45,560
‫سأراك لاحقًا.‬

483
00:35:48,000 --> 00:35:51,040
‫"معًا منذ الأزل"‬

484
00:35:51,120 --> 00:35:54,680
‫"لقد خسرت مليون ونصف متابع."‬

485
00:36:15,480 --> 00:36:16,400
‫حبيبتي؟‬

486
00:36:21,720 --> 00:36:23,520
‫انظر، بدأت أتعلّم عزف البيانو.‬

487
00:36:25,960 --> 00:36:27,600
‫ما هذا الذي نشرته ليلة أمس؟‬

488
00:36:29,200 --> 00:36:32,640
‫لا شيء، أردت أن أقول شيئًا عن "إيزادورا".‬

489
00:36:32,720 --> 00:36:34,720
‫ألم تقولي كل شيء قبل ذلك بالفعل؟‬

490
00:36:36,960 --> 00:36:38,760
‫أردت توضيح أمر ما.‬

491
00:36:38,840 --> 00:36:40,040
‫توضيح؟‬

492
00:36:40,120 --> 00:36:42,960
‫توضيحك كلّفنا مليون ونصف متابع.‬

493
00:36:43,760 --> 00:36:48,360
‫على الأقل نعرف أن متابعينا الباقين وعددهم‬
‫عشرة ملايين ونصف هم أشخاص رائعون.‬

494
00:36:49,480 --> 00:36:51,080
‫هل تمزحين؟‬

495
00:36:51,600 --> 00:36:54,560
‫وهل يحق لك أن تقرري ذلك؟ أليس لي رأي؟‬

496
00:36:55,040 --> 00:36:56,880
‫- هذا رائع!‬
‫- عزيزي…‬

497
00:36:56,960 --> 00:37:00,840
‫ليس لي رأي فيما يوفر لنا الطعام‬
‫ويدفع إيجار هذه الشقة.‬

498
00:37:00,920 --> 00:37:02,280
‫- اهدأ.‬
‫- لا أريد!‬

499
00:37:02,360 --> 00:37:04,600
‫- ستتلف البيانو…‬
‫- إذًا سأتلفه!‬

500
00:37:04,680 --> 00:37:06,720
‫- سأتلفه.‬
‫- ماذا؟ "راؤول"، توقف.‬

501
00:37:06,800 --> 00:37:08,400
‫- سأتلفه!‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

502
00:37:08,480 --> 00:37:09,760
‫اصمتي! يا إلهي!‬

503
00:37:09,840 --> 00:37:11,120
‫"راؤول"!‬

504
00:37:11,200 --> 00:37:12,160
‫اصمتي!‬

505
00:37:18,640 --> 00:37:19,520
‫"إيفان"!‬

506
00:37:20,880 --> 00:37:23,200
‫مرحبًا. هل أقنعته إذًا؟‬

507
00:37:23,280 --> 00:37:25,200
‫أقنعت من بأي شيء؟‬

508
00:37:30,840 --> 00:37:31,800
‫ماذا يجري؟‬

509
00:37:40,360 --> 00:37:41,560
‫شكرًا لمجيئكم.‬

510
00:37:43,400 --> 00:37:45,200
‫أردت…‬

511
00:37:45,280 --> 00:37:47,640
‫أردت أن أخبركم…‬

512
00:37:48,560 --> 00:37:52,360
‫بأن ما قاله زميل ابني في الصف‬

513
00:37:53,800 --> 00:37:54,960
‫أكذوبة.‬

514
00:37:55,040 --> 00:37:57,440
‫إذًا، المقطع الذي تظهران فيه‬
‫وتتبادلان القبلات‬

515
00:37:57,520 --> 00:37:58,600
‫هو أكذوبة أيضًا؟‬

516
00:37:59,520 --> 00:38:00,640
‫أهو مزيف؟‬

517
00:38:00,720 --> 00:38:01,600
‫هل تمّ التلاعب به؟‬

518
00:38:01,680 --> 00:38:04,960
‫لا، المقطع المصوّر حقيقي.‬

519
00:38:05,560 --> 00:38:08,120
‫لكن الفتى لم يقبّلني.‬

520
00:38:09,640 --> 00:38:11,440
‫أنا من قبّلته.‬

521
00:38:16,080 --> 00:38:17,680
‫كنت ثملًا و…‬

522
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
‫انجرفت.‬

523
00:38:25,560 --> 00:38:28,640
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك لأن ذلك الشابّ‬

524
00:38:29,960 --> 00:38:31,320
‫هو حبيب ابني.‬

525
00:38:38,880 --> 00:38:40,120
‫وهو يسعده.‬

526
00:38:41,000 --> 00:38:42,080
‫إنه شابّ رائع.‬

527
00:38:43,200 --> 00:38:45,680
‫كلاهما رائع…‬

528
00:38:47,560 --> 00:38:49,400
‫وكلاهما يستحقّ الآخر.‬

529
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
‫ما لا يستحقه ابني‬

530
00:38:56,720 --> 00:39:00,480
‫هو شخص متقلّب،‬

531
00:39:00,560 --> 00:39:02,920
‫وأناني وجبان مثلي.‬

532
00:39:04,600 --> 00:39:06,960
‫ابني يستحق أبًا‬

533
00:39:08,080 --> 00:39:09,800
‫يتقدّم بشجاعة‬

534
00:39:09,880 --> 00:39:11,840
‫ويعترف بشكل نهائي‬

535
00:39:12,560 --> 00:39:13,480
‫بحقيقته.‬

536
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
‫أنا "كروز".‬

537
00:39:20,440 --> 00:39:21,840
‫أنا لاعب كرة قدم.‬

538
00:39:27,680 --> 00:39:29,000
‫وأنا مثلي الميول.‬

539
00:39:35,200 --> 00:39:36,040
‫شكرًا.‬

540
00:39:36,200 --> 00:39:51,940
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

