﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:14,014
‏متى كانت آخر مرة
أخبرت فيها أصدقاءك بأنك تحبهم

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
‏وبأنك تقدرهم؟

3
00:00:15,765 --> 00:00:19,561
‏- "شارلمان" يريد عناقاً.
- أغلق ذلك الهراء.

4
00:00:19,644 --> 00:00:23,481
‏- مذهل.
- أنا آسف، عودي إلى النوم.

5
00:00:25,275 --> 00:00:27,235
‏هل تعرضتُ لإصابة الليلة الماضية؟

6
00:00:28,778 --> 00:00:29,904
‏أشعر

7
00:00:29,988 --> 00:00:33,074
‏كأن خلايا دماغي أزيلت من رأسي...

8
00:00:33,992 --> 00:00:36,911
‏- لا هذا ولا ذاك.
- ...وأعيد وضعها عشوائياً.

9
00:00:39,039 --> 00:00:42,333
‏جاء شخص يدعى "تيكيلا"

10
00:00:42,917 --> 00:00:44,252
‏وخسرتِ القتال.

11
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
‏أنت أحمق.

12
00:00:55,263 --> 00:00:56,264
‏ما هذا؟

13
00:00:56,347 --> 00:00:58,808
‏هل تحاولين تدخين الـ"يو أس بي"؟

14
00:01:00,852 --> 00:01:01,978
‏يا إلهي.

15
00:01:03,980 --> 00:01:06,524
‏أخرجيها بشكل صحيح في المرة القادمة، رجاءً.

16
00:01:14,449 --> 00:01:16,493
‏هذا جزاؤك، "تشرنوبل".

17
00:01:18,369 --> 00:01:19,704
‏ستقتلكِ وتقتلني.

18
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
‏ماذا؟ توقف عن النظر إلي هكذا.

19
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
‏هل تريدين ماء أو أي شيء؟

20
00:01:31,716 --> 00:01:32,842
‏لا، أنا بخير.

21
00:01:32,926 --> 00:01:34,094
‏هل تريدين عناقاً؟

22
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
‏- لا.
- ضربة بالكف؟

23
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
‏هل يمكنك التوقف عن التكلم؟

24
00:01:40,141 --> 00:01:41,976
‏ما الذي حدث...

25
00:01:43,812 --> 00:01:45,021
‏هل يمكنني استعارة قميص؟

26
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
‏أجل، لكنك تبدين مثل ضحية الآن.

27
00:01:48,066 --> 00:01:49,067
‏أنا أمزح.

28
00:01:49,692 --> 00:01:50,902
‏دعينا نرى ما يوجد هنا.

29
00:01:58,243 --> 00:02:00,120
‏- وجدته.
- لا.

30
00:02:00,829 --> 00:02:03,373
‏أنت ترتديه دائماً، سيعرف الجميع أنه قميصك.

31
00:02:07,710 --> 00:02:10,547
‏الكارهون سيواصلون الكراهية.
لذا ستحصلين على...

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,632
‏هذا القميص.

33
00:02:14,759 --> 00:02:15,885
‏ما هو شعور...

34
00:02:16,678 --> 00:02:18,805
‏"أن تكوني معي؟"

35
00:02:20,682 --> 00:02:22,016
‏أنت غريب جداً.

36
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
‏لا تبالغي في ردة فعلك.
أنا أفتح الباب للجميع.

37
00:02:25,270 --> 00:02:26,771
‏أمي ربت رجلاً نبيلاً.

38
00:02:27,647 --> 00:02:29,858
‏أنت درامي بشكل مفرط.

39
00:02:31,651 --> 00:02:32,819
‏ماذا تريدين أن تفعلي؟

40
00:02:36,072 --> 00:02:37,782
‏لا خطط لدي.

41
00:02:38,158 --> 00:02:39,784
‏سأستمر بالبقاء على قيد الحياة.

42
00:02:40,702 --> 00:02:41,828
‏أجل.

43
00:02:42,745 --> 00:02:44,622
‏لدي اجتماع بعد قليل.

44
00:02:45,415 --> 00:02:48,501
‏يجب أن أستحم حتى لا تفوح مني

45
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
‏رائحة التيكيلا والنساء عندما أصل إلى هناك.

46
00:02:52,964 --> 00:02:54,924
‏أشكرك على حسن ضيافتك.

47
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
‏أهذا ما تفعلينه مع الجميع بعد العلاقة؟
تلكمين مرتين؟

48
00:02:58,386 --> 00:02:59,429
‏وداعاً.

49
00:03:01,264 --> 00:03:02,390
‏تباًَ!

50
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
‏أعتقد أن أحدهم حاول سرقة سيارتك.

51
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
‏911، ما هي الحالة الطارئة؟

52
00:03:14,068 --> 00:03:15,278
‏- " أنا (ديف)
- (ليل ديكي)

53
00:03:15,361 --> 00:03:17,030
‏- مرحباً، أنا (ديف)
- (ديف) من؟

54
00:03:17,113 --> 00:03:18,239
‏مرحباً، أنا (ديف)"

55
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
‏صححي لي إذا كنت مخطئاً.

56
00:03:20,408 --> 00:03:22,243
‏تتصلين عادة بالطوارئ

57
00:03:23,244 --> 00:03:25,747
‏عندما تتعرضين لطعنة في الصدر أو ما شابه

58
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
‏وليس عندما يقتحم أحدهم سيارتك.

59
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
‏تعرض نهاري لطعنة في الصدر.

60
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
‏علي الآن التعامل مع الشرطة ثم...

61
00:03:32,545 --> 00:03:35,006
‏شركة التأمين وكل ذلك الهراء.

62
00:03:35,256 --> 00:03:37,675
‏وآمل آن يكون عملي محفوظاً
على الخدمة السحابية.

63
00:03:37,884 --> 00:03:41,471
‏لا تتصلي بالشرطة بينما أجلس قربك
لأنني سأصبح رهن الاعتقال.

64
00:03:41,638 --> 00:03:43,806
‏لأنني كما يبدو اقتحمتُ سيارتك.

65
00:03:43,890 --> 00:03:46,893
‏عندها سأصبح مكبل اليدين
ولن يكون لديكِ قميص

66
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
‏ولا شريكاً ولا حاسوباً محمولاً.

67
00:03:48,645 --> 00:03:51,356
‏لست بحاجة إلى قمصان أو شركاء لكن...

68
00:03:51,689 --> 00:03:53,858
‏أنت محق بشأن الشرطة،
سيجعلونني أقدم بلاغاً

69
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
‏ثم سيعودون إلى ضرب المساكين.

70
00:03:58,112 --> 00:03:59,656
‏لست مضطراً للبقاء هنا معي.

71
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
‏حسناً، سأراكِ لاحقاً.

72
00:04:04,661 --> 00:04:06,246
‏هل تتخيلين ذلك؟

73
00:04:07,330 --> 00:04:08,539
‏أهذه حشرة "أرماديلا"؟

74
00:04:09,457 --> 00:04:12,126
‏لم أستطع ترككِ تبدين كالمشردين.

75
00:04:12,335 --> 00:04:13,711
‏هذا قميصك.

76
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
‏"(ديف)، هل يبدو هذا مألوفاً؟"

77
00:04:23,179 --> 00:04:26,391
‏في كل مرة!

78
00:04:26,474 --> 00:04:27,475
‏ما الأمر؟

79
00:04:29,102 --> 00:04:32,313
‏هذا الإيقاع لي. وهناك مغني راب
على "ساوند كلاود" سرقه

80
00:04:32,480 --> 00:04:35,149
‏وسجل كلماته الركيكة عليه
ولم ينسب الفضل لي.

81
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
‏لنسترجع الإيقاع ونقتل أمه.

82
00:04:38,486 --> 00:04:41,489
‏أفكر بأنني لماذا لا أزال أواجه هذا

83
00:04:41,572 --> 00:04:43,116
‏كم يبلغ عمري؟

84
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
‏هل تعرفين ما هو شعور أن يُسرق عملكِ منكِ؟

85
00:04:47,245 --> 00:04:48,288
‏لا فكرة لدي.

86
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
‏الليلة سأنسق الموسيقى في المرقص الصامت
مثل غريب الأطوار.

87
00:04:57,046 --> 00:05:00,049
‏سأعمل في جلسات مع "تريبي"
لمدة 12 ساعة

88
00:05:00,133 --> 00:05:02,969
‏دون تشغيل أي إيقاع على القرص الصلب
لأنني خائف كثيراً

89
00:05:03,052 --> 00:05:04,846
‏وأفكر بأنني أريد أن أصبح منتجاً.

90
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
‏إذا أردت أن تكون منتجاً حقيقياً...

91
00:05:08,349 --> 00:05:09,976
‏- أره.
- هل التقيتِ بهذا الفتى؟

92
00:05:10,059 --> 00:05:13,563
‏إنه مخيف، هناك رقم 8 في منتصف وجهه

93
00:05:13,730 --> 00:05:16,774
‏مثل آلة حاسبة أو ما شابه.
هذا الهراء يثير الأعصاب.

94
00:05:16,899 --> 00:05:18,860
‏بالحديث عن هذا، متى موعد اجتماعك؟

95
00:05:23,906 --> 00:05:26,075
‏إنه ليس مهماً حقاً.

96
00:05:26,492 --> 00:05:28,911
‏- لا يحتاجون إلي في كل ثانية.
- ليس عليك فعل هذا.

97
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
‏ماذا؟

98
00:05:30,330 --> 00:05:32,206
‏تعاملني مثل إنسانة عشوائية.

99
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
‏لست مضطراً لاختلاق اجتماع للتخلص مني.

100
00:05:34,792 --> 00:05:36,961
‏ماذا؟ اختلاق اجتماع؟

101
00:05:37,378 --> 00:05:41,215
‏لم أختلق اجتماعاً، أنا...
كان... اليوم هو...

102
00:05:42,842 --> 00:05:45,011
‏يوم، وغداً هو يوم آخر.

103
00:05:45,094 --> 00:05:48,014
‏كنا صديقان قبل حدوث ما حدث الليلة الماضية

104
00:05:48,097 --> 00:05:50,558
‏لذا، لا تتصرف بشكل مختلف الآن.

105
00:05:52,810 --> 00:05:54,771
‏ألن تودعيني أو تعانقيني أو ما شابه ذلك؟

106
00:05:55,104 --> 00:05:57,065
‏- ابتعد عن سيارتي.
- وإلا ماذا؟

107
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
‏سوف أدهسك.

108
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
‏حقاً؟ سوف تدهسينني؟

109
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
‏مهلاً، قبل أن تشغلي سيارتك،
هل يمكنكِ سماعي؟

110
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
‏هذه دعابة، نافذتكِ مكسورة.

111
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
‏ابتعد عن الطريق.

112
00:06:08,618 --> 00:06:09,744
‏لن تفعلي شيئاً.

113
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
‏- حقاً؟
- وداعاً.

114
00:06:13,748 --> 00:06:16,417
‏مهلاً! تركتِ سيجارتك الإلكترونية.

115
00:06:20,129 --> 00:06:22,840
‏راودتني هذه الفكرة المجنونة لفيديو موسيقي.

116
00:06:22,924 --> 00:06:25,093
‏تمشي في ممر لطلاء الأظافر.

117
00:06:25,343 --> 00:06:27,220
‏وهناك مجموعة من صفوف الزجاجات

118
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
‏من طلاء الأظافر وفق درجات لون البشرة.

119
00:06:29,931 --> 00:06:31,516
‏لكنك بعد ذلك تقرب الصورة

120
00:06:31,599 --> 00:06:33,309
‏وتجد مجموعة من الرجال العراة.

121
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
‏مرتبين حسب العرق.
بشرة فاتحة وداكنة وبنية

122
00:06:36,396 --> 00:06:37,522
‏كل الدرجات.

123
00:06:37,605 --> 00:06:38,606
‏هذا جنون، صحيح؟

124
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
‏سأعاود الاتصال بك بعد مغادرة الاستوديو.

125
00:06:41,401 --> 00:06:42,485
‏حسناً.

126
00:06:44,070 --> 00:06:45,530
‏هل تريد الظهور في فيديو موسيقي؟

127
00:06:46,364 --> 00:06:49,659
‏لا أعتقد أن هذا من اهتماماتي.
لا رغبة لي بذلك.

128
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
‏لكن هل تريدين قهوة؟

129
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
‏سأشرب قهوة لكن دون حليب.

130
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
‏احتراماً للأبقار؟

131
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
‏احتراماً للأثداء.

132
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
‏هذا حليب البازلاء.

133
00:07:00,253 --> 00:07:02,630
‏لا علاقة له بالأثداء، لذا أعتقد أنك...

134
00:07:02,713 --> 00:07:05,550
‏احتفظ بفكرة حليب البازلاء.
هذا الرجل يتراجع

135
00:07:05,633 --> 00:07:07,885
‏- طلبت منه أن يظهر في الفيديو.
- يتراجع.

136
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
‏أجل، يحتفظون بكل الحلوى هنا.

137
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
‏سآخذك إلى مكان كل الحلوى.

138
00:07:14,058 --> 00:07:17,311
‏- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟
- كيف الحال؟

139
00:07:17,520 --> 00:07:19,439
‏بخير.

140
00:07:19,981 --> 00:07:22,984
‏- حسناً.
- هل ستسجل شيئاً لاحقاً...

141
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
‏- أجل، سأكون هناك.
- حسناً، رائع.

142
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
‏لأنني أردت تحميل إيقاعات لك
إذا كان الوقت...

143
00:07:26,696 --> 00:07:28,156
‏مهلاً، قبل ذلك

144
00:07:28,239 --> 00:07:30,199
‏هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟

145
00:07:30,283 --> 00:07:32,452
‏حسناً، هذا ابن أخي "سورون".

146
00:07:33,077 --> 00:07:34,579
‏مرحباً، "سورون"، أنا "إيلز".

147
00:07:34,662 --> 00:07:37,790
‏- مرحباً، "إيلز".
- لديك سلسلة جميلة.

148
00:07:37,874 --> 00:07:39,459
‏- هل هذا ألماس؟
- أجل.

149
00:07:39,542 --> 00:07:41,669
‏انظر، كان من المفترض أن آخذه للتسوق

150
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
‏لكن لا أستطيع لأن علي العمل
على فيديو مصوّر.

151
00:07:43,838 --> 00:07:45,965
‏وهذا المكان ليس مناسباً للطفل الصغير

152
00:07:46,048 --> 00:07:48,968
‏لذا أريد منك أن تأخذه للتسوق من أجلي.

153
00:07:49,051 --> 00:07:50,136
‏آخذه للتسوق؟

154
00:07:50,219 --> 00:07:53,764
‏- أجل، كأن تأخذه إلى "بيفرلي هيلز".
- سيدي، لا أعتقد بأنك تفهم.

155
00:07:54,056 --> 00:07:56,726
‏ليس لدي أي أموال.

156
00:07:56,809 --> 00:07:58,394
‏أنا أعمل هنا، أنا رجل عادي.

157
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
‏لدي المال، كم المبلغ الذي تريده
يا "سورون"؟

158
00:08:00,938 --> 00:08:02,315
‏هذا القدر.

159
00:08:02,773 --> 00:08:04,984
‏- حسناً، لك ذلك.
- هذا...

160
00:08:05,526 --> 00:08:08,654
‏مبلغ كبير من المال لتعطيه إلى طفل.
كم يبلغ عمره؟

161
00:08:08,821 --> 00:08:09,989
‏ماذا سنفعل الآن؟

162
00:08:10,281 --> 00:08:12,241
‏- سنتشارك.
- سنتشارك.

163
00:08:13,701 --> 00:08:15,119
‏سأراك لاحقاً، "سورون".

164
00:08:15,870 --> 00:08:18,206
‏- حسناً، أقدّر لك هذا.
- يا رجل...

165
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
‏أشعر كأنني أحد أولئك الناس

166
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
‏الذين قد يكون أكثر راحة معهم.

167
00:08:26,297 --> 00:08:27,381
‏ماذا يجب...

168
00:08:28,007 --> 00:08:30,134
‏هل تريد أن تأكل طعاماً؟ هل تأكل؟

169
00:08:30,426 --> 00:08:31,469
‏أجل.

170
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
‏يا لها من مكافأة!

171
00:08:34,722 --> 00:08:37,016
‏وجهه... أحبه.

172
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
‏دعني أسألك سؤالاً، واغفر لي جهلي

173
00:08:40,186 --> 00:08:43,356
‏لكن هل يقوم معظم المهندسين
الذين يحاولون أن يصبحوا منتجين

174
00:08:43,439 --> 00:08:44,982
‏بمجالسة الأطفال؟

175
00:08:45,274 --> 00:08:46,817
‏حتماً "دكتور دري" في مرحلة ما

176
00:08:46,901 --> 00:08:49,028
‏- جالس طفل أحدهم...
- جالس طفلاً؟ أجل...

177
00:08:49,111 --> 00:08:51,030
‏هذا ليس مجالي، أقصد أنه مجالي لكن

178
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
‏- ليس تخصصي.
- ما هو تخصصك؟ الراب؟

179
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
‏من الصعب تحديد ما هو تخصصي
لأنني متعدد الأبعاد.

180
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
‏أنا أغني الراب، وقد انتشرت أغانيّ
على نطاق واسع

181
00:09:00,706 --> 00:09:02,583
‏حيث أثرتُ على ثقافة "أمريكا" بكاملها.

182
00:09:02,667 --> 00:09:04,794
‏أجل، على مجموعة من طلاب المدارس الإعدادية.

183
00:09:04,877 --> 00:09:06,462
‏- يا لروعتك!
- وجهة نظري

184
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
‏هي أنك دخلت عبر نفق زمني قام بعكس

185
00:09:09,423 --> 00:09:12,718
‏مسارك وكأن حياتك المهنية
مصابة بمرض "بنجامين بوتون"

186
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
‏- لأنك ترجع إلى الوراء.
- مشوق.

187
00:09:14,762 --> 00:09:17,181
‏حسناً، يمكن لمسيرتك المهنية
أن تكون مصابة بأي مرض تريده

188
00:09:17,265 --> 00:09:19,517
‏لأنني قد آخذ نصفها.

189
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
‏- كيف؟
- هل تدرك بأنني أمتلك نصف أغراضك

190
00:09:22,770 --> 00:09:25,231
‏- لأنني أصنع الإيقاعات، لهذا...
- حسناً.

191
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
‏- حسناً، أنا...
- أنت تقوم بخدمتي

192
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
‏من أجل تحقيق كل شيء.

193
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
‏أنت محق، أنا آسف
هذه هي طبيعة الرجال.

194
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
‏أنت بحاجة إلى وسم المنتج.

195
00:09:32,238 --> 00:09:33,322
‏- لا.
- أجل.

196
00:09:33,406 --> 00:09:34,907
‏لأن أوسمة المنتج مبتذلة.

197
00:09:34,991 --> 00:09:38,035
‏إنها مبتذلة لكن يمكن لوسمك
أن يكون أفضل من معظمها وأيضاً

198
00:09:38,119 --> 00:09:41,122
‏سبب وجودها هو ألا يسرق الناس الإيقاع.

199
00:09:41,205 --> 00:09:43,916
‏لنصنع واحداً الآن، مذكرة صوتية و...

200
00:09:44,041 --> 00:09:48,045
‏"(إيلز)، لا، لا تأخذه."

201
00:09:48,629 --> 00:09:50,590
‏أنا أمازحك، سأعطيك فكرة جيدة، انتظر.

202
00:09:50,798 --> 00:09:53,092
‏"(إيلز)، لا تسرقوا إيقاعي رجاءً

203
00:09:53,217 --> 00:09:54,218
‏وإلا."

204
00:09:54,302 --> 00:09:57,388
‏لا، أتعلم ماذا يجب أن يكون؟ صوتاً أنثوياً.

205
00:09:57,471 --> 00:09:58,931
‏يمكنني فعل هذا، حسناً، هذا سهل.

206
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
‏"(إيلز)، أعرف كيفية استخدام البرامج

207
00:10:01,392 --> 00:10:03,978
‏لكنني أجهل كيفية التنقل
في هذه الصناعة اجتماعياً."

208
00:10:04,103 --> 00:10:07,106
‏امرأة لاتينية مثيرة،
لأن كل ما تقوله الآن يبدو كالهراء.

209
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
‏لاتينية مثيرة، يمكنني فعل هذا أيضاً.

210
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
‏"(إيلز)، عزيزي، كيف نجحت

211
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
‏مع البرنامج في الوقت المحدد
مع إقامة علاقة رائعة معي؟"

212
00:10:14,363 --> 00:10:16,824
‏يكفي، أنت سعيد بمصائبي.

213
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
‏هذه هي طبيعة الرجال.

214
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
‏أنت لست رجلاً، أنت أحمق.

215
00:10:20,828 --> 00:10:23,456
‏لا أصدق أن "تريبي" ائتمنك على هذا الطفل.

216
00:10:24,332 --> 00:10:25,958
‏لا يمكنني تصديق هذا أيضاً.

217
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
‏فكر في الأمر.

218
00:10:27,668 --> 00:10:29,420
‏- لديه نبضات قلب.
- أجل.

219
00:10:29,503 --> 00:10:30,713
‏نبضات!

220
00:10:30,796 --> 00:10:32,214
‏لليس وكأنه يأتمنك على تسجيلاته.

221
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
‏أتقبل أموراً مثل الغناء، أجل.

222
00:10:34,634 --> 00:10:36,010
‏واقعياً، هل تفضل

223
00:10:36,093 --> 00:10:39,013
‏فقدان هذا الطفل أم فقدان كل تسجيلاته؟

224
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
‏لا أريد التفكير في أي من هذين الخيارين.

225
00:10:42,475 --> 00:10:45,269
‏- كلاهما يبدوان مروعين.
- هل هذه قمصان خشبية؟

226
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
‏"أي خشب سترتدي؟"

227
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
‏أجل.

228
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
‏كل هذه القمصان من الخشب بنسبة 100%.

229
00:10:50,983 --> 00:10:52,234
‏يا لها من فكرة!

230
00:10:52,443 --> 00:10:54,528
‏لم أسمع بهذا من قبل.
هذا مبتكر للغاية.

231
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
‏هل هناك إقبال كبير على هذه الأشياء؟

232
00:10:56,614 --> 00:10:58,783
‏ليس كثيراً.

233
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
‏هل شاركت في برنامج "شارك تانك"؟

234
00:11:01,160 --> 00:11:02,244
‏ما هو هذا؟

235
00:11:02,328 --> 00:11:03,746
‏إنه برنامج تلفزيوني.

236
00:11:03,954 --> 00:11:05,956
‏لقد دخلتُ المجتمع من جديد.

237
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
‏أريد واحداً.

238
00:11:07,833 --> 00:11:08,959
‏قميصاً خشبياً؟

239
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
‏لك هذا، لديك 10 آلاف دولار.

240
00:11:11,337 --> 00:11:12,421
‏جرب واحداً يا رجل.

241
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
‏- هل تريد تجربة هذا يا صديقي؟
- أجل.

242
00:11:14,632 --> 00:11:15,966
‏هل هي خالية من الشظايا؟

243
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
‏خالية من الشظايا.

244
00:11:17,551 --> 00:11:18,844
‏استغرق إتقان ذلك عاماً.

245
00:11:19,095 --> 00:11:20,638
‏أين ترتدي هذه القمصان؟

246
00:11:20,971 --> 00:11:22,640
‏أقصد اجتماعياً، كيف...

247
00:11:22,723 --> 00:11:24,767
‏في أي مكان ترتدي فيه قميصاً عادياً.
في الصيد.

248
00:11:24,850 --> 00:11:27,311
‏آمل ألا تكون في حيّك طيور نقار الخشب.

249
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
‏لم أقصد

250
00:11:30,731 --> 00:11:31,732
‏بشكل تحرش أو...

251
00:11:31,816 --> 00:11:34,276
‏إنه صلب.

252
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
‏تبدو مثل "بينوكيو" إذا تناول منشطات.

253
00:11:36,445 --> 00:11:38,906
‏تبدو وكأنهم صنعوا
فيلماً جديداً لـ"بينوكيو"

254
00:11:38,989 --> 00:11:42,952
‏مع الاختيار التقدمي للممثلين عرقياً.

255
00:11:43,452 --> 00:11:45,287
‏هل يمكنك أن تركض فيه أو ما شابه؟

256
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
‏- هل يمكنك التحرك؟
- أجل.

257
00:11:47,998 --> 00:11:49,792
‏- عجباً!
- أجل.

258
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
‏تبدو مثل "باري ساندرز" الآن.

259
00:11:51,752 --> 00:11:53,421
‏- تبدو كالعجلة الأولى.
- انظر إلى هذا.

260
00:11:53,587 --> 00:11:54,714
‏أنت مثل "محمد علي".

261
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
‏"سورون"!

262
00:11:56,215 --> 00:11:57,675
‏يا إلهي!

263
00:11:57,758 --> 00:11:59,427
‏لا تفعل. ستكشطه. لا يمكنك فعل هذا.

264
00:11:59,510 --> 00:12:01,345
‏- لا يمكنني النهوض.
- هل يمكنك التدحرج؟

265
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
‏لا.

266
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
‏لا يمكنه ذلك.

267
00:12:05,099 --> 00:12:06,225
‏1، 2، 3، ارفع.

268
00:12:07,017 --> 00:12:08,269
‏يا إلهي.

269
00:12:08,477 --> 00:12:09,937
‏- هل أنت بخير؟
- أجل.

270
00:12:10,020 --> 00:12:11,522
‏هل ستشتريه؟ يا إلهي.

271
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
‏- حمداً للرب، إنه صلب.
- يا إلهي.

272
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
‏هل لديك جوارب؟

273
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
‏مرحباً، معكم "كيد تويلت"
وسأقدم أغنيتي الجديدة.

274
00:12:20,322 --> 00:12:22,158
‏- هناك إثارة في الإيقاع.
- لص وضيع.

275
00:12:22,241 --> 00:12:24,535
‏إنها تدعى
"بوبس"، "بيرس"، أوكسيز" و"زانيز".

276
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
‏إذا كنت متحمساً مثلي الآن

277
00:12:26,662 --> 00:12:30,499
‏ضع تعليقاً في الأسفل.
"كيد تويلت". ادفق بفخر.

278
00:12:30,708 --> 00:12:32,793
‏- كيف الحال؟
- كيف الحال، يا عزيزتي؟

279
00:12:35,045 --> 00:12:36,922
‏- رائع.
- قليلاً.

280
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
‏كيف حالك؟

281
00:12:40,009 --> 00:12:41,093
‏لا بأس.

282
00:12:41,969 --> 00:12:43,053
‏مهلاً لحظة.

283
00:12:44,221 --> 00:12:45,222
‏أجل.

284
00:12:45,306 --> 00:12:48,100
‏لمعلوماتك، لا يمكنك تدخين
أي من هذه المعدات.

285
00:12:48,517 --> 00:12:51,687
‏مجرد تحذير، في حال حاولتِ
أخذ أي شيء عشوائياً

286
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
‏- وأردتِ تدخينه.
- أنت ظريف.

287
00:12:55,691 --> 00:12:57,234
‏ماذا حدث بشأن حاسوبك المحمول؟

288
00:12:57,818 --> 00:12:59,695
‏التحقيقات مستمرة.

289
00:12:59,779 --> 00:13:03,073
‏ربما أبدأ بسرقة الحواسيب المحمولة،
لأنه كما يبدو لا توجد عواقب لهذا.

290
00:13:03,282 --> 00:13:04,408
‏إلا إذا...

291
00:13:06,786 --> 00:13:07,828
‏قمت بالوشاية بكِ.

292
00:13:08,329 --> 00:13:09,872
‏كنت أعرف أنك واشٍ.

293
00:13:10,331 --> 00:13:11,749
‏ماذا سأفعل بكِ؟

294
00:13:12,541 --> 00:13:16,086
‏نتخذ وضعية 69 حيث أحملك.
لنفعل هذا.

295
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
‏هيا، أنا على وشك تقديم الإبداع.

296
00:13:18,547 --> 00:13:21,133
‏دعني أسجل جلسة.
أحاول العمل مثل "أينشتاين" في الكبينة.

297
00:13:21,217 --> 00:13:23,260
‏يمكننا أن نصنع أعمالاً كلاسيكية الآن.

298
00:13:24,720 --> 00:13:25,721
‏هيا يا رجل.

299
00:13:25,805 --> 00:13:27,264
‏يُفترض أن نصنع أغنيات ناجحة.

300
00:13:27,348 --> 00:13:28,808
‏سوف أترككما.

301
00:13:28,891 --> 00:13:29,975
‏انتظري، ابقي هنا.

302
00:13:30,059 --> 00:13:33,103
‏أليست لديكِ أداة الوشم ورسم النقاط والوخز
وذلك الهراء؟

303
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
‏أحاول أن أحصل على وشم

304
00:13:34,522 --> 00:13:35,731
‏يكون رائعاً.

305
00:13:35,815 --> 00:13:38,150
‏في منزلي؟ أجل. ما الذي تفكر فيه؟

306
00:13:38,317 --> 00:13:40,611
‏أفكر في سيارة "مازيراتي"

307
00:13:40,694 --> 00:13:42,530
‏وأنا في المقعد الخلفي
مع لفافتي حشيش صينيتين.

308
00:13:42,613 --> 00:13:45,241
‏ويمكنك أن تريني عبر النوافذ

309
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
‏أحصل على الجنس الفموي
وأشاهد فيلماً وثائقياً

310
00:13:47,743 --> 00:13:50,162
‏حول فتيات من "فيجي"،
الشاشات في مساند الرأس

311
00:13:50,246 --> 00:13:52,414
‏وكل ذلك.
أسترخي فقط، مثل مسؤول حقيقي.

312
00:13:53,040 --> 00:13:54,083
‏أي طراز من "مازيراتي"؟

313
00:13:57,711 --> 00:13:58,754
‏أعلم أن بينكما علاقة.

314
00:14:00,464 --> 00:14:01,507
‏ماذا؟

315
00:14:02,049 --> 00:14:03,133
‏أعلم أن بينكما علاقة.

316
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
‏انظرا إلى نفسيكما، تجلسان هنا بتناغم

317
00:14:05,386 --> 00:14:06,470
‏الحاسوب لا يفعل شيئاً

318
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
‏بشأن الموسيقى. وأنتما تجلسان وحسب.

319
00:14:08,639 --> 00:14:10,391
‏أفضّل الموت.

320
00:14:14,103 --> 00:14:17,690
‏بعد تلك الملاحظة، سأذهب
لأن لدي وضعاً سيئاً ينتظرني في المنزل.

321
00:14:17,773 --> 00:14:18,858
‏أنا ذاهب يا "كونغ".

322
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
‏أدخلني في تلك الكبينة.

323
00:14:27,074 --> 00:14:28,701
‏دعني أصنع أعمالاً كلاسيكية.

324
00:14:29,034 --> 00:14:30,160
‏مهما يكن.

325
00:14:32,580 --> 00:14:36,834
‏تباً! تذكرت أن كل صوري العارية
على ذلك الحاسوب المحمول.

326
00:14:37,668 --> 00:14:39,003
‏أعتقد أن علي إعادة تصويرها.

327
00:14:40,379 --> 00:14:41,547
‏أعتقد هذا.

328
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
‏أنت مرح.

329
00:14:48,679 --> 00:14:50,180
‏تريدين مني فجأة أن أكون مرحاً؟

330
00:14:51,015 --> 00:14:53,100
‏في كل مرة أفعل شيئاً لأجلك

331
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
‏يكون أكثر من اللازم.

332
00:14:54,727 --> 00:14:56,937
‏إذا أعطيتكِ قميصاً، هذا كثير يا "إيلز".

333
00:14:57,062 --> 00:14:59,523
‏إذا فتحت لك الباب،
هذا لطيف أكثر من اللازم.

334
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
‏لا أعرف ماذا تريدين مني،
وأنا أتبع رغباتك

335
00:15:02,276 --> 00:15:04,028
‏وأنت مشوشة الذهن.

336
00:15:04,111 --> 00:15:06,614
‏لهذا السبب ما كان علينا أن نقيم علاقة.

337
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
‏أنت تتصرف مثل ساقطة من الـ"إيمو".

338
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
‏ساقطة من الـ"إيمو".

339
00:15:13,746 --> 00:15:14,955
‏فهمت.

340
00:15:17,291 --> 00:15:18,459
‏تعبير جيد.

341
00:15:34,600 --> 00:15:36,769
‏ما هذا يا رجل؟

342
00:15:37,811 --> 00:15:39,688
‏إنه... إيقاع...

343
00:15:39,772 --> 00:15:41,482
‏إنه إيقاع صنعته.

344
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
‏نغمة قوية! أعد تشغيلها مرة أخرى.

345
00:15:44,068 --> 00:15:45,402
‏- أجل.
- أجل.

346
00:15:46,528 --> 00:15:47,947
‏هذا جنون.

347
00:15:48,072 --> 00:15:50,199
‏أصنع الإيقاعات طوال الوقت.
لدي الكثير منها

348
00:15:50,366 --> 00:15:52,284
‏في حال كنت بحاجة إلى أي إيقاع.

349
00:15:52,368 --> 00:15:53,744
‏أجل، أحتاج إلى هذا.

350
00:15:55,537 --> 00:15:57,247
‏أجل.

351
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
‏سوف أحتفظ به لأجلك.

352
00:15:58,707 --> 00:16:00,334
‏لمن كنت تحتفظ به؟ لأجل "ثاغ"؟

353
00:16:00,668 --> 00:16:01,710
‏"يونغ ثاغ"؟

354
00:16:01,961 --> 00:16:03,921
‏- أجل.
- من أكون برأيك؟

355
00:16:04,463 --> 00:16:06,840
‏أنا رجل عادي. أستخدم "أوبر".

356
00:16:07,341 --> 00:16:09,468
‏- حقاً؟
- لا، أقود سيارة "أوبر".

357
00:16:09,551 --> 00:16:11,303
‏لماذا لم تخبرني بهذا؟

358
00:16:11,637 --> 00:16:13,472
‏لا أريد أن أتجاوز حدودي

359
00:16:13,555 --> 00:16:15,307
‏أنا متأكد أن الناس يأتون إليك ويقولون

360
00:16:15,599 --> 00:16:17,685
‏"لدي إيقاع لك، دعني أصنع الراب لك"، لذا...

361
00:16:17,810 --> 00:16:19,103
‏أنت لا تقوم بخطوة إلى الأمام

362
00:16:19,186 --> 00:16:22,106
‏لأنك لا تحاول إظهار هذا العمل لأحد.

363
00:16:22,481 --> 00:16:25,859
‏أفهمك. أنا خائف فقط.
لا أريد أن أبدو غريباً.

364
00:16:26,777 --> 00:16:29,321
‏تباً! رائع.

365
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
‏هذا قميصي الجديد المفضل.

366
00:16:31,115 --> 00:16:32,616
‏كأنه يعادل 300 قميص.

367
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
‏اضرب يكفك.

368
00:16:34,660 --> 00:16:36,453
‏اخترت له ذلك القميص.

369
00:16:36,620 --> 00:16:40,499
‏حقاً؟ إنه مناسب لقول "هذه أسبرطة"

370
00:16:40,582 --> 00:16:42,543
‏هل تفهم ما أقصده؟

371
00:16:42,626 --> 00:16:44,503
‏كأنك تقول "أجل!"

372
00:16:45,045 --> 00:16:47,923
‏أجل، مثل "ألا تستمتعون؟"

373
00:16:51,176 --> 00:16:53,387
‏أجل، حسناً.

374
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
‏ربما لا.

375
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
‏- مستعد.
- هيا بنا.

376
00:17:03,397 --> 00:17:05,315
‏هل يمكنك تشغيل "بارتي إن ذا يو إس إيه"؟

377
00:17:05,983 --> 00:17:11,363
‏أفضل خلع كل أسناني
ومحاولة تناول شريحة لحم.

378
00:17:11,905 --> 00:17:15,617
‏معذرة؟ أنا أعمل لدى الراعي
إذا كنتَ مهتماً بالحفاظ على هذا العمل.

379
00:17:15,743 --> 00:17:20,039
‏يا إلهي! هذا جنون.
ماذا سأفعل إذا لم أحتفظ بهذا العمل؟

380
00:17:20,372 --> 00:17:22,458
‏كيف سآكل هذه الليلة، سيدتي؟

381
00:17:25,669 --> 00:17:27,755
‏"لوس أنجلوس"، افتحي تلك الحفرة!

382
00:17:30,007 --> 00:17:31,842
‏لا أحد منكم يمكنه سماعي.

383
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
‏أنت تعرف ما يحدث، أيها الفاشل.

384
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
‏إنه الفاشل المفضل لدي.
ذاك الرجل هناك.

385
00:17:39,892 --> 00:17:42,853
‏إذا تم تشخيص إصابتك أو أحد أحبائك
بورم المتوسطة

386
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
‏يمكنك جمع المال أو ما شابه.

387
00:17:44,730 --> 00:17:46,231
‏إنها تخونك يا صديقي.

388
00:17:46,315 --> 00:17:48,859
‏أنت تخونين ذلك الرجل، أجل.

389
00:17:48,942 --> 00:17:50,360
‏كيف الحال أيها البيض؟

390
00:17:50,444 --> 00:17:53,655
‏أجل، أنتم حثالة.
اضربوا أكفكم إذا كنتم تحبون السود.

391
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
‏اضربوا أكفكم إذا كنتم لا تحبون السود.

392
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
‏- أنت مجنون.
- مرحباً.

393
00:17:58,243 --> 00:18:00,079
‏هل يمكنني أن أطلب طلباً؟

394
00:18:01,371 --> 00:18:04,333
‏فقط إذا كانت "غيت ذا فاك أوتا ماي فيس"
لـ"ريتش هومي كوان".

395
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
‏ما رأيك بـ"دونت بي ليم"؟
قطعت كل هذه المسافة في ساعة الذروة

396
00:18:08,504 --> 00:18:11,715
‏إلى هذا الحدث الرهيب دون نافذة جانبية
فقط لأراك؟

397
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
‏إنها أغنيتي المفضلة.

398
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
‏لماذا كنتُ غاضباً منك؟ لا أتذكر حقاً.

399
00:18:20,933 --> 00:18:22,017
‏لا أعرف.

400
00:18:22,184 --> 00:18:24,520
‏سوف أقبل بهذا الاعتذار.

401
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
‏هذا ليس اعتذاراً. لم آت إلى هنا لأعتذر.

402
00:18:27,648 --> 00:18:31,401
‏هل جئت إلى هنا لأنك افتقدتني؟
لا يمكنك العيش من دوني؟

403
00:18:32,986 --> 00:18:35,656
‏- ربما.
- ربما لا يمكنك العيش من دوني.

404
00:18:37,116 --> 00:18:38,200
‏كان يجب أن نقيم علاقة.

405
00:18:38,283 --> 00:18:39,910
‏أنا سعيدة لأننا أقمنا علاقة.

406
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
‏أمر واضح.

407
00:18:41,495 --> 00:18:42,538
‏يسعدني أننا أقمنا علاقة.

408
00:18:42,621 --> 00:18:43,914
‏أمر واضح.

409
00:18:44,248 --> 00:18:46,125
‏لا أريد أن يعرف أصدقاؤنا بالأمر بعد.

410
00:18:46,458 --> 00:18:47,668
‏لذا...

411
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
‏آخر شيء أريده في الحياة

412
00:18:49,753 --> 00:18:52,798
‏أن يقدم لي "ديف" نصيحة.
لذا ثقي بي، أنا أتفهم.

413
00:18:52,923 --> 00:18:55,300
‏هل تعتقد أنني أريد نصيحة
حول العلاقات من "آلي"؟

414
00:18:55,425 --> 00:18:58,387
‏هل تعتقدين أنني أريد نصيحة من "آلي"
حول العلاقات؟ يا إلهي.

415
00:18:58,470 --> 00:18:59,930
‏لا. نحن إذاً متفقان.

416
00:19:00,597 --> 00:19:04,184
‏- أنت مجنونة، هل تعرفين هذا؟
- سأعتبر هذا مديحاً.

417
00:19:04,268 --> 00:19:06,019
‏- مهلاً.
- ما الأمر يا رجل؟

418
00:19:06,186 --> 00:19:07,980
‏تباً! توقفت الموسيقى.

419
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
‏تباً.

420
00:19:10,315 --> 00:19:12,943
‏إذا كنتم هنا لأجل المرقص الصامت،
أصدروا بعض الضجيج.

421
00:19:13,944 --> 00:19:14,945
‏شغل يا رجل.

422
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
‏شغل الموسيقى.

423
00:19:20,701 --> 00:19:22,995
‏هل تصدقين هذا؟ حسناً، مهلاً.

424
00:19:23,328 --> 00:19:24,788
‏لدي شيء لك.

425
00:19:25,205 --> 00:19:26,206
‏أغمضي عينيك.

426
00:19:27,833 --> 00:19:29,543
‏معذرة، قميص خشبي قادم.

427
00:19:29,793 --> 00:19:31,003
‏ما هو القادم؟

428
00:19:31,461 --> 00:19:32,671
‏افتحي عينيك.

429
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
‏ما هذا؟

430
00:19:37,843 --> 00:19:39,052
‏إنه قميص خشبي.

431
00:19:39,136 --> 00:19:40,137
‏هل يمكنني ارتداؤه؟

432
00:19:40,470 --> 00:19:42,723
‏لهذا السبب أحضرته لك أيتها الحمقاء!

433
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
‏- ارتديه.
- دعني أرتديه.

434
00:19:46,101 --> 00:19:47,644
‏حسناً، إنه يفتح مثل الباب.

435
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
‏هل أنت مستعدة؟

436
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
‏توقف. لا تفعل هذا.

437
00:19:53,525 --> 00:19:57,446
‏أدركت أننا إذا أردنا الاستمرار في هذا،
فأنت تحتاجين إلى المزيد من القمصان.

438
00:19:58,363 --> 00:19:59,448
‏هل هو مناسب؟

439
00:20:00,949 --> 00:20:02,910
‏تبدين مثل العملاق الحديدي. انتظري.

440
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
‏ضعي هذه السماعات.

441
00:20:04,870 --> 00:20:07,998
‏- أجل.
- ضعي حزام الأمان وربما خوذة.

442
00:20:14,504 --> 00:20:15,756
‏مهلاً، انتظري. يجب أن...

443
00:20:15,839 --> 00:20:17,424
‏- لا يمكنني الدوران.
- لا يمكنكِ هكذا.

444
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
‏مرة أخرى. مرتين أخريين.

445
00:20:24,514 --> 00:20:26,225
‏- لدي خطة.
- ما هي خطتك؟

446
00:20:26,308 --> 00:20:29,394
‏بعد هذا سنشاهد فيلم "فريندز ويذ بينيفيتس".

447
00:20:29,478 --> 00:20:32,439
‏- حسناً.
- نبكي قليلاً ونضحك أكثر.

448
00:20:33,065 --> 00:20:35,275
‏الخطوة الـ2، ملابسي ستختفي.

449
00:20:35,651 --> 00:20:38,195
‏الخطوة الـ3، الخيار للسيدة.

450
00:20:38,779 --> 00:20:40,155
‏هل تعتقد أن الحظ سيحالفك؟

451
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
‏دق على الخشب.

452
00:20:45,077 --> 00:20:46,662
‏هل فهمتِ؟ كان هذا جيداً.

