﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:11,261
‏لا أعرف يا رجل. أبدو مثل خلفية ورقة لعب.

2
00:00:11,428 --> 00:00:15,265
‏- تبدو رائعاً جداً. انظر إليك.
- هذا مظهر الرجل اللعوب.

3
00:00:15,432 --> 00:00:18,309
‏عندما تسمع عن الرجل اللعوب.
أليس هذا مظهره؟

4
00:00:18,476 --> 00:00:19,936
‏ستقيم حفلة موسيقية.

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,856
‏ستبدو أنيقاً. يجب أن تبدو أنيقاً دائماً.

6
00:00:23,023 --> 00:00:24,983
‏كيف سأتحدث على المسرح وما بين الأغاني؟

7
00:00:25,150 --> 00:00:27,068
‏هل أقول، "مرحباً. هذا أنا (ليل ديكي)"

8
00:00:27,235 --> 00:00:29,571
‏بصوت الراب أم صوتي الطبيعي

9
00:00:29,738 --> 00:00:31,406
‏وأقول، "مرحباً. أأنتم مستمتعون؟"

10
00:00:31,573 --> 00:00:32,615
‏الخياران سيئان.

11
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
‏ألا تعتقدون أن صديقي يبدو أنيقاً؟

12
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
‏- لست مضطراً...
- انظروا إلى سترته.

13
00:00:36,828 --> 00:00:38,538
‏يبدو مثل الأم "ميدوسا" الآن.

14
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
‏في الحقيقة، أنتم لا تعرفونه، صحيح؟

15
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
‏لا.

16
00:00:42,751 --> 00:00:45,795
‏هذا "ليل ديكي".
ولديه أغنية "ماي ديك ساكس".

17
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
‏حسناً.

18
00:00:47,547 --> 00:00:50,133
‏سيفتتح حفلة "ميك ميل". يجدر بكم القدوم.

19
00:00:51,259 --> 00:00:52,469
‏أين ستكون؟

20
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
‏ستقام في "فيلادلفيا".

21
00:00:55,805 --> 00:00:58,099
‏كيف تتوقع منا القدوم إلى "فيلادلفيا"؟

22
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
‏كان أشبه بتعبير عندما دعاكم.

23
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
‏قصد حضورها ذهنياً. لا أعني القذف بالتأكيد.

24
00:01:03,563 --> 00:01:05,482
‏يقصد مشاهدة البث المباشر.

25
00:01:05,648 --> 00:01:09,736
‏يجب أن تلتقطوا صورة لكم مع صديقي.
سيصبح مشهوراً جداً.

26
00:01:09,819 --> 00:01:13,531
‏- حسناً.
- حسناً. "ميك ميل"؟ التقط لنا صورة.

27
00:01:13,698 --> 00:01:16,493
‏ستريدون هذه الصورة يوماً ما. صدقوني.

28
00:01:17,535 --> 00:01:18,912
‏وجوه مبتسمة أم بلا مشاعر؟

29
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
‏- التقط الصورة.
- حسناً.

30
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
‏إنها جميلة.

31
00:01:22,916 --> 00:01:25,418
‏- كيف تبدو؟ هل هي جميلة؟
- أجل، إنها رائعة.

32
00:01:26,044 --> 00:01:29,380
‏اتخذتم وضعية "ليل ديكي". أنا أقدّر ذلك.

33
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
‏لا، تلك وضعية للعصابات يا رجل.

34
00:01:32,008 --> 00:01:33,384
‏"وضعية للعصابات"؟

35
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
‏- ماذا تعنون؟
- وضعية "كريب".

36
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
‏أعتقد أن ذلك رائع، صحيح؟

37
00:01:40,809 --> 00:01:43,436
‏أنا قلق قليلاً بعدما ذكرتم ذلك الآن.

38
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
‏لأني سأقدم عرضاً وغير ذلك

39
00:01:45,438 --> 00:01:48,733
‏وأرتدي هذا القميص الأزرق
ونتخذ جميعاً هذه الوضعية و...

40
00:01:48,900 --> 00:01:52,028
‏هل يمكننا حذف تلك الصورة؟ أنا لست في عصابة

41
00:01:52,195 --> 00:01:54,155
‏وأريد التأكد من أني لا أبدو وكأني

42
00:01:54,322 --> 00:01:55,782
‏أستولي على ثقافة.

43
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
‏وماذا إن رأيت عصابة "بلادز" صورة مثل هذه؟

44
00:01:59,160 --> 00:02:00,787
‏إن رأت عصابة "بلادز" هذه الصورة

45
00:02:00,954 --> 00:02:02,455
‏إن رأت مجموعة منهم هذه الصورة

46
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
‏هل ستكون لديهم أي مشكلة معي؟

47
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
‏ستكون على ما يرام يا صديقي.

48
00:02:07,752 --> 00:02:10,672
‏لا بأس يا رجل. لا تقلق. انظرا إليه.

49
00:02:10,839 --> 00:02:12,882
‏- هيا.
- "ماذا عن عصابة (بلادز)؟"

50
00:02:13,049 --> 00:02:14,300
‏رجل أبيض مضحك.

51
00:02:15,009 --> 00:02:18,096
‏القميص الأزرق وكل...
ما هو "كريب" يا "غيتا"؟

52
00:02:18,263 --> 00:02:20,014
‏أرني بيدك. ما هي؟

53
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
‏هل أقلد حركة "كريب"
كلما أؤدي حركة "ليل ديكي"؟

54
00:02:22,809 --> 00:02:25,687
‏- لا، ولكنك متواضع.
- تباً!

55
00:02:26,396 --> 00:02:28,189
‏- "مرحباً. أنا (ديف)
- (ليل ديكي)

56
00:02:28,314 --> 00:02:29,399
‏- (ديف)
- من (ديف)؟

57
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
‏مرحباً. أنا (ديف)"

58
00:02:30,733 --> 00:02:35,864
‏"سلاسل لامعة على (سكيتبورد بي)

59
00:02:36,990 --> 00:02:39,826
‏أجل، ستصبح أنيقاً مثل (نيغو)

60
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
‏ابتعد عن الطريق، لا تتصرف كبطل

61
00:02:43,163 --> 00:02:45,206
‏سلاسل لامعة على (سكيتبورد بي)"

62
00:02:45,373 --> 00:02:48,751
‏- "ديف"، استمتع بوقتك.
- أستمتع بوقتي. ماذا...

63
00:02:48,918 --> 00:02:51,796
‏أنا أستمتع بوقتي. لن أرفع يدَيّ
إلى الأعلى.

64
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‏أنا أجري بحثاً.

65
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
‏رباه! هذا خطير جداً.

66
00:02:57,802 --> 00:03:00,221
‏هل ذلك ما عليك فعله؟ هذه مساءلة.

67
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
‏من يهتم؟

68
00:03:01,556 --> 00:03:04,184
‏أنا ممتن لك يا "لوس أنجلوس".
أنا ممتن على قدومكم.

69
00:03:05,476 --> 00:03:07,979
‏لنخرج من هنا. هيا.
يجب أن أذهب إلى الحمّام.

70
00:03:08,146 --> 00:03:09,689
‏اسبقا الازدحام. هيا.

71
00:03:09,856 --> 00:03:12,525
‏أعرف. أتعرفون ما فعلته؟
وضعت مناديل كثيرة على المرحاض

72
00:03:12,692 --> 00:03:15,361
‏ولم أكن متأكداً من تبقي كمية كافية
لعملية المسح.

73
00:03:15,528 --> 00:03:20,241
‏يا رجل. أنت مغني
أغنية "ليداعبني أحد"، صحيح؟

74
00:03:20,408 --> 00:03:21,951
‏- أجل، كيف حالك؟
- يا إلهي!

75
00:03:22,118 --> 00:03:25,288
‏إنه مغني "ليداعبني أحد".
ما الذي تفعله هنا؟

76
00:03:25,455 --> 00:03:29,292
‏أنا مغني راب ولذلك أجري بحثاً
وأرى أسلوب الآخرين بغناء الراب.

77
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
‏- هل أنت مغني راب؟
- أجل.

78
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
‏ظننت أنك صاحب صورة ساخرة.

79
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
‏لا، أنا رجل حقيقي وأمامك مباشرة.

80
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
‏لا، أعرف أنك حقيقي ولكنك...

81
00:03:39,385 --> 00:03:43,264
‏- ما تلك الكلمة؟ صاحب محاكاة ساخرة.
- محاكاة ساخرة لمَ؟

82
00:03:44,182 --> 00:03:46,601
‏لا أعرف. الحياة؟

83
00:03:47,936 --> 00:03:51,481
‏لا. ولكني ممتن لك يا رجل. استمتع بأمسيتك.

84
00:03:51,648 --> 00:03:55,526
‏- بسرعة. "ليداعبني أحد"!
- ها هي.

85
00:03:55,693 --> 00:03:57,779
‏- أتريدون التسكع؟
- لا، سنعود إلى المنزل.

86
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
‏بالتأكيد. سررت بمقابلتكم.

87
00:03:59,781 --> 00:04:02,951
‏سيارة "أوبر" في ذلك الاتجاه.
ذلك خطئي. إنها هناك.

88
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
‏ليقتلني شخص ما.

89
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
‏كانت الحفلة رائعة. هل حصلت على معلومات؟

90
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
‏أجل، تعلمت أنه سيكون مرعباً

91
00:04:10,208 --> 00:04:13,419
‏وأن مغني الراب يتسلقون تجهيزات الإنارة
للترفيه عن الآخرين فحسب.

92
00:04:13,586 --> 00:04:16,839
‏لن أتسلق تجهيزات إنارة
وأعرض حياتي للخطر أبداً.

93
00:04:17,006 --> 00:04:18,091
‏ظننت أن ذلك أفضل جزء.

94
00:04:18,258 --> 00:04:21,386
‏صديقي، ألا تدرك أنك ستذهب وتفتتح العرض

95
00:04:21,552 --> 00:04:23,304
‏لـ"ميك ميل" في مدينتك ومدينته؟

96
00:04:23,471 --> 00:04:25,181
‏ستكون الأمور مثيرة بغباء.

97
00:04:25,348 --> 00:04:28,434
‏أجل، ذلك ما أدركه. هذا جنون.

98
00:04:28,601 --> 00:04:29,811
‏لا، ليس لتلك الدرجة.

99
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
‏ذلك ما يحدث عندما تعيّن مديراً لأعمالك.

100
00:04:33,273 --> 00:04:35,441
‏أتمنى إن أمكنك إحضار "أوبر" إلى هنا.

101
00:04:35,608 --> 00:04:39,821
‏إن احتجت إلى شيء في تصميم المسرح
أو التأثيرات البصرية، فأنا هنا.

102
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
‏المؤثرات البصرية. ذلك أمر آخر.

103
00:04:42,407 --> 00:04:45,326
‏انتقلت من مغني "عضوي سيىء"

104
00:04:45,493 --> 00:04:47,412
‏إلى رجل يطالب بالجنس الفموي. أعني...

105
00:04:47,578 --> 00:04:49,914
‏إنها مشكلة توسيم بسيطة، حسناً؟ حلها سهل.

106
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
‏سننتج فيديو ونعرضه قبل كل عرض.

107
00:04:52,792 --> 00:04:54,168
‏وسيوضح للآخرين من تكون.

108
00:04:54,335 --> 00:04:56,379
‏وسنتحكم بالقصة بتلك الطريقة.

109
00:04:56,546 --> 00:04:59,549
‏هذا كل ما عليك فعله. انظر. راقب هذا.

110
00:05:00,425 --> 00:05:02,844
‏"قضيبي سيئ. قضيبي سيئ"

111
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
‏حسناً. أجل.

112
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
‏"قضيبي سيئ

113
00:05:05,805 --> 00:05:08,266
‏- تباً
- يا فتاة. يا فتاة.

114
00:05:08,433 --> 00:05:11,436
‏ما الذي تحاولين قوله؟
قد تتقيئين عندما ترين قضيبي

115
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
‏ولكني ما أزال مثيراً يا فتاة

116
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
‏عجباً يا فتاة. عجباً"

117
00:05:15,106 --> 00:05:17,984
‏ذلك كل ما عليك فعله. ارفع الصوت يا أحمق.

118
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
‏أجل.

119
00:05:20,945 --> 00:05:24,574
‏لا أستطيع فعل ذلك
ولكنه أفضل شعور لدي حيال أغنياتي.

120
00:05:24,741 --> 00:05:26,784
‏ما رأيك بالصعود على المسرح معي

121
00:05:26,951 --> 00:05:28,202
‏وتكون المغني المساعد؟

122
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
‏- ماذا؟ هل أنت جاد؟
- أنا جاد حقاً.

123
00:05:30,330 --> 00:05:31,956
‏لا تمزح معي.

124
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
‏لا أعتقد أني أمزح. أنا جاد.

125
00:05:34,959 --> 00:05:36,002
‏أؤيد هذا.

126
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
‏من الجيد أن تقلّل من عدد رقصاتك.

127
00:05:38,046 --> 00:05:39,339
‏لا. حسناً، ذلك ليس...

128
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
‏- لن نوظف شخصاً.
- لا.

129
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
‏هذه ديكتاتورية. أنا آسف.

130
00:05:42,550 --> 00:05:44,385
‏"غيتا"، أنت مساعدي.

131
00:05:44,552 --> 00:05:47,180
‏- ذلك ما أريده!
- عانقني.

132
00:05:47,347 --> 00:05:49,098
‏أجل. هيا يا صديقي. لا أصدق هذا.

133
00:05:49,265 --> 00:05:51,517
‏- هل أنت مستعد؟
- لا أصدق هذا. انتظر.

134
00:05:51,684 --> 00:05:53,353
‏سأعتبر هذا أمراً جاداً جداً.

135
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
‏بالتأكيد.

136
00:05:54,979 --> 00:05:56,606
‏"أجل"

137
00:05:57,398 --> 00:06:00,693
‏"سنة 2016"

138
00:06:01,277 --> 00:06:02,987
‏قدّمنا عرضاً ناجحاً.

139
00:06:03,154 --> 00:06:05,656
‏أعرف أنكم استمتعتم بوقتكم.
تبدو بحالة جيدة.

140
00:06:08,076 --> 00:06:11,287
‏انظروا إلى تلك المؤخرة.
سحقاً يا فتاة! أنت ظريفة.

141
00:06:12,705 --> 00:06:14,582
‏ولكني سأذهب إلى الخلف

142
00:06:14,749 --> 00:06:17,251
‏لأن لدي كل التصاريح. ذلك ما لدي.

143
00:06:17,418 --> 00:06:18,836
‏صديقي "ناتي". كيف حالك؟

144
00:06:19,003 --> 00:06:20,922
‏- أنا بخير.
- تهتم بالأمور في الخلف.

145
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
‏كيف حالك يا "باكمان"؟ كيف حالك؟

146
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
‏- ما رأيك؟
- كان جنونياً.

147
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
‏- لا، كنت جنونياً.
- لا، بل أنت.

148
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
‏"أو تي جيناسيس" مجنون. أثرنا حماس الجمهور.

149
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
‏كان الجمهور متحمساً يا "باكمان".
ولكن خمن أمراً

150
00:06:32,308 --> 00:06:34,519
‏يمكننا ركوب طائرات وإقامة حفلات كبيرة.

151
00:06:34,685 --> 00:06:38,231
‏أحاول شراء طائرة خاصة يا رجل.
أنا أقضي وقتاً ممتعاً.

152
00:06:38,398 --> 00:06:41,442
‏كيف حالك يا عزيزي؟
أعرف أن لديك رقم هاتف لي.

153
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
‏- لدي هاتفان.
- يا صديقي، اهدأ قليلاً.

154
00:06:43,653 --> 00:06:47,198
‏الهدوء لا يدفع الفواتير يا رجل.
أنا جاد. يجب أن أكون متحمساً دائماً.

155
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
‏- إن لم تمانع ذلك.
- لا يدفعون لي لأكون هادئاً.

156
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
‏أنا متحمس.

157
00:06:51,202 --> 00:06:53,913
‏هل تفهمني؟ لننتقل إلى المستوى التالي.

158
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
‏لنتحدث إلى "ويزي". لديه شواغر لنا.
و"ليل وين"

159
00:06:56,791 --> 00:06:59,961
‏يمكننا إقامة جولة وغير ذلك
فلدي معارف ويحترمني الآخرون.

160
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
‏أنت تبالغ يا صديقي. اهدأ.

161
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
‏المشكلة هي أنك لا تبالغ معي.
يجب أن نحظى بمتعة مبالغ فيها!

162
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
‏ما مشكلة صديقك يا رجل؟

163
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
‏أرى ما يحدث. أنتم تحاولون إحباطي.

164
00:07:09,345 --> 00:07:11,055
‏هل تفهمون ما أقوله؟ أجل.

165
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
‏- اسمع.
- أجل!

166
00:07:12,932 --> 00:07:15,226
‏- أنت تتمادى كثيراً الآن.
- كيف أتمادى؟

167
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
‏- اهدأ.
- لن أهدأ.

168
00:07:17,103 --> 00:07:19,605
‏سأذهب إلى مقدمة الحافلة
حيث المتعة الحقيقية. هيا.

169
00:07:19,772 --> 00:07:21,107
‏لأنه وقت الاحتفال.

170
00:07:21,732 --> 00:07:24,902
‏لا أتحمل ذلك أكثر يا رجل. يجب أن نطرده.

171
00:07:25,069 --> 00:07:28,156
‏- وأنا جاد في ذلك.
- حسناً. لا تقل المزيد.

172
00:07:28,739 --> 00:07:31,784
‏سأبقى هنا يا رجل. أنا أقسم.
آسف، هذه فتاتك.

173
00:07:33,870 --> 00:07:35,121
‏طريقتي في السير.

174
00:07:35,913 --> 00:07:36,956
‏إنهم يخدعونني.

175
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
‏- يجب أن تغادر.
- بحقك يا رجل.

176
00:07:38,791 --> 00:07:40,751
‏- هل ستطردني من الحافلة؟
- سأتصل بك.

177
00:07:40,918 --> 00:07:42,837
‏هيا يا "ناتي". لا تفعل بي هذا.

178
00:07:42,920 --> 00:07:44,172
‏أعطني فرصة أخرى.

179
00:07:46,299 --> 00:07:48,634
‏إذاً مزجت ألوانك الأساسية المفضلة لديك

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,470
‏وأضفت صورتك من وسائل التواصل

181
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
‏وسأعرضها على الشاشة التي خلفك.

182
00:07:53,139 --> 00:07:56,517
‏أشعر أنك تجعلينني أبدو سخيفاً جداً
أو غير ذلك.

183
00:07:57,226 --> 00:07:58,227
‏هل أجعلك كذلك؟

184
00:07:58,394 --> 00:08:01,522
‏وبالمناسبة، أعتقد أن هذه محاولة مضحكة
وجديرة بالذكر

185
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
‏ولكني في موقف صعب منذ الآن.

186
00:08:04,942 --> 00:08:08,738
‏سأفتتح العرض لـ"ميك ميل"
لأن جمهوره ليس جمهوري بالضرورة

187
00:08:08,905 --> 00:08:12,325
‏ولا أحتاج إلى مضاعفة جهودي
وأذكر الجميع وأقول، "مرحباً.

188
00:08:12,492 --> 00:08:15,870
‏إن لم تعرفوا أني رجل يهودي أبيض
ومن الضواحي وفاشل

189
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
‏انظروا إلى الشاشة خلفي وستعرفون ذلك حقاً"

190
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
‏أتعرفين؟ لست متأكداً أنه سيعجبهم.

191
00:08:20,875 --> 00:08:23,586
‏منذ متى بدأت تهتم بما يريده الآخرون؟

192
00:08:24,045 --> 00:08:29,300
‏منذ الآن لأنه أمر جاد جداً.

193
00:08:29,467 --> 00:08:30,551
‏- "دافيد".
- أجل.

194
00:08:30,718 --> 00:08:31,969
‏- توقف.
- حسناً.

195
00:08:32,136 --> 00:08:35,348
‏أعتقد أني سأشعر بشعور أفضل إن أمكننا تقديم

196
00:08:35,515 --> 00:08:38,559
‏تمثيل متقن عني بصرياً
وللتعبير عن علامتي التجارية.

197
00:08:38,726 --> 00:08:42,230
‏إذاً، كيف ستصف علامتك التجارية بالتحديد؟

198
00:08:42,396 --> 00:08:45,525
‏من ناحية جمالية أو سينمائية
إن كانت تلك كلمة حقيقية...

199
00:08:45,691 --> 00:08:46,692
‏ليست كذلك.

200
00:08:46,859 --> 00:08:50,863
‏أشعر أنها كل ما أحببناه
من أفلام طفولتنا الكلاسيكية.

201
00:08:51,030 --> 00:08:55,201
‏مثل "ساندلوت" ،"بيلي ماديسون"
"أبوكاليبس ناو"، "هابي غيلمور"، "كلوليس".

202
00:08:55,368 --> 00:08:58,788
‏ولكن في نفس الوقت
أشعر أن جذورها ليست في الماضي

203
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
‏بل هي تخيلية وأشبه بالمستقبلية.

204
00:09:01,916 --> 00:09:04,210
‏تخيلي ما ستكون عليه سنة 2090

205
00:09:05,545 --> 00:09:09,715
‏ولكن يصفها شخص من سنة 1920.

206
00:09:10,633 --> 00:09:11,634
‏أجل.

207
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
‏حسناً. هكذا.

208
00:09:16,097 --> 00:09:20,476
‏لا تقدّم ملاحظات كثيرة
للشخص الذي يفعل هذا بالمجان.

209
00:09:21,102 --> 00:09:25,273
‏حسناً. لن أقدّم ملاحظات إضافية لك.

210
00:09:27,358 --> 00:09:28,776
‏سأجرب مرة أخرى.

211
00:09:28,943 --> 00:09:30,987
‏- شكراً.
- لا تلمسني.

212
00:09:31,153 --> 00:09:32,738
‏"لا يهتمون بقضيبي

213
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
‏- أحتاج إلى ممسحة
- قطرة

214
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
‏أبدو مثل ركيزة، رأتني وأصيبت بصدمة

215
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
‏أنا عاطل عن العمل واقعياً

216
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
‏- ولكني سأعمل بالتأكيد.
- أعمل.

217
00:09:41,205 --> 00:09:42,623
‏أكدّس الأوراق مثل عامل

218
00:09:42,790 --> 00:09:44,417
‏ويبدو أن من يكرهني منزعج

219
00:09:44,584 --> 00:09:45,793
‏كنت هناك منذ الولادة

220
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
‏- قضيبي يشبه مملحة
- مملحة

221
00:09:48,337 --> 00:09:51,090
‏يبدو قضيبي وكأن (أندرتيكر) سحقه

222
00:09:51,257 --> 00:09:54,343
‏وكأن الرب حولني إلى لعوب

223
00:09:54,510 --> 00:09:56,262
‏- لعوب
- وثم خلق قضيبي

224
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
‏- وأرسله إلى الشيطان مباشرة
- قضيب الشيطان

225
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
‏قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

226
00:10:01,767 --> 00:10:04,437
‏حسناً. أطفئها. أطفئ الموسيقى

227
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
‏أشعر أن كل هذا مُتوقّع.

228
00:10:07,106 --> 00:10:10,067
‏- ماذا يا رجل؟
- ذلك ما سيفعله أي مغني راب.

229
00:10:10,234 --> 00:10:11,736
‏- ألا تريد الراب؟
- ما خطبك؟

230
00:10:11,902 --> 00:10:14,530
‏ما الذي تريده مني؟ أستطيع فعل أي شيء.
أنا مثل ساحر.

231
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
‏انظر إلى الملاحظات التي دونتها.

232
00:10:16,616 --> 00:10:17,700
‏فكرت في هذا ليلاً.

233
00:10:17,867 --> 00:10:20,328
‏إنه أفضل عرض في حياتك
وأعاملها وكأنها حياتي.

234
00:10:20,494 --> 00:10:22,955
‏- لنفعل هذا معاً.
- لست المشكلة. أنت تبلي حسناً.

235
00:10:23,122 --> 00:10:26,876
‏أليس علي الغناء مثل "أندي كوفمان"
أو غير ذلك؟

236
00:10:27,043 --> 00:10:30,338
‏وأؤدي أعمالاً خطيرة وأجلس على المسرح
وأضع ساقاً على الأخرى وأدخن

237
00:10:30,504 --> 00:10:31,797
‏وألّا أفتح فمي وأتحدث.

238
00:10:31,964 --> 00:10:33,549
‏سأجلس وأجري تجربة اجتماعية.

239
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
‏تحاول أن تكون مغني راب متخف
مثل "جيمس بوند".

240
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
‏متى رأيتموه وهو يتغوط آخر مرة
في أي من أفلامه؟

241
00:10:39,221 --> 00:10:41,182
‏هل شاهدته وهو يتغوط في أحد أفلامه؟

242
00:10:41,349 --> 00:10:43,976
‏لا أعتقد أنهم يصورون ذلك
في الأفلام بشكل عام.

243
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
‏ولكنك محق يا صديقي.

244
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
‏أنت محق لأن كل ما أقوله حقيقي.

245
00:10:47,396 --> 00:10:48,981
‏يجب طباعة ما أقوله على قميص.

246
00:10:49,148 --> 00:10:51,651
‏هيا. إن أردت أسلوب "أندي كوفمان"
فاتبع أسلوبه.

247
00:10:51,817 --> 00:10:54,654
‏أنت "إل دي". أحضر صورة ثلاثية الأبعاد.
افعل ما تريده.

248
00:10:54,820 --> 00:10:55,821
‏ألا تعتقد ذلك؟

249
00:10:55,988 --> 00:10:58,240
‏نحتاج إلى ذلك. اتصل بالقاعة يا رجل.

250
00:10:58,407 --> 00:11:02,036
‏لا. لا نريد صورة ثلاثية الأبعاد.
لا يمكنك دفع الإيجار ولذلك لا.

251
00:11:02,203 --> 00:11:05,122
‏أحاول معرفة الأمور الفريدة
بالنسبة إلى "ليل ديكي".

252
00:11:05,289 --> 00:11:08,209
‏من "ليل ديكي"؟
ما الأمر الذي سيفعله عكس الآخرين؟

253
00:11:08,376 --> 00:11:10,795
‏أو ما سأفعله. تباً. هذا مربك.

254
00:11:10,961 --> 00:11:13,172
‏أجر الجنس الفموي لنفسك على المسرح.

255
00:11:13,673 --> 00:11:16,550
‏هل أستطيع فعل ذلك قانونياً؟
هل أستطيع ذلك على المسرح؟

256
00:11:17,968 --> 00:11:19,136
‏هل ذلك سؤال حقيقي؟

257
00:11:19,303 --> 00:11:22,973
‏تسألني إن أمكنك إجراء جنس فموي
لنفسك أمام...

258
00:11:23,140 --> 00:11:26,394
‏- قانونياً. من ناحية قانونية.
- أيمكنك فعل ذلك في الحياة الحقيقية؟

259
00:11:26,686 --> 00:11:29,230
‏أعتقد أني أستطيع ذلك.
كنت أفعل ذلك في طفولتي. رباه!

260
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
‏لقد توقفت في مرحلة معينة

261
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
‏لأني شعرت أني أجريه لشخص آخر
وليس نفسي ولكن...

262
00:11:33,484 --> 00:11:37,196
‏- هل قذفت؟
- رباه! لا تخبرني أنك ابتلعته.

263
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
‏أنا، علق في شعر رقبتي.

264
00:11:40,408 --> 00:11:41,784
‏هل أخرجته من فمك وثم قذفت

265
00:11:41,867 --> 00:11:42,952
‏وأصبح على شعر رقبتك؟

266
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
‏- أجل.
- أأنت من "غلوبتروتر"؟

267
00:11:45,246 --> 00:11:46,706
‏أجل، كما قلت، كان عبئاً.

268
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
‏توقفت عن ذلك لسبب.

269
00:11:48,040 --> 00:11:50,960
‏إن كان أمراً قانونياً
سيكون تأثيراً بصرياً مثيراً للاهتمام.

270
00:11:51,127 --> 00:11:52,128
‏إن لم يكن ذلك...

271
00:11:52,294 --> 00:11:54,171
‏سنصور ذلك الفيديو كما قلت

272
00:11:54,338 --> 00:11:55,673
‏للتعبير عن "ليل ديكي".

273
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
‏- من دون ترهات.
- ولكنك لا تسمعني.

274
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
‏لا أعرف حتى من هو "ليل ديكي".
ذلك ما أقوله.

275
00:12:00,386 --> 00:12:02,388
‏أحاول معرفة ذلك. لا أعرفه بعد.

276
00:12:02,555 --> 00:12:04,223
‏من هو "ليل ديكي"؟ إنه أسطورة.

277
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
‏ألست جاهزاً؟ هيا بنا.

278
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
‏سنذهب إلى القمة مباشرة. قمة جبل "راشمور".

279
00:12:08,728 --> 00:12:12,106
‏لنذهب ونفعل ما نبرع فيه.
لنسر بثقة ونصعد على المسرح.

280
00:12:12,273 --> 00:12:15,151
‏أنا وهو. "بريت هارت" و"أوين هارت"
سيقفزون من الصف الأمامي.

281
00:12:15,317 --> 00:12:17,653
‏أتعرف ذلك؟
سنسحقهم بأسلوب "سوبر سماش براذر"

282
00:12:17,820 --> 00:12:19,613
‏- اسمعني. هيا.
- "غيتا"!

283
00:12:19,780 --> 00:12:22,575
‏عليك الهدوء يا رجل. استمع إلى نفسك يا رجل.

284
00:12:26,620 --> 00:12:29,540
‏أنا آسف. سأذهب لشرب الماء هناك.

285
00:12:32,585 --> 00:12:34,128
‏هذا خطؤك.

286
00:12:35,921 --> 00:12:38,716
‏لا أعرف، هذا معقّد.

287
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
‏"سنة 2017"

288
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
‏أمي، متى زرت "تشيك فيليه"
بين تقاطع "إكسبو" و"فيغ"؟

289
00:12:44,305 --> 00:12:46,056
‏لا أرغب في الذهاب إلى هناك.

290
00:12:46,223 --> 00:12:48,267
‏ماذا؟ لديهم أفضل صلصة وأفضل خدمة.

291
00:12:48,434 --> 00:12:50,603
‏ولكن لدينا طعام في المنزل
واشتريناه مسبقاً.

292
00:12:50,770 --> 00:12:53,314
‏اشتريناه مسبقاً؟ لا يهتم أحد
بأسعار "تشيك فيليه".

293
00:12:53,481 --> 00:12:55,858
‏أعرف أنك لست كذلك. بعد ما أنفقته للتو

294
00:12:56,025 --> 00:12:58,319
‏على زوج من نفس الحذاء ولكن بلون مختلف.

295
00:12:58,486 --> 00:13:01,197
‏لا! لا تشتري الأحذية
وأنت ما تزال تدين لي بالمال.

296
00:13:01,363 --> 00:13:03,407
‏- اهدأ يا رجل. هيا.
- لن أهدأ يا رجل.

297
00:13:03,574 --> 00:13:05,159
‏- الوقت مهم لي.
- أمام الناس؟

298
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
‏- ليس جاداً.
- لا أهتم.

299
00:13:06,827 --> 00:13:07,828
‏إما ستعيد لي المال

300
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
‏أو ستعيد حذاءك الآن.

301
00:13:09,538 --> 00:13:11,540
‏أعرف أنك رأيتني مع "باكمان" و"وين"...

302
00:13:11,707 --> 00:13:14,084
‏لا تهمني تلك القصص الوهمية يا رجل.

303
00:13:14,251 --> 00:13:15,795
‏- حسناً؟ تفضل.
- أعد الحذاء.

304
00:13:15,961 --> 00:13:18,589
‏- بكم يدين لك؟
- أمي، لن أقبل بالمال منك.

305
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
‏- أعدك بأني لن أقبل.
- لا بأس. أتعرف؟

306
00:13:20,800 --> 00:13:22,051
‏هيا لنذهب. لا بأس.

307
00:13:22,218 --> 00:13:24,261
‏- حسناً.
- افتح صندوقك يا رجل.

308
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
‏- يجب أن أعيد حذائي.
- حسناً.

309
00:13:27,848 --> 00:13:29,975
‏يجب أن أقدم سبباً لإعادته إلينا.

310
00:13:30,142 --> 00:13:32,269
‏لأنه وغد. ذلك هو السبب.

311
00:13:32,478 --> 00:13:33,687
‏حسناً.

312
00:13:33,854 --> 00:13:36,398
‏- سأتذكر ذلك.
- تفضل.

313
00:13:36,565 --> 00:13:39,360
‏لا، ذلك مالي يا رجل. أعطني الفاتورة.

314
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
‏لا أصدق هذا. لا يعرف عن براعتي.

315
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
‏ستكون الأمور بخير.

316
00:13:43,405 --> 00:13:46,659
‏سيرى العالم براعتي وسأشتري كل هذا.

317
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
‏تباً لهذه الأحذية. ستكون كلها لي!

318
00:13:49,703 --> 00:13:52,289
‏سأملك هذه المجموعة كاملة، حسناً؟

319
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
‏- سيكون هذا لي.
- سأتصل بالأمن.

320
00:13:54,208 --> 00:13:57,253
‏سأشتري كل هذه الألوان! الأحذية السوداء.

321
00:13:57,419 --> 00:13:59,004
‏كل هذا سيكون لي.

322
00:13:59,171 --> 00:14:01,257
‏سيكون هذا المتجر بأكمله لي.

323
00:14:01,423 --> 00:14:03,801
‏"غيتا"، اسمعني. أنت تتصرف بجنون الآن.

324
00:14:03,968 --> 00:14:06,512
‏- جنون؟ هل تقولين إني مجنون؟
- لم أقل...

325
00:14:06,679 --> 00:14:09,098
‏هل أنت أمي؟ لا يعمل مع "باكمان دا غانمان".

326
00:14:09,265 --> 00:14:10,516
‏ولا يعمل مع "ليل وين".

327
00:14:10,683 --> 00:14:11,809
‏- ما صلة ذلك؟
- بل أنا.

328
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
‏حتى أنه لا يدرك أني مشهور.

329
00:14:14,144 --> 00:14:15,980
‏- اهدأ فقط. خذ...
- لن أهدأ!

330
00:14:16,146 --> 00:14:18,023
‏في الحقيقة، سأخلع هذه السترة.

331
00:14:18,190 --> 00:14:22,152
‏اشتريت لي هذه السترة الرخيصة.
لا أحتاج إلى أحد. تباً لهذه السترة!

332
00:14:22,319 --> 00:14:26,407
‏وحقيبة الظهر وفيها الحاسوب المحمول.
هل تفهمينني؟

333
00:14:26,574 --> 00:14:29,535
‏- لا يهمني حاسوب بسعر 1300 دولار.
- يا إلهي!

334
00:14:29,702 --> 00:14:31,120
‏هل تفهمينني؟ ليس مهماً.

335
00:14:31,287 --> 00:14:33,581
‏كيف ستكونين أمي وأنت تقولين إني مجنون؟

336
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
‏- لمَ تلقبين ابنك بالمجنون؟
- أرجوك. أنا لم...

337
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
‏- اهدأ!
- لن أهدأ.

338
00:14:37,626 --> 00:14:39,837
‏لن أهـ... أبعد يديك عني.

339
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
‏- أبعد يديك عني.
- أرجوك. لا تؤذه.

340
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
‏- لا تؤذه!
- اتصلوا بشخص!

341
00:14:44,800 --> 00:14:48,679
‏سيد "غانتر"، سأعطيك جرعة مخفّضة
من الـ"ديباكوت" لتهدئتك

342
00:14:48,846 --> 00:14:50,389
‏وسنرى ما سيحدث بعد ذلك.

343
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
‏هل أستطيع طلب البوريتو يا رجل؟

344
00:14:52,558 --> 00:14:56,103
‏- لم آكل منذ وصولي إلى هنا.
- أجل، سأحضر لك البوريتو.

345
00:14:57,062 --> 00:14:59,148
‏- شكراً أيها الطبيب.
- لا أصدق هذا.

346
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
‏أعرف يا عزيزي. أعرف. سنتخطى هذه المحنة.

347
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
‏- لمَ قيدوني بالسرير يا أمي؟
- أعرف. أنا أحبك.

348
00:15:05,613 --> 00:15:10,367
‏- لمَ قيدوني بالسرير؟
- رباه يا عزيزي. لا بأس.

349
00:15:12,369 --> 00:15:14,872
‏تجلسين هناك وتنظرين إلي هكذا

350
00:15:15,039 --> 00:15:18,167
‏وتسمحين للطبيب بالتحدث إلي وكأني غبي.

351
00:15:18,334 --> 00:15:19,960
‏وكأني مجنون يا أمي.

352
00:15:20,127 --> 00:15:21,795
‏تركته يغادر ببساطة.

353
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
‏يتحدث عن أدوية لا أعرفها.

354
00:15:25,090 --> 00:15:28,010
‏- "أزيلوا هذا عن ابني"
- عزيزي.

355
00:15:28,177 --> 00:15:29,887
‏لا بأس. لا بأس.

356
00:15:30,054 --> 00:15:33,390
‏"غيتا"، مساء الغد الساعة الـ7.
لدينا جلسة تدريب أخرى.

357
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
‏جلسة تدريب أخرى غداً؟ سأكون هناك.

358
00:15:36,810 --> 00:15:39,939
‏وبصراحة، يجب أن نركز أكثر من اليوم

359
00:15:40,105 --> 00:15:43,108
‏لأنها كانت فوضوية و... أرني براعتك، حسناً؟

360
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
‏- أحتاج إلى ملئها.
- مرحباً؟

361
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
‏شكراً.

362
00:15:46,946 --> 00:15:48,614
‏مرحباً؟ "غيتا".

363
00:15:49,281 --> 00:15:50,824
‏- مرحباً!
- أجل، أنا أسمعك.

364
00:15:50,991 --> 00:15:53,369
‏أنت تعرف. ألهو مع بعض الفتيات.

365
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
‏"غيتا"، لا أستطيع التعبير لك
عن مدى أهمية هذا العرض، حسناً؟

366
00:15:56,872 --> 00:15:58,415
‏ولذا لا تخيّب آمالي.

367
00:15:58,582 --> 00:16:01,126
‏هيا يا رجل. هل يقطر الدبس على الأشجار؟

368
00:16:02,002 --> 00:16:05,422
‏لا أعرف تلك المقولة ولكن بالتأكيد.

369
00:16:05,589 --> 00:16:08,217
‏يجب أن أذهب. سأتحدث إليك غداً. وداعاً.

370
00:16:09,385 --> 00:16:12,137
‏أنا آسف جداً بشأن ذلك
ولكن أحتاج إلى تلك الجرعة

371
00:16:12,304 --> 00:16:13,764
‏والدواء الموصوف لي بسرعة.

372
00:16:13,931 --> 00:16:15,766
‏هل هو للنوبات أو تقلبات المزاج؟

373
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
‏- الأخير.
- هل تعاطيت هذه الجرعة مسبقاً؟

374
00:16:18,185 --> 00:16:19,436
‏هل ستقفون وتراقبونني؟

375
00:16:19,603 --> 00:16:22,481
‏لا، لم أتعاطاها مسبقاً
ولكن طبيبي أخبرني بأني إن

376
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
‏كنت أثور فسأحتاج إلى هذه الجرعة.

377
00:16:25,567 --> 00:16:28,529
‏- حسناً. أمهلني نصف ساعة.
- شكراً.

378
00:16:33,283 --> 00:16:37,579
‏"قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

379
00:16:38,122 --> 00:16:39,999
‏أجل، صوت الإيقاع أفضل.

380
00:16:40,165 --> 00:16:42,459
‏لنتركه كما هو عليه إذاً.

381
00:16:42,626 --> 00:16:46,088
‏ليس الإيقاع المثالي إن كنت صريحاً.

382
00:16:46,255 --> 00:16:50,009
‏هلا تضع إيقاع البروبين الذي تحتفظ به لي.

383
00:16:50,175 --> 00:16:53,178
‏لأني أعتقد أنه أفضل. وإن أمكننا...

384
00:16:53,387 --> 00:16:55,305
‏- أحتفظ لك به؟
- شغله بسرعة.

385
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
‏حسناً.

386
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
‏اشمل هذه.

387
00:17:02,563 --> 00:17:06,066
‏أستطيع ذلك ولكني أعطيتها لمغن آخر.

388
00:17:06,734 --> 00:17:07,943
‏لذلك...

389
00:17:08,152 --> 00:17:09,987
‏هل تمزح أم أنك جاد؟

390
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
‏هل أعطيت الإيقاع الخاص بي لمغني راب آخر؟

391
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
‏كنت أعمل على تلك الأغنية.

392
00:17:14,992 --> 00:17:16,910
‏هل عملت لـ3 أشهر على ذلك الإيقاع؟

393
00:17:17,077 --> 00:17:19,621
‏أجل. أحتاج إلى سنوات لتأليف أغنية أحياناً.

394
00:17:19,788 --> 00:17:21,415
‏خصصت ساعات كثيرة لذلك الإيقاع.

395
00:17:21,582 --> 00:17:23,709
‏- هل تخليت عنه بسهولة؟
- حسناً. سأسألك.

396
00:17:23,876 --> 00:17:26,795
‏لنفترض أن "بيونسيه" ستقول، "(إيلز)
أحتاج إلى إيقاع الآن".

397
00:17:26,962 --> 00:17:29,131
‏ستؤلف هي و"جيه" ألبوماً وسأعطيهم الموسيقى

398
00:17:29,298 --> 00:17:32,801
‏ولسبب ما لديك الموسيقى التي أعطيتك إياها
قبل 3 أشهر...

399
00:17:32,968 --> 00:17:34,178
‏- أجل.
- لاستخدامها...

400
00:17:34,344 --> 00:17:35,387
‏إن قلت إنها لي.

401
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
‏وقالا إنهما بدآ بالعمل عليها

402
00:17:37,389 --> 00:17:39,600
‏- وثم قالا إن الأمر ليس مهماً.
- ربما.

403
00:17:39,767 --> 00:17:42,311
‏إنها موسيقاك وأنت مدين لي.
خذ أي موسيقى تريدها.

404
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
‏إن طلب شخص آخر
وحتى "كانييه ويست" مني موسيقى

405
00:17:45,064 --> 00:17:46,940
‏وكانت لديك فهي لك. خذ الموسيقى.

406
00:17:47,107 --> 00:17:48,484
‏لا تدعني أشعر بالسوء.

407
00:17:48,650 --> 00:17:50,819
‏لا تشعر بالسوء. إنها لك. استمتع بها.

408
00:17:50,986 --> 00:17:52,946
‏كان بإمكانك تحذيري مسبقاً. لا أعرف.

409
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
‏- يمكننا مناقشة الأمر.
- وها هو التحذير.

410
00:17:55,491 --> 00:17:58,202
‏أتفهم وجود مغني راب آخرين ولكن...

411
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
‏ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

412
00:18:01,622 --> 00:18:04,041
‏- كنا نتجادل فقط.
- نتجادل قليلاً.

413
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
‏- هل انتهيتما؟
- لا.

414
00:18:06,335 --> 00:18:09,505
‏نستأجر الأستوديو مقابل 45 دولاراً
في الساعة ولذا تجادلا لاحقاً.

415
00:18:09,671 --> 00:18:11,715
‏- حسناً. لنتدرب.
- حسناً. تدرب إذاً.

416
00:18:11,882 --> 00:18:13,801
‏"غيتا". "غيتا"؟

417
00:18:13,967 --> 00:18:16,678
‏"غيتا". "غيتا". "ديف".

418
00:18:17,221 --> 00:18:19,848
‏- إنه نائم. استيقظ.
- استيقظ.

419
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
‏هل أنت بخير؟

420
00:18:23,894 --> 00:18:25,604
‏أجل، أنا بخير. هيا.

421
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
‏هذا خيار موفّق.

422
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
‏"قبل 6 أشهر"

423
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
‏يحدث النطاق المزدوج فرقاً كبيراً.
إنه في منزلي.

424
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
‏سأعيد المال إليك. طاب يومك.

425
00:18:32,361 --> 00:18:34,154
‏أشكرك على القدوم إلى "غيم فورس".

426
00:18:35,447 --> 00:18:37,032
‏كيف حالك؟ أريد إعادة هذا.

427
00:18:37,199 --> 00:18:40,327
‏- لا يعمل كما يُفترض به؟
- لا بأس. سأساعدك.

428
00:18:40,494 --> 00:18:42,204
‏انتظر. "غيتا"؟

429
00:18:43,622 --> 00:18:45,541
‏- "بينو".
- ماذا؟

430
00:18:45,707 --> 00:18:47,793
‏- كنت تبيع الحشيش لـ"باكمان".
- ماذا؟

431
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
‏- ذلك جنون.
- أجل. كيف حالك؟

432
00:18:50,170 --> 00:18:51,505
‏- كيف حالك؟
- بخير.

433
00:18:51,672 --> 00:18:53,715
‏- أحاول إيجاد مكان مناسب لي.
- أجل.

434
00:18:53,882 --> 00:18:55,634
‏تساءلت عن ما حدث لك.

435
00:18:55,801 --> 00:18:57,386
‏أعمل معهم ولكني لا أراك.

436
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
‏لم أرد الاشتياق إلى أمي وأختي.

437
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
‏كنت متعباً من التنقل. أتعرف؟

438
00:19:01,473 --> 00:19:02,808
‏ولذلك وجدت شيئاً يناسبني.

439
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
‏أنا هنا مع "فورس".

440
00:19:04,726 --> 00:19:06,895
‏صحيح. حسناً. ذلك رائع.

441
00:19:07,062 --> 00:19:09,648
‏تسرني رؤيتك بصحة جيدة.
يقولون إنك فقدت صوابك

442
00:19:09,815 --> 00:19:11,817
‏ولكني مسرور لأن ذلك ليس صحيحاً.

443
00:19:11,984 --> 00:19:14,778
‏تعرف أنه يكذبون بشأني مثل السجاد الفارسي.

444
00:19:15,112 --> 00:19:17,990
‏حسناً. سأخبر "ناتي" بأني رأيتك.

445
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
‏هل تعمل مع "ناتي"؟

446
00:19:19,408 --> 00:19:21,368
‏أجل. عندما يحتاج الفنانون إلى الحشيش.

447
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
‏إنه في الأستوديو مع "واي جي" الآن.

448
00:19:23,579 --> 00:19:26,206
‏- في الأستوديو مع "واي جي"؟
- أجل. يسجلان الموسيقى.

449
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
‏ذلك رائع. هل أستطيع طلب رقمه؟

450
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
‏أعطني رقم هاتفه يا رجل.

451
00:19:33,046 --> 00:19:36,258
‏- أجل، سأعطيك إياه.
- أنا ممتن لك.

452
00:19:36,425 --> 00:19:39,303
‏"يا فتاة، يا فتاة، ما الذي تحاولين قوله؟

453
00:19:39,469 --> 00:19:43,140
‏قد تتقيئين عند رؤية قضيبي
ولكني ما أزال مثيراً

454
00:19:43,307 --> 00:19:44,474
‏يا فتاة، يا فتاة"

455
00:19:44,641 --> 00:19:48,937
‏- ماذا تفعل يا رجل؟
- هلا تعود إلى الخلف قليلاً.

456
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
‏أيمكنك ألّا تقف حيثما أقف؟

457
00:19:51,440 --> 00:19:53,609
‏أيمكنك أن تعطيني مساحة للحركة؟

458
00:19:53,775 --> 00:19:56,570
‏"ديف"، اهدأ وامنحني دقيقة.
هل أستطيع الجلوس لوهلة؟

459
00:19:56,737 --> 00:19:58,155
‏- أتريد الجلوس؟
- أجل يا رجل.

460
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
‏لا. يجب أن نتدرب. ماذا تعني؟

461
00:19:59,948 --> 00:20:02,075
‏أخبرتك بأنه أهم أمر بالنسبة إلي.

462
00:20:02,242 --> 00:20:04,244
‏هذا عكس الطاقة التي أحتاج إليها الآن.

463
00:20:04,411 --> 00:20:07,164
‏يجب أن نتدرب. تعرف أن لدينا تدريباً اليوم.
ماذا تفعل؟

464
00:20:07,331 --> 00:20:09,082
‏وضّحت لك مدى أهمية هذا بالنسبة إلي.

465
00:20:09,249 --> 00:20:11,376
‏هل أنت منتش؟ هل تناولت الـ"زاناكس"؟

466
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
‏ما مشكلتك الآن؟ أعني...

467
00:20:13,670 --> 00:20:15,214
‏يا رجل، أنا ثنائي القطب.

468
00:20:20,510 --> 00:20:21,678
‏أنت ثنائي القطب؟

469
00:20:21,845 --> 00:20:24,973
‏لدي عدم توازن كيماوي في دماغي.

470
00:20:26,600 --> 00:20:30,354
‏- "غيتا"، هل شخصك طبيب؟
- أعطاني دواءً وكل شيء.

471
00:20:30,520 --> 00:20:33,440
‏أتناول 8 أو 10 حبوب كل ليلة.

472
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
‏شعرت أني أثور أمس

473
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
‏وتناولت كمية إضافية وربما أخطأت يا رجل.
انظر إلي.

474
00:20:40,781 --> 00:20:44,701
‏أصبح البقاء غاضباً أكثر صعوبة الآن.

475
00:20:44,868 --> 00:20:47,246
‏يشعرني وكأني جرذ في حفرة أحياناً.

476
00:20:47,412 --> 00:20:52,084
‏يجب أن أفسر لك هذا يا رجل. مزاجي متقلب.

477
00:20:52,542 --> 00:20:56,004
‏لا أخبر أحداً بهذه الأمور أبداً. أبداً.

478
00:20:56,171 --> 00:20:59,633
‏هذا محرج. أنا أعاني من هذا منذ فترة.

479
00:20:59,967 --> 00:21:02,970
‏نحن ممتنون لك على مشاركة ذلك معنا.
أنا جاد.

480
00:21:03,136 --> 00:21:05,973
‏- يمكنك إخبارنا بأي شيء.
- أحبكم جميعاً.

481
00:21:06,139 --> 00:21:10,018
‏تجعلونني أشعر بالراحة.
أنتم غريبو أطوار مثلي.

482
00:21:10,185 --> 00:21:13,105
‏يغني هذا الرجل عن قضيبه الصغير دائماً.

483
00:21:13,272 --> 00:21:16,400
‏يحك هذا الرجل حب الشباب
الذي على ظهره من دون مشكلة.

484
00:21:16,566 --> 00:21:19,236
‏وهذا يرتدي ملابس رائعة جداً.

485
00:21:19,403 --> 00:21:23,407
‏يعرف مصطلحات الـ"هيب هوب"
ولكن يلفظ الكلمات بالطريقة الصحيحة.

486
00:21:24,408 --> 00:21:27,494
‏وأنا ثنائي القطب حقاً يا رجل.
أنا كذلك حقاً.

487
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
‏أحياناً أشعر أني مجنون
وأحياناً أشعر بالكسل.

488
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
‏وأنا أقدّر لك ذلك.
وأعتقد أني أتحدث نيابة عن الجميع

489
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
‏عندما أقول إننا في هذه المحنة معاً.

490
00:21:36,253 --> 00:21:39,423
‏أحبك يا رجل. أقدّر ذلك حقاً.

491
00:21:39,589 --> 00:21:42,175
‏أحبك أيضاً. اعرف ذلك، أتعرف؟

492
00:21:42,342 --> 00:21:45,595
‏لن آتِ إلى هنا عن قصد لأفسد أعمالك أبداً.

493
00:21:50,058 --> 00:21:53,103
‏"غيتا"، أنا مسرور لأنك أخبرتنا. و...

494
00:21:53,603 --> 00:21:55,063
‏أعتقد أنه من الرائع جداً

495
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
‏أن لدينا أول مغن مساعد
مصاب باكتئاب طبي حقاً.

496
00:21:59,526 --> 00:22:02,195
‏- رباه! أنت مجنون.
- "غيتا"، عانقني.

497
00:22:02,362 --> 00:22:03,989
‏- أنا أحبك. تعال.
- أحبك أيضاً.

498
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
‏أنت رائع يا رجل. أقسم لك. أنا ممتن لك.

499
00:22:06,742 --> 00:22:07,993
‏أنا مسرور لأني قابلتك.

500
00:22:08,160 --> 00:22:10,537
‏ولا أعتقد أننا نحتاج إلى التدريب بعد الآن.

501
00:22:10,704 --> 00:22:12,456
‏كنت أبالغ بالتفكير في كل شيء.

502
00:22:12,622 --> 00:22:14,124
‏أعتقد أني أعرف ما علينا فعله.

503
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
‏مرحباً. أنا "ليل ديكي".

504
00:22:23,383 --> 00:22:26,386
‏لدي قضيب صغير وأتوتر من الأمور.

505
00:22:26,553 --> 00:22:29,514
‏هذا "غيتا" وهو مساعدي في الغناء.
"غيتا"، أخبرهم عن نفسك.

506
00:22:29,681 --> 00:22:30,932
‏كيف حالكم؟ أنا "غيتا".

507
00:22:31,099 --> 00:22:33,226
‏أحب النظارات الشمسية والبيتزا
أنا ثنائي القطب

508
00:22:33,518 --> 00:22:35,270
‏وسآخذ حبيبتك إلى الشمس.

509
00:22:36,021 --> 00:22:39,024
‏لم أعتقد أنه سيذكر مرضه النفسي
ولكن... يا رجل.

510
00:22:39,191 --> 00:22:42,069
‏هذا هو الصدق والصراحة
اللذان يمكنكم توقعهما من مجموعتنا.

511
00:22:42,235 --> 00:22:45,072
‏هذا منسقي للأغاني، "إيلز".

512
00:22:45,822 --> 00:22:48,492
‏سترون أحد أفضل مغني الراب الليلة

513
00:22:48,658 --> 00:22:51,578
‏وربما سيقدم لكم أفضل عرض على الإطلاق.

514
00:22:51,745 --> 00:22:53,330
‏وستقابلون "ميك ميل".

515
00:22:53,497 --> 00:22:58,710
‏ولكن قبل ذلك، استمتعوا بعرضنا
لأننا على أعتاب الروعة.

516
00:22:59,669 --> 00:23:02,589
‏وبصراحة، لا أعرف كيف وصلنا إلى هنا.

517
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
‏"قبل 6 أشهر"

518
00:23:09,596 --> 00:23:11,306
‏إنه في الأستوديو مع "واي جي" الآن.

519
00:23:11,473 --> 00:23:14,726
‏- مع "واي جي"؟
- أجل. يسجلان الموسيقى الآن.

520
00:23:14,893 --> 00:23:17,646
‏"(ناتي)، حصلت على رقمك من (بينو)

521
00:23:17,729 --> 00:23:20,023
‏هل أنت في الأستوديو؟"

522
00:23:35,539 --> 00:23:37,040
‏"(ليل ديكي)، قضيبي سيىء"

523
00:23:37,165 --> 00:23:38,708
‏"قضيبي سيئ، قضيبي سيئ"

524
00:23:38,875 --> 00:23:40,669
‏انتظر، انتظر قليلاً.

525
00:23:40,836 --> 00:23:43,004
‏ألست مغني الـ"يوتيوب" ولديك قضيب صغير؟

526
00:23:43,171 --> 00:23:47,259
‏"تباً! قضيبي سيئ، قضيبي سيئ

527
00:23:47,426 --> 00:23:50,053
‏قضيبي سيئ، تباً!

528
00:23:50,220 --> 00:23:53,306
‏بالرغم أن قضيبي صغير
إلا أنه يجلس وكأنه (غوتي)

529
00:23:53,473 --> 00:23:56,393
‏وأؤدي أعمالاً صالحة مثل (غاندي)
وقد ينمو أكثر مثل (براوني)

530
00:23:56,476 --> 00:23:59,813
‏على الأرجح لا، لدي فتيات في الردهة
ولغة جسدهن واضحة

531
00:23:59,980 --> 00:24:02,899
‏إن كان حجم الـ5 إنشات صغيراً
فأنا مظلوم مثل (روكي)

532
00:24:03,066 --> 00:24:06,027
‏لا يهتمون بقضيبي، أحتاج إلى ممسحة

533
00:24:06,194 --> 00:24:09,531
‏عبر الراديو مثل الشرطة، رأتني وأصيبت بصدمة

534
00:24:09,698 --> 00:24:13,118
‏أنا عاطل عن العمل واقعياً
ولكني متأكد أني سأعمل"

