﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:09,634
‏وضعته أغنية "قضيبي سيئ" على الخارطة.

2
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
‏"قضيبي سيئ"

3
00:00:11,302 --> 00:00:13,346
‏مسابقة "ليلعقني أحد"

4
00:00:13,638 --> 00:00:16,599
‏أثبتت مقدرته على اختراق ثقافة "البوب".

5
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
‏الآن، ما هو المشروع التالي
الذي سيرفع "ديف"

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,397
‏ليكون فناناً بدرجة أيقونة؟

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‏حسناً، أنتم محظوظون

8
00:00:24,441 --> 00:00:28,278
‏إنه يعمل على ذلك الآن.
وقد يكون بالتعاون مع تسجيلات "كاتوناه".

9
00:00:29,195 --> 00:00:30,822
‏للصعود على ظهر "مايك"، شكراً.

10
00:00:31,114 --> 00:00:32,907
‏أعمل لتسجيل ألبومي القادم حالياً.

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,744
‏أعتقد أنه سيكون ذروة الموسيقى.

12
00:00:36,453 --> 00:00:37,620
‏سيكون اسمه "بينيث".

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
‏ولكن هل تستوعبوه حقاً؟

14
00:00:44,044 --> 00:00:45,628
‏- بشكل كامل؟
- إنهم يستوعبونه.

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,130
‏ما معنى "بينيث" بالنسبة لك؟

16
00:00:47,422 --> 00:00:50,008
‏- لا أقصد التطفل ولكن أشعر...
- إنهم يستوعبونه.

17
00:00:50,091 --> 00:00:54,345
‏كل ما أعرفه هو أن شخصاً
يود لعق قضيبه الآن.

18
00:00:55,889 --> 00:00:56,931
‏- ماذا؟
- أتفهمون ذلك؟

19
00:00:57,682 --> 00:01:01,061
‏- بأننا نريد التوقيع معك؟
- رائع.

20
00:01:01,311 --> 00:01:03,772
‏يمكنني التحدث بهذا الشكل
لأننا في اجتماع إبداعي.

21
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
‏ولهذا، لا يمكن للموارد
البشرية أن تغضب مجدداً.

22
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
‏حسناً.

23
00:01:08,693 --> 00:01:10,695
‏لم أعمل لدى مؤسسة منذ فترة ولكن...

24
00:01:10,779 --> 00:01:13,406
‏"ديف"، هل تم لعقك هكذا من قبل؟

25
00:01:19,871 --> 00:01:20,914
‏عقد تسجيل.

26
00:01:22,373 --> 00:01:23,750
‏أحب أن يتم لعقي.

27
00:01:24,334 --> 00:01:25,376
‏إنه كذلك.

28
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
‏ولكنني أشعر بأنه يتم مضاجعتي

29
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
‏أو هكذا أتخيله سيكون.

30
00:01:34,969 --> 00:01:36,054
‏لذلك...

31
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
‏لدي فك مرتخي

32
00:01:46,272 --> 00:01:47,607
‏وعضة سفلية.

33
00:01:48,149 --> 00:01:50,610
‏ولهذا يمكنني عض هذا القدر منه.

34
00:01:51,444 --> 00:01:53,988
‏عد بعرض أفضل، أو...

35
00:01:54,239 --> 00:01:56,825
‏سيخرج "دينزل واشنطن" من الباب.

36
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
‏أنا.

37
00:02:01,454 --> 00:02:02,705
‏أنا ممثل أيضاً.

38
00:02:06,751 --> 00:02:07,961
‏هل لديك نسخة أخرى؟

39
00:02:08,211 --> 00:02:09,629
‏- أهلًا، "ديف".
- "ليل ديكي"

40
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
‏- "مرحباً، أنا (ديف)
- (ديف) من؟

41
00:02:11,297 --> 00:02:12,340
‏مرحباً، أنا (ديف)"

42
00:02:13,007 --> 00:02:15,051
‏أقول هذا بكل إخلاص

43
00:02:15,468 --> 00:02:16,970
‏أنا "كانيي ويست" الجديد.

44
00:02:18,930 --> 00:02:20,181
‏ما عدا

45
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
‏أنني أبيض البشرة.

46
00:02:23,226 --> 00:02:24,394
‏إنه واقع سيئ

47
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
‏يبيع مغنو "الراب" البيض أغاني وتذاكر أكثر

48
00:02:27,730 --> 00:02:30,066
‏هذا سيئ، ولكنها الحقيقة الصعبة.

49
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
‏أكره تلك الحقيقة، بالمناسبة.

50
00:02:32,360 --> 00:02:35,738
‏لذلك فأنا أقرب لكوني "إيمينيم" للمستهلك.

51
00:02:36,281 --> 00:02:39,117
‏- أكثر مغني "الراب" مبيعاً في التاريخ.
- إنه "دريك".

52
00:02:39,909 --> 00:02:41,953
‏- ماذا؟
- "دريك" هو أكثر مغني "راب" مبيعاً.

53
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
‏- لقد تجاوزه.
- متى؟

54
00:02:43,788 --> 00:02:44,789
‏هذا العام.

55
00:02:44,914 --> 00:02:48,918
‏حسناً، أقصد، هو يهودي، لذلك.
فأنا مثل "إيمينيم"، ما عدا أنني مكتمل.

56
00:02:49,544 --> 00:02:52,547
‏وأنا لطيف، أنا رجل لطيف.

57
00:02:52,797 --> 00:02:55,300
‏أي فتاة بعمر 12 عاماً في "أمريكا"
ستنظر إلي وتفكر...

58
00:02:55,383 --> 00:02:57,010
‏"يا إلهي، أود الزواج منه."

59
00:02:57,427 --> 00:02:59,470
‏وبالمناسبة، لن أتزوج فتاةً بعمر 12 عاماً.

60
00:02:59,637 --> 00:03:01,514
‏أقول بأنهن سيردن الزواج مني.

61
00:03:01,890 --> 00:03:02,891
‏في تفكيرهن.

62
00:03:03,057 --> 00:03:05,268
‏لن يكون هذا ممكناً
لأنني لست متحرشاً بالأطفال.

63
00:03:05,351 --> 00:03:08,354
‏- واصل الحديث فحسب.
- وهذا يقودني إلى النقطة التالية.

64
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
‏جسدي.

65
00:03:10,773 --> 00:03:13,276
‏فأنا أقرأ كل التعليقات وأرى كل شيء.

66
00:03:13,443 --> 00:03:15,945
‏- ولم يكن بهذا الشكل دوماً.
- كلا.

67
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
‏إن نظرت إلى وجهي الآن
لن تتخيل قط كيف كنت أبدو.

68
00:03:19,407 --> 00:03:21,075
‏عندما كنت طفلاً، كان وجهي مخيفاً.

69
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
‏كان الناس يصرخون عند رؤيتي.

70
00:03:25,788 --> 00:03:27,707
‏هل تعلمون ماذا سيحدث؟

71
00:03:29,417 --> 00:03:30,627
‏تأثير "زين".

72
00:03:30,960 --> 00:03:33,379
‏- من هو "زين"؟
- "زين مالك"

73
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
‏لا أعلم كيف تبدو موسيقى ذلك الشخص حتى.

74
00:03:35,340 --> 00:03:37,550
‏ولكن هذا لا يهم، فهو جذاب جداً.

75
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
‏- نعم، إنه جذاب.
- جيد جداً.

76
00:03:39,010 --> 00:03:40,303
‏- إنه جذاب جداً.
- نعم.

77
00:03:40,386 --> 00:03:43,932
‏بأي حال، إن جمعت كل هؤلاء
الثلاثة معاً، ستحصل على "ليل ديكي".

78
00:03:44,641 --> 00:03:47,268
‏أنا "ديف بيرد" وأنا كذلك رومانسي يائس.

79
00:03:47,352 --> 00:03:50,021
‏تعلمت للتو أنه يجب وصف
الأسبانيين بكلمة "لاتينيين".

80
00:03:50,271 --> 00:03:53,149
‏وأحب أصابع الدجاج مع جانب من مسطردة العسل.

81
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
‏لنجني مليار دولار، شكراً لكم.

82
00:03:56,778 --> 00:03:57,779
‏مذهل.

83
00:03:59,113 --> 00:04:04,118
‏نظن بأنك تملك ما يتطلبه
الأمر لتكون "لونلي آيلاند" التالي.

84
00:04:05,787 --> 00:04:06,955
‏نعم.

85
00:04:07,580 --> 00:04:09,415
‏هل موسيقاي هي مزحة لكم؟

86
00:04:09,666 --> 00:04:11,834
‏- نعم، إنها ظريفة.
- مضحك.

87
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
‏أنا واحد من أفضل خمسة
مغني "راب" أحياء، ربما.

88
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
‏أعتقد أنني لست أفضل من "ناس" أو...

89
00:04:19,634 --> 00:04:21,010
‏- "ليل وين".
- "ليل وين"، نعم.

90
00:04:21,094 --> 00:04:22,512
‏- "يونج ثاج"، كذلك.
- بلى.

91
00:04:22,595 --> 00:04:24,430
‏- عليّ كتابة كل شيء.
- لا أعلم.

92
00:04:24,514 --> 00:04:26,266
‏ما أقصده هو أنها لا تشبه "لونلي آيلاند".

93
00:04:26,349 --> 00:04:30,019
‏أعتذر، لم أقصد الإساءة لك.

94
00:04:30,603 --> 00:04:31,854
‏ما لذي تعمل عليه أيضاً؟

95
00:04:32,855 --> 00:04:35,275
‏- أعمل على ألبوم.
- هذا عظيم.

96
00:04:36,526 --> 00:04:37,735
‏اسمه "بينيث".

97
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
‏"بينيث"؟

98
00:04:47,078 --> 00:04:48,371
‏هذا ظريف جداً.

99
00:04:48,454 --> 00:04:51,249
‏- لقد انتهينا.
- كلا، هل تعرفون معنى "ذروة" حتى؟

100
00:04:51,332 --> 00:04:54,252
‏- هل تعرفون ما الذي تسخرون منه حتى؟
- لقد قلت "بينيث".

101
00:04:54,752 --> 00:04:57,088
‏أنتم تجهلون ما الذي تسخرون منه.

102
00:05:00,133 --> 00:05:03,636
‏"ديف"، سأتحدث بصدق هنا أنت مضحك جداً.

103
00:05:04,971 --> 00:05:10,935
‏ولكننا علامة موسيقية،
نقوم بصناعة الموسيقى ونريد موسيقاك.

104
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
‏- غناؤك رائع.
- نعم.

105
00:05:13,855 --> 00:05:15,106
‏- نعم.
- إنه جيد، حسناً؟

106
00:05:15,189 --> 00:05:17,525
‏- نعم، نحبه.
- أنا مغني "راب" رائع.

107
00:05:18,109 --> 00:05:19,485
‏- نتفق معك.
- أظن ذلك.

108
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
‏شكراً.

109
00:05:20,778 --> 00:05:23,489
‏السؤال هو، هل أنت مستعد لقبول ذلك؟

110
00:05:23,823 --> 00:05:26,159
‏- إلى أي مدى تود الوصول؟
- حسناً، توقف عن الهراء.

111
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
‏إن وقعت لصالح علامة
فسيكون ذلك لاستخدامهم كآلة.

112
00:05:29,871 --> 00:05:32,498
‏لن أسمح لكم قط بالتدخل في الجانب الإبداعي.

113
00:05:32,582 --> 00:05:35,877
‏لا توجد فكرة يمكنكم طرحها
والتي لا أعرف ما هي أفضل منها.

114
00:05:35,960 --> 00:05:38,921
‏قطعاً. نحن هنا كشركاء فحسب.

115
00:05:39,005 --> 00:05:40,590
‏لا تدخل إبداعي، فهذا شأنك بالكامل.

116
00:05:40,673 --> 00:05:44,385
‏نعم، قم بعملك. اعتبرنا مثل
الكواكب حول شمسك.

117
00:05:44,969 --> 00:05:47,764
‏أؤمن بنظرية المحاكاة الآن، لهذا...

118
00:05:48,765 --> 00:05:51,726
‏أخبروني بصدق، ما هي القيمة
التي سوف تضيفونها؟

119
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
‏هل سمعت عن "موسيقى الجمعة الجديدة"
عبر "سبوتيفاي"؟

120
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
‏كلا.

121
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
‏- بالطبع، سمعت بها.
- نعم.

122
00:05:58,483 --> 00:06:01,110
‏هنا سيكون عملنا.
هذه وظيفتنا، المهام المملة.

123
00:06:01,194 --> 00:06:03,988
‏- لوضعك في الصفحة الرئيسية.
- سيكون ذلك مفيداً.

124
00:06:04,322 --> 00:06:06,074
‏نعم، هذا ما سوف تحتاجه منهم.

125
00:06:06,157 --> 00:06:09,911
‏تعمل العلامة على التلاقح والتعاون.

126
00:06:09,994 --> 00:06:12,914
‏صحيح، ولم تعمل مع مغني "راب" آخر؟

127
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
‏أعني، ليس من السهل العمل مع
مغنيين "راب" آخرين.

128
00:06:16,417 --> 00:06:18,044
‏لست مقرباً من هؤلاء الأشخاص.

129
00:06:18,127 --> 00:06:21,130
‏نعم، ولكن يمكننا تسهيل الأمر لك.
نعمل على تفتيح الأبواب.

130
00:06:21,214 --> 00:06:22,298
‏هذا ما نقوم به هنا.

131
00:06:22,715 --> 00:06:24,842
‏سنكون عاهراتك، استفد من ذلك.

132
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
‏عاهراتي.

133
00:06:26,511 --> 00:06:28,221
‏- عاهرات.
- من أجلك.

134
00:06:28,304 --> 00:06:31,349
‏إنه تشبيه، لا أقصد بشكل رومانسي بأي شكل.

135
00:06:31,432 --> 00:06:33,601
‏- نعم، قطعاً.
- لا أظن أنها تلقت الأمر كإهانة.

136
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
‏- ولم أتلق الأمر كإهانة مثلية.
- رأيت الكثير من الرجال العواهر.

137
00:06:36,938 --> 00:06:40,441
‏ولن تقوموا بالتدخل في عملي
الإبداعي بأي شكل؟

138
00:06:40,691 --> 00:06:41,859
‏كلا.

139
00:06:42,068 --> 00:06:43,611
‏- نعم.
- بعد قول ذلك.

140
00:06:43,694 --> 00:06:45,905
‏لا أمانع ترتيب التعاون مع "بيني بلانكو".

141
00:06:45,988 --> 00:06:48,241
‏إنه منتج مميز لدينا.

142
00:06:48,741 --> 00:06:52,328
‏كل أغنية "بوب" رائجة على
قائمة الأفضل هي من إنتاج "بيني".

143
00:06:52,412 --> 00:06:54,330
‏أعني، هذا الرجل عبقري بحق.

144
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
‏ماذا تفعل؟ اجلس.

145
00:06:57,667 --> 00:06:59,085
‏ماذا تفعل؟

146
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
‏لسنا متفقين، المعذرة.

147
00:07:02,171 --> 00:07:04,090
‏- ما هي المشكلة؟
- لا أصنع موسيقى "بوب".

148
00:07:04,173 --> 00:07:07,093
‏أنا مغني "راب"، أكره موسيقى "البوب".
لم قد أعمل مع منتج "بوب"؟

149
00:07:07,176 --> 00:07:10,847
‏حسناً، "بيني" لا يعمل فقط
مع مغنيي "البوب".

150
00:07:10,930 --> 00:07:14,225
‏يعمل كذلك مع مغنيي "الراب"
فقد أنتج أغنية مع "سواي لي".

151
00:07:14,308 --> 00:07:16,227
‏- كما عمل للتو مع "كانيي".
- نعم.

152
00:07:16,310 --> 00:07:17,979
‏هل يعمل مع "كانيي"؟

153
00:07:18,062 --> 00:07:20,523
‏أنا موافق، سأقوم بكل ما يريده
إن كان يعمل مع "كانيي".

154
00:07:20,606 --> 00:07:21,774
‏نعم، جيد.

155
00:07:21,941 --> 00:07:25,153
‏أتعلمون، في بداية الاجتماع كنت أفكر جدياً

156
00:07:25,236 --> 00:07:27,321
‏في إلقاء هذا الكوب عبر النافذة.

157
00:07:27,405 --> 00:07:29,615
‏- لم تخبرهم بذلك، هذا...
- لضبط نبرة الكلام.

158
00:07:30,324 --> 00:07:32,869
‏ولكن قمتم بإقناعي.

159
00:07:32,952 --> 00:07:34,745
‏- نعم.
- سنوافق على الاجتماع.

160
00:07:43,129 --> 00:07:45,715
‏"أظن أنني خارج منزلك."

161
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
‏ليدفعني أحدهم أرضاً
ويسكب حليب الزبدة فوقي.

162
00:07:49,135 --> 00:07:54,098
‏ثم يغرقني في رقائق الذرة
ثم يضعني في مقلاة عميقة.

163
00:07:54,182 --> 00:07:57,351
‏ثم يبصق في مؤخرتي، ثم يقلبني

164
00:07:57,435 --> 00:08:02,356
‏ويضع صلصة "واسابي" في فتحة
قضيبي، ثم يغطيني بـ"الساشامي"

165
00:08:02,440 --> 00:08:08,946
‏ثم يشعل بي النار، ويطفئها بلطف
ثم يلعقني كأن جسدي متاهة

166
00:08:09,030 --> 00:08:11,491
‏حتى يصل للأسفل هنا تماماً

167
00:08:11,574 --> 00:08:13,993
‏ثم أريدك أن تقوم بلعقي، الآن.

168
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
‏كيف حالك يا رجل؟ "بيني بلانكو".

169
00:08:16,787 --> 00:08:19,040
‏رائع، مكان مميز.

170
00:08:20,583 --> 00:08:22,793
‏أثاث جمل، وجو لطيف هنا.

171
00:08:22,960 --> 00:08:26,005
‏شكراً لك، تباً، أنا بصدد إنهاء
جلسة، حسناً؟

172
00:08:26,088 --> 00:08:27,673
‏انتظر، لم أغنيتي، هذه أغنيتي...

173
00:08:27,757 --> 00:08:31,052
‏"ديكي"، يا صديقي أنا أشاهدك مقطعك فحسب.

174
00:08:31,135 --> 00:08:33,596
‏- إنه رائع بحق يا رجل.
- يا إلهي.

175
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
‏- كيف حالك؟
- أنا بخير حال.

176
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
‏جيد، جيد.

177
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
‏في أفضل حالاتي، أعتقد.

178
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
‏عليّ أن أواصل، سوف تأتي الليلة، صحيح؟

179
00:08:40,394 --> 00:08:41,437
‏- نعم، بالطبع.
- جيد.

180
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
‏حفل، الليلة، تعال إلى منزلي.

181
00:08:42,980 --> 00:08:45,191
‏- حفل منزلك؟
- نعم، حفل منزلي، هيا.

182
00:08:45,274 --> 00:08:48,486
‏دعني أفكر بما لدي.
فكرت بالأمر، ليس لدي شيء.

183
00:08:48,569 --> 00:08:50,404
‏- لا شيء؟
- نعم، كنت بصدد الارتجال.

184
00:08:51,113 --> 00:08:53,616
‏- الارتجال؟
- نعم، الغناء من دون قراءة الكلمات.

185
00:08:53,699 --> 00:08:56,452
‏إنه مصطلح جديد أحاول نشره.

186
00:08:56,536 --> 00:08:59,288
‏- حسناً.
- ليس لديه أساس بعد.

187
00:08:59,372 --> 00:09:01,582
‏- لا شيء؟
- إن قمت بدفعه، من يعرف، ولكن...

188
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
‏وبالمناسبة، صديقتي هي أكبر جمهوري.

189
00:09:04,043 --> 00:09:06,921
‏أكبر جمهورك، نعم لم أسمع ذلك من قبل...

190
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
‏فكرة جيدة يا رجل هل لديك شيء آخر؟

191
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
‏حتماً سوف يتذكر ذلك لبقية حياته.

192
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
‏- نعم.
- عليّ الذهاب.

193
00:09:13,844 --> 00:09:16,889
‏- بالطبع.
- ولكن، الليلة، يجب أن تأتي.

194
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
‏- سوف آتي.
- نعم، جيد، حسناً.

195
00:09:19,976 --> 00:09:22,228
‏- جيد، حسناً، سوف أراك.
- إلى اللقاء.

196
00:09:22,311 --> 00:09:25,022
‏نعم، غادر "بيبس"، أنا أمزح.
أنا لا أقول هذا.

197
00:09:25,106 --> 00:09:28,150
‏- أنا طبيعي جداً، حسناً.
- نعم، أنا شخص طبيعي كذلك.

198
00:09:28,234 --> 00:09:30,778
‏- إن أردت التسكع أو...
- حسناً، إلى اللقاء، "بيني".

199
00:09:30,861 --> 00:09:32,321
‏حسناً، سلام.

200
00:09:32,905 --> 00:09:35,449
‏يمكنك أن تكون مشهوراً بقدره بسهولة.

201
00:09:35,741 --> 00:09:38,035
‏نعم، دوماً ظننت ذلك.

202
00:09:38,202 --> 00:09:43,583
‏أعني، المشكلة هي أن موسيقاك
سيئة حالياً، إنه مريعة.

203
00:09:44,458 --> 00:09:46,168
‏حسناً، أعتقد أن موسيقاك سيئة.

204
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
‏تصنع موسيقى "بوب" سيئة
للفتيات بعمر 14 عاماً.

205
00:09:48,629 --> 00:09:50,798
‏نعم، كم عدد أغانيك التي
وصلت إلى القمة، مجدداً؟

206
00:09:50,881 --> 00:09:52,675
‏في القمة؟ ما معنى ذلك؟

207
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
‏من بمقدوره تحديد القمة؟

208
00:09:54,635 --> 00:09:57,638
‏هناك شركة صغيرة في
آخر الطريق، اسمها "بيلبورد".

209
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
‏كم عدد أغانيك في قمة قائمة "بيلبورد" لديك؟

210
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
‏- لا أتابع المنشورات.
- نعم.

211
00:10:03,686 --> 00:10:05,521
‏ولكنني أعلم أن الإجابة هي صفر.

212
00:10:05,605 --> 00:10:07,690
‏- نعم، الإجابة هي صفر.
- لم؟ كم لديك؟

213
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
‏توقفت عن العد، حوالي 20.

214
00:10:11,193 --> 00:10:12,486
‏- صحيح.
- نعم.

215
00:10:12,570 --> 00:10:13,946
‏- حسناً.
- حسناً، هذا كئيب.

216
00:10:14,030 --> 00:10:17,867
‏- قم بعزف إحدى أغانيك.
- من الأغاني الغير منشورة؟

217
00:10:19,160 --> 00:10:21,203
‏نعم، أود سماع بعض الأغاني الغير منشورة.

218
00:10:21,287 --> 00:10:23,205
‏- قمت بنشر أغنيتين.
- حسناً.

219
00:10:23,539 --> 00:10:25,791
‏هذه من بين العديدين الذين...

220
00:10:26,917 --> 00:10:29,420
‏"تدفقي مجنون فأنا لا أنطق بشيء عادي

221
00:10:29,503 --> 00:10:31,756
‏مثلاً، قد أغني، لا أحد مثل (ليل ديكي)

222
00:10:31,839 --> 00:10:33,716
‏عندما يقومون بالغناء ويكون غناؤهم سخيفاً

223
00:10:33,799 --> 00:10:35,134
‏ينجحون كما لم يحدث من قبل"

224
00:10:35,217 --> 00:10:37,762
‏حسناً، توقف هنا لم تتصرف...

225
00:10:39,388 --> 00:10:41,474
‏مثل، ما الذي تحاول إثباته؟

226
00:10:41,557 --> 00:10:43,267
‏أحاول أن أظهر أنني مغني "راب" عظيم.

227
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
‏يا رجل، هذا إسهال كلامي

228
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
‏تراودني المعلومات بشكل غزير في رأسي

229
00:10:49,106 --> 00:10:52,818
‏- لقد سمعنا جزءاً من ذلك.
- بالمناسبة، من يصنع تلك النغمات؟

230
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
‏إنه بيضاء جداً.

231
00:10:54,487 --> 00:10:56,822
‏صديقي من المخيم الليلي
يقوم بإنتاج النغمات.

232
00:10:57,740 --> 00:10:58,949
‏وهو أسود البشرة.

233
00:10:59,033 --> 00:11:00,159
‏عزيزي.

234
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
‏أنا بحاجة لإحضار القهوة.

235
00:11:06,499 --> 00:11:07,917
‏هل تريد شيئاً؟

236
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
‏كلا، أنا بخير هل تريد شيئاً يا "ديف"؟

237
00:11:11,212 --> 00:11:13,047
‏كلا، أنا...

238
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
‏أنا بخير.

239
00:11:20,721 --> 00:11:22,139
‏أعلم فيم تفكر.

240
00:11:22,848 --> 00:11:27,228
‏كيف لشخص يشبه "آندري العملاق"
و "داني ديفيتو" أن يحصل على فتاة مثل تلك؟

241
00:11:27,311 --> 00:11:29,146
‏كنت حقاً أفكر في ذلك.

242
00:11:29,230 --> 00:11:33,984
‏ملامحي بشعة، أنا كتجربة علمية فاشلة.

243
00:11:34,485 --> 00:11:38,406
‏ثم حدث أن وصلت إلى الجانب
الآخر وأصبحت مثيراً الآن.

244
00:11:38,489 --> 00:11:41,992
‏اصمت، لا أعلم لم تقول هذا، أنت لست قبيحاً.

245
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
‏أنتما تبدوان كشقيقين.

246
00:11:45,538 --> 00:11:47,248
‏- هذا لأن كلينا يهودي.
- يهودي.

247
00:11:47,331 --> 00:11:48,499
‏صحيح.

248
00:11:51,585 --> 00:11:58,551
‏هذا صحيح، دعاني "جاستن بيبر"
إلى حفل الليلة.

249
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
‏سوف أذهب، نعم.

250
00:12:01,011 --> 00:12:02,722
‏أخبرتك بأنه كان فكرة صائبة يا "ديف".

251
00:12:02,847 --> 00:12:04,807
‏صحيح، كنت محقاً. أنت محق يا "مايك".

252
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
‏نعم، كنت محقاً. سأذهب لإحضار ملقط جيد.

253
00:12:07,017 --> 00:12:08,811
‏أنت تحضر ملاقط جيدة أحب عندما تقوم بذلك.

254
00:12:08,894 --> 00:12:12,481
‏سيتسنى لي لقاء "جاستن بيبر"؟ الليلة؟

255
00:12:12,815 --> 00:12:15,317
‏يا إلهي، هل تظن أن عائلة
"كارداشيان" ستكون هناك؟

256
00:12:15,818 --> 00:12:17,987
‏لا أظن أنه بمقدوري إحضار أحد معي.

257
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
‏ماذا؟

258
00:12:19,363 --> 00:12:22,241
‏- لا ينبغي إحضار أحد.
- لا يمكنك إحضار أحد إلى حفل؟

259
00:12:22,658 --> 00:12:24,785
‏أنا متأكد أنه يمكنني.
ولكن لا أعلم إن كنت أقدر.

260
00:12:24,869 --> 00:12:26,912
‏لا أعلم، اتصل به واسأل

261
00:12:27,079 --> 00:12:29,206
‏لا أعرف تلك الذوقيات لذلك سأتصرف بشكل آمن.

262
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
‏آخر ما أريده هو الذهاب
إلى حفل في منزل "بيبر".

263
00:12:32,084 --> 00:12:35,171
‏علم النفس العكسي، حسناً سأفكر في الأمر.

264
00:12:35,254 --> 00:12:36,338
‏- يا صديقي.
- ما الأمر؟

265
00:12:36,422 --> 00:12:39,508
‏- لا أحاول الذهاب أيضاً.
- حقيقي، لن تذهب.

266
00:12:39,592 --> 00:12:44,346
‏حسناً، هل يمكنك إسداء معروف
بإخباري بكل تفصيلة عنه.

267
00:12:44,430 --> 00:12:46,056
‏أخبرني كيف هي رائحته بالضبط...

268
00:12:46,140 --> 00:12:47,767
‏حسناً، انتظروا، سأعود إلى هناك.

269
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
‏أنا هناك، حمضيات.

270
00:12:50,060 --> 00:12:53,689
‏رائحته كالحمضيات.
خط الفك، محفور، إنه بارز.

271
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
‏إنه يشبه "توم كروز".

272
00:12:55,232 --> 00:12:58,694
‏إنه تماماً كما تقرؤون عنه.
الوشوم على جسده.

273
00:12:58,778 --> 00:13:00,529
‏إنه يشبه خلفية فارهة في الحقيقة.

274
00:13:00,613 --> 00:13:03,115
‏- يا إلهي.
- من يهتم بشأن "جاستن بيبر"؟

275
00:13:03,199 --> 00:13:06,035
‏- الجميع، وكامل الكوكب.
- هل تعلم بم أهتم؟

276
00:13:06,535 --> 00:13:10,414
‏"بيني بلانكو"، أخبرني حول
"ليبرون جيمس" الإنتاج.

277
00:13:10,498 --> 00:13:13,042
‏لقد تحدث عن نغماتك.

278
00:13:13,125 --> 00:13:15,836
‏أترون؟ انتظر دعني أنعم بعظمتي.

279
00:13:15,920 --> 00:13:18,672
‏لقد قال "من قام بصنع ألحانك

280
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
‏فهي سيئة وبيضاء جداً."

281
00:13:23,344 --> 00:13:25,513
‏أخبركم بما قاله. قال بأنها شديدة البياض.

282
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
‏قال بأنني سيئ، كذلك.

283
00:13:27,014 --> 00:13:29,475
‏قال بأنك سيئ لعدم إحضارك لصديقتك

284
00:13:29,558 --> 00:13:31,101
‏إلى حفل أحلامها؟ هل قال ذلك؟

285
00:13:31,185 --> 00:13:34,605
‏سأذهب للتعارف، لدي اجتماع مع علامة، وهو...

286
00:13:34,688 --> 00:13:37,107
‏في الحقيقة، قررت أنني لست مهتماً

287
00:13:37,191 --> 00:13:40,152
‏لأنه لدي خطط رائعة مع صديقي "إيلز".

288
00:13:41,028 --> 00:13:43,322
‏سوف نشاهد برنامج الطيور في الحانة، لذلك...

289
00:13:43,405 --> 00:13:45,533
‏سوف تشاهدون ذلك في الحانة؟
إنه مذاع مجاناً.

290
00:13:45,616 --> 00:13:49,370
‏لم تحيطين نفسك بمن يبحثون عن كرسي

291
00:13:49,453 --> 00:13:52,665
‏وبالأصوات من كل مكان لا وضوح حقيقي هناك.

292
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
‏لم تهتم بأقل الأمور أهمية؟

293
00:13:56,126 --> 00:13:58,546
‏معذرة، سأعود إلى الخلف.

294
00:13:58,629 --> 00:14:01,340
‏أتحدث مع "جاستن" بشكل
معين، علي استعادة توازني.

295
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
‏أنا بين مجموعة أصدقائي القديمة.

296
00:14:02,967 --> 00:14:04,134
‏إعادة المعايرة.

297
00:14:04,218 --> 00:14:07,179
‏لا تأبهي، افعلوا ما تريدون.
استمتعوا في الحانة الرياضية.

298
00:14:07,638 --> 00:14:09,765
‏حسناً، أوشكت قطع اللحم أن تجهز يا أطفال.

299
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
‏تباً، كدت أنسى. أحضرت بعض السلمون هنا.

300
00:14:13,686 --> 00:14:14,854
‏طازج من "المحيط الأطلنطي".

301
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
‏- السلمون؟
- نعم، السلمون.

302
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
‏كنت تحمل السلمون في حقيبتك؟

303
00:14:18,524 --> 00:14:22,069
‏سيكون الأمر أشبه بحلم.

304
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
‏ما الخطب هل ستقوم بطهو هذا لي أم لا؟

305
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
‏لا يمكنني ذلك، لن أضع
سلمون الحقيبة على شوايتي.

306
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
‏لن يفسد حتى ليومين آخرين، كما يقولون.

307
00:14:30,119 --> 00:14:32,079
‏المعذرة يا "غيتا"، لن أقوم بذلك حسناً؟

308
00:14:32,162 --> 00:14:33,205
‏لم لا تأتون إلى هنا

309
00:14:33,289 --> 00:14:36,667
‏لتناول الشاي المثلج المحضر
منزلياً من قبلي؟

310
00:14:38,544 --> 00:14:39,920
‏ماذا؟

311
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
‏لديكم فتحة في منتصف الطاولة؟

312
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
‏نعم، إنها...

313
00:14:45,593 --> 00:14:48,220
‏إنها من أجل الحلب
ولسنا سعداء بشأنها، أليس كذلك؟

314
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
‏"حانة"

315
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
‏سحقاً!

316
00:14:59,023 --> 00:15:02,443
‏هل تصدق أن "بيني بلانكو" يقول
بأن ألحاني بيضاء؟

317
00:15:03,110 --> 00:15:05,154
‏أخبر ذلك لأمي وأبي هل تفهمين ما أقصده؟

318
00:15:06,071 --> 00:15:07,197
‏هل أسألك شيئاً؟

319
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
‏هل تظن أن "ديف" سيكون مشهوراً كما يظن؟

320
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
‏إما سيكون كما يقول

321
00:15:15,789 --> 00:15:17,958
‏سيكون أكبر نجم في العالم أو لن يكون

322
00:15:18,042 --> 00:15:23,172
‏سيكون طفلاً يهودياً حزيناً يبكي أينما ذهب.

323
00:15:23,714 --> 00:15:24,965
‏هبوط!

324
00:15:27,217 --> 00:15:30,054
‏"جاستن"، كيف تتوقف عن التفكير كفنان؟

325
00:15:30,137 --> 00:15:35,059
‏لأنني ألعب كرة السلة
وأقوم بالشواء والأمور الرجالية.

326
00:15:35,559 --> 00:15:37,978
‏"ليو"، لن أود دخول هذا الحمام.

327
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
‏"ريني زيلويجير"، أظن أنها تغوطت
في بنطالها يا أخي

328
00:15:41,273 --> 00:15:45,194
‏نعم، "كي و بييل"، من الشائع
أن يصل الشعر بطول قضيب الرجل.

329
00:15:45,986 --> 00:15:47,571
‏أن متفاجئ أنكم لا تعرفون ذلك.

330
00:15:47,821 --> 00:15:48,948
‏"ليبرون"، هل تعالج الصلع؟

331
00:15:49,031 --> 00:15:50,032
‏أنا كذلك.

332
00:15:50,240 --> 00:15:53,035
‏"ري- ري"، كيف حالك يا فتاة؟ ماذا تفعلين؟

333
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
‏هل نذهب إلى "ميت- جالا"
العام القادم ونرتدي زي سلطة؟

334
00:15:55,746 --> 00:15:57,164
‏"إيما ستون"، "بيونسيه".

335
00:15:57,331 --> 00:15:58,457
‏كيف الحال يا "شاك"؟

336
00:15:58,540 --> 00:16:00,751
‏"تيموثي"، رأيت "كول مي باي يور نيم"

337
00:16:00,834 --> 00:16:02,878
‏وانتصب قضيبي في المسرح.

338
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
‏وأنا لست مثلياً. كان تمثيلاً جيداً.

339
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
‏طاقة جنسية مميزة يا أخي.

340
00:16:07,716 --> 00:16:10,219
‏"إيلون"، ما هي خلفيتك العرقية؟
هل أنت كوري؟

341
00:16:10,344 --> 00:16:13,097
‏"توم كلانسي"، لا أقرأ ولكن يحبك الناس.

342
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
‏سيد "تشانج"، بنهاية الليلة أريد التزاماً

343
00:16:15,808 --> 00:16:17,768
‏بأن أناديك "بي- إف".

344
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
‏ماذا تقول؟ أراهن أنك تغني قليلاً.

345
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
‏"جاستن" رجل إلى رجل. كيف يبدو انتصابك؟

346
00:16:22,523 --> 00:16:25,651
‏سيد "سبيسي"، عليك الرحيل.

347
00:16:27,277 --> 00:16:28,737
‏"أنا (فيفتي سينت)

348
00:16:28,988 --> 00:16:30,406
‏أنا (فيفتي سينت)

349
00:16:30,823 --> 00:16:32,533
‏أنا (فيفتي سينت)

350
00:16:34,159 --> 00:16:35,786
‏أنا (فيفتي سينت)

351
00:16:36,203 --> 00:16:37,204
‏أنا (فيفتي سينت)"

352
00:16:37,663 --> 00:16:38,789
‏يا "ديف"!

353
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
‏مرحباً!

354
00:16:42,167 --> 00:16:46,547
‏ليضعني أحد على الأرض وطهوي في عصارتي

355
00:16:46,797 --> 00:16:52,177
‏ثم إشعال الشواية ووضع
جزء من صدري على مطحنة الفلفل

356
00:16:52,261 --> 00:16:55,597
‏ثم تبهيري بصدري ولعقي.

357
00:16:56,807 --> 00:16:59,018
‏- كيف الحال يا رجل؟
- مرحباً يا رجل.

358
00:16:59,309 --> 00:17:03,939
‏سوف آتي إليك.
قابلني أمام طاولة التنس الرابعة.

359
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
‏حسناً.

360
00:17:06,608 --> 00:17:10,362
‏رداء جيد يا رجل، لم أدرك
أنك كنت في "ذا تيمبتيشنز".

361
00:17:10,446 --> 00:17:12,322
‏منزله رائع جداً.

362
00:17:12,823 --> 00:17:16,160
‏أشعر بأن "بيبر" قبل فتاة في كل ركن منه.

363
00:17:16,326 --> 00:17:18,454
‏يا رجل، هذا المنزل سيئ انظر إلى القوس.

364
00:17:18,537 --> 00:17:21,498
‏إنه لا يملكه حتى.
تقوم "يونيفرسال" بدفع مقابل كل شيء.

365
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
‏بالحديث عن "يونيفرسال"

366
00:17:25,085 --> 00:17:27,463
‏أحاول اتخاذ القرار
إن كنت سأوقع مع العلامة أم لا.

367
00:17:27,546 --> 00:17:29,590
‏هل لديك أي نصيحة حول ذلك؟

368
00:17:29,757 --> 00:17:33,343
‏انظر، هناك مميزات وعيوب
هذا يعتمد على الفنان.

369
00:17:33,510 --> 00:17:36,138
‏حسناً، أنا الفنان يا رجل
وأنا أسأل عن ذلك السبب.

370
00:17:36,221 --> 00:17:37,890
‏أود الدخول في التفاصيل معك.

371
00:17:37,973 --> 00:17:39,975
‏نعم، رأيت عدداً من المقابس هناك.

372
00:17:40,059 --> 00:17:43,604
‏حيث يمكننا توصيل أجهزتنا
والقيام بعرض تقديمي بسيط.

373
00:17:43,687 --> 00:17:45,564
‏هل كان عليّ إحضار قنينة نبيذ لـ "جاستن"؟

374
00:17:45,647 --> 00:17:47,357
‏لا أعرف الذوقيات.

375
00:17:47,441 --> 00:17:51,820
‏لم؟ إنه رزين، فهو من رجال
المسيح، كما أنه لن يكون هنا.

376
00:17:51,945 --> 00:17:54,114
‏ماذا تعني بأنه لن يكون هنا؟ إنها حفلته.

377
00:17:54,198 --> 00:17:55,699
‏لا يحضر نصف تلك المناسبات.

378
00:17:55,908 --> 00:17:57,785
‏أحياناً يذهب في رحلة

379
00:17:57,868 --> 00:18:01,205
‏يستقل الطائرة إلى "بيرو"
أو "فيجاس" أو غير ذلك.

380
00:18:01,288 --> 00:18:04,208
‏ثم، أحياناً لا يريد
الحضور والتقاط الصور مع...

381
00:18:04,291 --> 00:18:06,043
‏تسعة ملايين شخص لا يعرفه.

382
00:18:06,376 --> 00:18:07,795
‏- عزيزي.
- هذا محزن جداً.

383
00:18:07,878 --> 00:18:09,046
‏مرحباً.

384
00:18:09,379 --> 00:18:11,548
‏- ماذا تعني، سيكون هذا أنت.
- مرحباً.

385
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
‏- مرحباً.
- أحب هذه السترة.

386
00:18:13,884 --> 00:18:16,637
‏حقاً؟ كان ينتقدني ولكنه منعدم الذوق.

387
00:18:16,804 --> 00:18:19,848
‏هناك عدد من الفتيات الجميلات هنا.

388
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
‏- حقاً؟
- نعم.

389
00:18:21,558 --> 00:18:26,355
‏أنا مرتبط، لدي صديقة ولكنني ألاحظ بالطبع.

390
00:18:26,438 --> 00:18:28,857
‏لديك صديقة؟ لم لم تحضرها؟

391
00:18:29,441 --> 00:18:32,569
‏لم أعرف الوضع بالنسبة لإحضار الأشخاص.

392
00:18:32,653 --> 00:18:35,823
‏لم أرد الاتصال بك وقول
"سأقوم بإحضار أصدقاء."

393
00:18:35,906 --> 00:18:39,952
‏إنه أول حضور لي في العالم الحقيقي.

394
00:18:40,160 --> 00:18:41,203
‏العالم الحقيقي.

395
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
‏- هل نذهب إلى طاولة القنب؟
- نعم.

396
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
‏- حسناً، سأراك بعد قليل.
- أقوم بالانتشاء.

397
00:18:53,132 --> 00:18:55,968
‏حسناً، إليك الخطة الجديدة.

398
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
‏هل يمكننا الثمالة الليلة؟

399
00:18:58,470 --> 00:18:59,555
‏نعم، سيدتي.

400
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
‏مرحى!

401
00:19:01,557 --> 00:19:03,225
‏- ماذا تريدين؟
- فاجئني.

402
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
‏حسناً.

403
00:19:06,103 --> 00:19:08,021
‏يا "بيلتيشك"، كيف تحبين هذا؟

404
00:19:09,565 --> 00:19:10,858
‏أنا "بيلتيشك"؟

405
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
‏أنا "توم برادي".

406
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
‏لن يرتدي "بيلتشيك" قميص فريق.

407
00:19:15,445 --> 00:19:16,655
‏إنه يفضل السترة الواسعة.

408
00:19:16,822 --> 00:19:20,868
‏نعم، يقوم بقص أكمامها كشخص جانح.

409
00:19:21,577 --> 00:19:24,621
‏تباً، تملكين معرفة حول الرياضة؟

410
00:19:24,997 --> 00:19:27,499
‏- يا إلهي، هذا جنوني، صحيح؟
- يا إلهي.

411
00:19:27,666 --> 00:19:30,669
‏- هذا جنوني.
- نعم، فتاة غير اعتيادية.

412
00:19:30,752 --> 00:19:34,965
‏- عادة يقلن أموراً مثل...
- نعم، جنوني.

413
00:19:35,048 --> 00:19:37,217
‏- ولكنك على دراية.
- نعم، أنا على دراية.

414
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
‏- هذا مذهل.
- تبدو...

415
00:19:39,761 --> 00:19:41,096
‏كأنك الأسوأ.

416
00:19:41,555 --> 00:19:43,473
‏أنا مشوش كنت تتصرفين بلطف

417
00:19:43,557 --> 00:19:44,558
‏والآن تتصرفين بوقاحة.

418
00:19:44,766 --> 00:19:46,476
‏هل فوتّ شيئاً، في مكان ما؟

419
00:19:46,560 --> 00:19:50,314
‏نعم، ذلك الجزء حيث تصرفت كأحمق مكتمل.

420
00:19:50,397 --> 00:19:53,525
‏حسناً، هل يوجد مذياع أحضره لك؟

421
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
‏حتى يمكنك أن تخبريني كيف
أن الرجال سيئين، هل تريدين ذلك؟

422
00:19:56,278 --> 00:19:59,072
‏كلا، لا أريد إخبارك بشيء.
لا أريد الحديث معك.

423
00:19:59,239 --> 00:20:01,783
‏نعم، بالطبع. واصلي التصرف كما أنت.

424
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
‏- كرتان مفرغتان إضافيتان، سحقاً لك.
- وكذلك فريق "باتريوتس".

425
00:20:04,745 --> 00:20:06,163
‏- وفريق "باتريوتس".
- يا إلهي.

426
00:20:06,246 --> 00:20:07,456
‏ما أتحدث عنه. تحية بالصدر!

427
00:20:07,539 --> 00:20:08,624
‏صدقت!

428
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
‏هيا بنا!

429
00:20:11,335 --> 00:20:14,046
‏- يا إلهي.
- سوف أخدش سيارته.

430
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
‏حمقى.

431
00:20:17,674 --> 00:20:18,926
‏إلهي.

432
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
‏تناوله كله، لا تكن جباناً.

433
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
‏"أدخن لفافة مليئة بالحلوى

434
00:20:27,226 --> 00:20:29,019
‏أشعر بأن (كريج) يسرق الصناديق"

435
00:20:29,102 --> 00:20:33,232
‏- قطعاً أود إنجاب طفل آخر.
- حقاً؟

436
00:20:33,523 --> 00:20:36,568
‏عندما دفعت "ماسون" من مهبلي

437
00:20:36,985 --> 00:20:42,282
‏كان عليّ أن أفعل هذا الالتزام الأمومي
مع أطفالي الآخرين.

438
00:20:42,658 --> 00:20:46,787
‏- الولادة أمر شرير.
- كلا، إنها تجربة جيدة.

439
00:20:46,995 --> 00:20:49,581
‏- وهي تجربة ممتعة.
- أتمنى لو بمقدوري الإنجاب.

440
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
‏لا شيء يشبه وجود كرة في...

441
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
‏نعم، ليست كرة.

442
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
‏لا بد أنها تمتص...

443
00:20:57,839 --> 00:21:00,509
‏بالنسبة إلى المهبل قد يتم تمزيقه.

444
00:21:00,926 --> 00:21:02,678
‏ولكن أن تحملي حياةً

445
00:21:02,761 --> 00:21:07,140
‏وعندما تحمل المرأة، كل تلك الفوضى.

446
00:21:07,766 --> 00:21:11,186
‏قام رجل بالإنجاب من قبل.
يمكنك القيام بذلك.

447
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
‏ماذا؟

448
00:21:13,021 --> 00:21:15,774
‏حدث قبل بضع سنوات. تم عرضه في "أوبرا".

449
00:21:15,857 --> 00:21:18,235
‏"أوبرا"؟ أشعر أن "سي إن إن"
عرضت تلك القصة قبلها.

450
00:21:18,318 --> 00:21:21,363
‏كلا، أظن أنها كانت في كل مكان.
كانت على أغلفة المجلات.

451
00:21:21,446 --> 00:21:25,409
‏أي شاشة في العالم قامت ببث خبر عاجل

452
00:21:25,492 --> 00:21:28,537
‏- اختلف كل شيء الآن.
- الآن، سحقاً، سوف أبحث في "جوجل".

453
00:21:28,662 --> 00:21:32,416
‏نعم، ابحث في "جوجل" عن
"رجل ينجب طفلاً" وستجده في كل مكان

454
00:21:32,749 --> 00:21:34,751
‏- "رجل ينجب طفلاً".
- نعم، "رجل ينجب طفلاً"، كلا.

455
00:21:34,835 --> 00:21:36,878
‏"رجل أنجب طفلاً"، بالتأكيد.

456
00:21:36,962 --> 00:21:38,588
‏- كلا.
- 2007.

457
00:21:38,755 --> 00:21:41,800
‏- 2007، ماذا؟ محال.
- متحول جنسياً.

458
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
‏- متحول جنسياً؟
- شخص متحول جنسياً.

459
00:21:46,221 --> 00:21:47,806
‏متحول جنسياً، حسناً.

460
00:21:48,598 --> 00:21:51,435
‏بالمناسبة، أنا...

461
00:21:52,227 --> 00:21:55,314
‏مدرك بأن لديك عائلة متحولة
جنسياً ولا أقصد شيئاً بذلك

462
00:21:55,397 --> 00:21:59,776
‏ولكن ومن أجل النقاش فلا يمكنني الإنجاب.

463
00:21:59,860 --> 00:22:02,195
‏- لا يمكنك الإنجاب، إذاً...
- وكان هذا أساس

464
00:22:02,362 --> 00:22:04,156
‏كما لو كنت أقصد أنني أود الإنجاب.

465
00:22:04,239 --> 00:22:05,824
‏لذلك سأسمح لك بهذا النقاش.

466
00:22:06,825 --> 00:22:10,162
‏شكراً، "كورتني كارداشيان"
نعم، أعرف اسمك كاملاً.

467
00:22:10,245 --> 00:22:12,080
‏لا أعرف اسمك الأوسط أو إن كان لديك...

468
00:22:12,164 --> 00:22:13,457
‏- سررت بلقائك.
- "ديف".

469
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
‏- اسمي الأوسط هو "ماري".
- اسمحي لي أن أسألك.

470
00:22:15,792 --> 00:22:18,754
‏كيف هو شعور أن تكون كامل عائلتك

471
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
‏هي أكثر الناس شهرة في العالم، جميعكم؟

472
00:22:22,632 --> 00:22:26,595
‏أعني، أفضل القيام بهذا مع
عائلتي عن قيامي بذلك بمفردي.

473
00:22:27,804 --> 00:22:30,265
‏صحيح، هذا مؤثر.

474
00:22:31,308 --> 00:22:33,060
‏بالمناسبة، إن كان بإمكاني الإنجاب

475
00:22:33,143 --> 00:22:35,354
‏سأقوم بإخراجه من مؤخرتي تماماً كما فعلتي.

476
00:22:49,618 --> 00:22:50,744
‏مرحباً، "ديف"!

477
00:22:51,203 --> 00:22:53,789
‏انظر من وجدت يحاول الدخول مستخدماً اسمي.

478
00:22:54,414 --> 00:22:57,125
‏- بحق الجحيم؟
- كيف حالك؟

479
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
‏كيف وصلتم إلى هنا؟

480
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
‏يا رجل، حفل عيد ميلاد "جاستن بيبر"!

481
00:23:01,797 --> 00:23:02,881
‏استخدموا اسمك؟

482
00:23:02,964 --> 00:23:05,133
‏هل سيأتي أعمام خالة جدتك؟

483
00:23:05,217 --> 00:23:08,095
‏هل أخبر الناس في البوابة؟
يمكنني مراسلتهم الآن إن أردت.

484
00:23:08,178 --> 00:23:11,098
‏- المعذرة، لم أقصد...
- انتظر، لقد أخبرني بما قلته.

485
00:23:11,348 --> 00:23:14,142
‏نعم، هذا هو من يصنع ألحاني.

486
00:23:14,309 --> 00:23:17,104
‏حسناً. بصدق، ألحانك سيئة.

487
00:23:17,229 --> 00:23:18,688
‏لقد حطمت أحلامي للتو.

488
00:23:18,772 --> 00:23:22,150
‏انتظر، إن كانت لديك ألحان
رائعة، لم لا ترسلها إليّ؟

489
00:23:22,651 --> 00:23:24,653
‏لا أملك رقم هاتفك يا رجل.

490
00:23:24,736 --> 00:23:26,196
‏سأعطيك إياه الآن.

491
00:23:27,072 --> 00:23:31,076
‏يا إلهي، تشبهين جبلاً أود تسلقه.

492
00:23:31,159 --> 00:23:35,747
‏- إنه لا يبدو ثملاً حتى.
- يا إلهي، سيكون مشكلة.

493
00:23:36,206 --> 00:23:38,375
‏ماذا؟ من أين أحضرت هذا؟

494
00:23:38,458 --> 00:23:40,752
‏من الثلاجة، هناك أشياء جيدة في الثلاجة.

495
00:23:40,836 --> 00:23:43,338
‏الثلاجة، ماذا تكون؟
قد تكون هذه هناك منذ 8 أيام.

496
00:23:43,422 --> 00:23:45,465
‏هذا طعام بحري. ما خطبك بحق الجحيم؟

497
00:23:45,549 --> 00:23:47,050
‏8 أيام؟ هذا...

498
00:23:48,427 --> 00:23:54,307
‏حسناً، أعلم ما ستقوله،
لقد كان مصراً وثملاً للغاية.

499
00:23:54,391 --> 00:23:57,936
‏لم أرد تركه يأتي وحده
ليكون الموقف محرجاً للغاية.

500
00:23:58,103 --> 00:23:59,271
‏المعذرة.

501
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
‏كان علي دعوتكما إلى هنا منذ البداية.

502
00:24:02,107 --> 00:24:04,776
‏من الغباء أنني أهتم لما
قد يظنه "جاستن بيبر".

503
00:24:04,860 --> 00:24:06,278
‏- أعجز عن دعوة صديق؟
- حقاً؟

504
00:24:06,361 --> 00:24:09,322
‏نعم، أحبك، كان على أن أهتم
بما تظنه حب حياتي فقط.

505
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
‏- حقاً؟
- نعم.

506
00:24:12,200 --> 00:24:14,828
‏أحبك. سعيد بوجودك هنا.

507
00:24:14,953 --> 00:24:17,372
‏هذا لطف مفاجئ منك.

508
00:24:17,456 --> 00:24:19,332
‏اعتادي الأمر يا حلوتي.

509
00:24:20,250 --> 00:24:22,252
‏أين هو؟

510
00:24:22,627 --> 00:24:23,920
‏- "جاستن"؟
- نعم.

511
00:24:24,087 --> 00:24:26,256
‏لا أظنه هنا، لأكون صادقاً.

512
00:24:26,339 --> 00:24:27,841
‏أردت أن أودعك فحسب.

513
00:24:27,924 --> 00:24:30,010
‏- سعدت بلقائك.
- أنت أيضاً، إلى اللقاء.

514
00:24:30,135 --> 00:24:32,762
‏- إلى اللقاء، أنت رائع.
- شكراً يا "كورت".

515
00:24:33,680 --> 00:24:35,015
‏- أنت لطيفة.
- وداعاً.

516
00:24:35,474 --> 00:24:38,977
‏- أريدك أن تعرفي...
- المعذرة، ماذا حدث؟

517
00:24:39,478 --> 00:24:41,146
‏- ماذا حدث للتو؟
- صحيح، "كورت"؟

518
00:24:41,229 --> 00:24:42,689
‏هل رأيت ما فعلته؟ "كورت"؟

519
00:24:42,772 --> 00:24:44,774
‏"كورت"، نعم. حظينا بنقاش وانتصرت فيه.

520
00:24:45,025 --> 00:24:48,653
‏سمعتها، سمعت صوتها بأذنيّ.

521
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
‏- صوتها؟
- ونظرت إلى بشرتها الجميلة.

522
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
‏ماذا قالت بالضبط؟

523
00:24:52,699 --> 00:24:54,826
‏أظن أنها قالت لي "أنت الأفضل".

524
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
‏يا إلهي.

525
00:24:56,578 --> 00:24:59,789
‏المعذرة، شخص ظريف يمر.

526
00:24:59,956 --> 00:25:04,294
‏سحقاً، إنه "مارشميلو" اللعين.

527
00:25:04,377 --> 00:25:06,004
‏انظر لنفسك!

528
00:25:06,296 --> 00:25:08,298
‏انظروا لي، أنا "مارشميلو"!

529
00:25:08,465 --> 00:25:11,593
‏ماذا ستقوم حيال ذلك؟ انتظر، أنت طاولة!

530
00:25:12,844 --> 00:25:14,679
‏- هل تتحدث؟
- إنه ثمل تماماً.

531
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
‏هل أنت آليّ؟

532
00:25:15,931 --> 00:25:18,058
‏يا رجل، بحقك، نحن في حفل عيد ميلاد أحدهم.

533
00:25:18,141 --> 00:25:19,351
‏قم بخلع القناع.

534
00:25:19,434 --> 00:25:20,602
‏كن طبيعياً لليلة واحدة

535
00:25:20,685 --> 00:25:21,853
‏هل نوقفه؟

536
00:25:21,937 --> 00:25:23,271
‏أيها القبيح اللعين.

537
00:25:28,235 --> 00:25:31,780
‏إلهي، يا إلهي!

538
00:25:31,905 --> 00:25:33,365
‏سأتصل بك غداً أو شيء.

539
00:25:33,448 --> 00:25:36,660
‏تباً، ما خطبك يا رجل؟

