﻿1
00:00:10,635 --> 00:00:12,512
‏"ديف"، لا نملك وقتاً.

2
00:00:14,848 --> 00:00:16,599
‏"تمهلي وتعالي معي..."

3
00:00:16,766 --> 00:00:20,020
‏لدي كل ما تحتاج إليه.

4
00:00:20,687 --> 00:00:21,896
‏"أنت الأفضل..."

5
00:00:22,230 --> 00:00:24,149
‏"ديف"، إلى متى ستستمر بفعل هذا؟

6
00:00:24,899 --> 00:00:26,651
‏"كل هذا الوقت، لا يمكنني التوقف..."

7
00:00:26,818 --> 00:00:28,069
‏- "ديف".
- غنّي معي.

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,113
‏أنا مغادرة.

9
00:00:30,280 --> 00:00:32,157
‏"كما تشائين

10
00:00:32,991 --> 00:00:35,201
‏أعرف أنني تأخرت

11
00:00:36,119 --> 00:00:38,121
‏ولكن لا بأس..."

12
00:00:38,204 --> 00:00:39,205
‏لا.

13
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‏"لا وقت لدينا للانتظار...

14
00:00:42,167 --> 00:00:44,544
‏سنحظى بأروع الأوقات...

15
00:00:44,711 --> 00:00:46,004
‏(ديف)، يجب أن تغير ملابسك.

16
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
‏أتذكرين عندما غضبت لأنني رميت المنشور؟"

17
00:00:50,675 --> 00:00:53,678
‏لم يكن منشوراً، أخبرتك بذلك.

18
00:00:54,512 --> 00:00:56,473
‏"بلى لقد كان كذلك

19
00:00:56,723 --> 00:00:58,808
‏لا، بل كان إعلاناً لحدث ما

20
00:00:58,975 --> 00:01:02,687
‏إنهما متشابها، سينتهي الأمر بهما
على البراد على أي حال..."

21
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
‏- حسناً.
- "نهاية هذا الأسبوع،

22
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
‏سترقصين معي

23
00:01:06,566 --> 00:01:09,110
‏بالتأكيد، أنا أحبك

24
00:01:09,277 --> 00:01:11,988
‏ولكن علينا أن نذهب حالاً

25
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
‏حسناً، لقد كانت ممتعة إلى أن انتهت"

26
00:01:23,416 --> 00:01:25,126
‏عليّ أن أحتفظ بهذا.

27
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
‏يا إلهي، لقد كان فناً راقياً.

28
00:01:29,047 --> 00:01:30,632
‏- عمل رائع.
- أجل.

29
00:01:30,840 --> 00:01:32,300
‏حسناً. علينا الذهاب.

30
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
‏هل يمكنني استعماله كفاصل في ألبومي؟

31
00:01:34,636 --> 00:01:35,678
‏"ديف".

32
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
‏- "مرحباً، أنا (ديف).
- من هو (ديف)؟

33
00:01:38,848 --> 00:01:39,849
‏مرحباً، أنا (ديف)."

34
00:01:40,016 --> 00:01:41,184
‏لو كان هناك كلمة واحدة

35
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
‏أود استخدامها لوصف أختي الكبرى،

36
00:01:43,853 --> 00:01:46,481
‏فستكون مضحكة.

37
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
‏عندما أردت دعوة "أنتوني تورنر"
لرقصتي في الصف الثامن،

38
00:01:49,234 --> 00:01:52,904
‏قالت "جولي"، "ولكن كيف سيرقص يا "آلي"؟

39
00:01:53,738 --> 00:01:55,323
‏- لماذا؟
- لأن "أنتوني تورنر" قام...

40
00:01:55,490 --> 00:01:59,244
‏بكسر ساقيه في حادث تزلج سيئ للغاية.

41
00:02:00,245 --> 00:02:01,996
‏ولكن أنا، أظن أن الناس لا... أيجب أن أقول

42
00:02:02,163 --> 00:02:03,414
‏ذلك في البداية، أم

43
00:02:03,498 --> 00:02:05,291
‏- في نهاية الدعابة؟
- انتظري لحظة. أنا...

44
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
‏ظننتك تلقين خطاباً، والآن،

45
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
‏أنت تتحدثين... وأنا...
لا أعرف متى بدأت بمخاطبة الجمهور،

46
00:02:09,879 --> 00:02:11,589
‏ومتى بدأت بالحديث معي، الأمر كله...

47
00:02:11,756 --> 00:02:13,258
‏أنا أسأل إن كنت تظن أنه، إذا كان...

48
00:02:13,424 --> 00:02:15,593
‏حسناً، هذا مثل... الناس سيضحكون.

49
00:02:15,885 --> 00:02:17,679
‏لا أعرف، لن أسخر من طفل

50
00:02:17,846 --> 00:02:20,098
‏عاجز أو مهما كان ما قلت عنه للتو.

51
00:02:20,265 --> 00:02:22,142
‏لا أعرف كيف يُتوقع مني أن ألقي،

52
00:02:22,225 --> 00:02:24,102
‏خطاباً جيداً على الأقل باعتباري إشبينة،

53
00:02:24,269 --> 00:02:26,771
‏حين لا يكون لديّ أدنى فكرة
لماذا أنا الإشبينة؟

54
00:02:26,938 --> 00:02:29,190
‏نحن، لسنا صديقتين حتى.

55
00:02:29,357 --> 00:02:31,276
‏استعملي ذلك. ابدئي به. إنه حقيقي.

56
00:02:31,442 --> 00:02:34,070
‏هناك مشاعر في ذلك. هناك صراحة.

57
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
‏هناك حماس حقيقي، كما ترين.

58
00:02:36,531 --> 00:02:39,367
‏مهما فعلت، فستحكم عائلتي على ذلك.

59
00:02:39,742 --> 00:02:43,037
‏أتعرف أن كلا والديّ
من برج الميزان؟ كلاهما.

60
00:02:43,204 --> 00:02:45,039
‏لا أفهم أبداً لم يقول الناس،
"لا تحكم علي".

61
00:02:45,206 --> 00:02:48,418
‏أعني، نحن كبشر نحكم على الآخرين.
إنها نزعتنا الخاصة.

62
00:02:48,585 --> 00:02:50,211
‏هكذا نختار.

63
00:02:50,378 --> 00:02:52,463
‏أو، ليس "نختار"، ولكن...

64
00:02:55,133 --> 00:02:56,176
‏"مايك".

65
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
‏- مرحباً يا صاح.
- مرحباً يا "مايك".

66
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
‏أجل، مرحباً يا "آلي"، مهما يكن.

67
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
‏"ديف"، انتبه.

68
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
‏اتصل "جيم مورينو" من "راندوم جيم"،

69
00:03:05,310 --> 00:03:08,980
‏ويقول أنهم سيحضّرون مذكرة تفاهم
بحلول نهاية اليوم.

70
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
‏حسناً، وذلك... ماذا يعني ذلك؟

71
00:03:13,067 --> 00:03:15,445
‏أعني ذلك حقاً.

72
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
‏إنه مثل عقد مبدئي، أتفهم؟

73
00:03:17,614 --> 00:03:21,701
‏إنه إنشاء علاقة معك كفنان من دون،

74
00:03:21,784 --> 00:03:23,077
‏الدخول في عقد واضح.

75
00:03:23,244 --> 00:03:24,871
‏أحب عندما تتحدث بقذارة.

76
00:03:25,038 --> 00:03:27,123
‏إنه أفضل شيء مر علينا حتى الآن.

77
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
‏يا للهول!

78
00:03:29,834 --> 00:03:31,127
‏بحق الجحيم...

79
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
‏مرحباً؟

80
00:03:34,380 --> 00:03:35,423
‏مهما يكن.

81
00:03:35,673 --> 00:03:37,300
‏يا إلهي.

82
00:03:38,885 --> 00:03:42,388
‏- يا إلهي يا "ديف" إنه أرنب صغير.
- سقط أحدهم.

83
00:03:42,847 --> 00:03:44,557
‏يا إلهي.

84
00:03:46,059 --> 00:03:48,019
‏اللعنة! ما زال حياً.

85
00:03:48,186 --> 00:03:50,480
‏قدمه الصغيرة ترتعش.

86
00:03:50,647 --> 00:03:51,689
‏هذا مؤسف للغاية.

87
00:03:52,565 --> 00:03:53,858
‏"ديف".

88
00:03:54,567 --> 00:03:56,402
‏- ماذا؟
- لا يمكننا تركه.

89
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
‏إنه يعاني.

90
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
‏علينا أن نتصل بطبيب بيطري، أليس كذلك؟

91
00:04:00,156 --> 00:04:01,866
‏أتعتقد أن هناك طبيب بيطري قريب، أو...

92
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
‏لا أعرف أين الأطباء البيطريون. ولا أظن.

93
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
‏البيطريون لا يعالجون القوارض.
هذا الشيء بري.

94
00:04:06,329 --> 00:04:07,455
‏إنه أرنب بري. أعني...

95
00:04:07,622 --> 00:04:09,999
‏- يا إلهي.
- لا أظن أنه يمكنك الاتصال بطبيب بيطري

96
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
‏عندما لا تمتلكين... الحيوان.

97
00:04:12,585 --> 00:04:14,629
‏إنه يتألم يا "ديف".

98
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
‏يبدو مثل... أجل، يبدو...

99
00:04:16,881 --> 00:04:18,549
‏أظن أنه يموت.

100
00:04:18,716 --> 00:04:20,343
‏حسناً، يجب أن نقتله.

101
00:04:21,386 --> 00:04:23,930
‏- ماذا؟
- إنه يعاني. إنه يموت ببطء.

102
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
‏يجب أن ننهي معاناته. هذا مثل...

103
00:04:26,224 --> 00:04:29,185
‏أتريدين مني قتله؟
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ أسحق رأسه؟

104
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
‏خنق... لن أقتل هذا الشيء.

105
00:04:31,479 --> 00:04:34,023
‏عليك أن تعود إلى السيارة وتدهسه.

106
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
‏مجدداً؟ أتريدين مني دهسه مرتين؟
أنا لست "سوغ نايت".

107
00:04:37,193 --> 00:04:39,028
‏- ادهسه ولكن فوراً.
- كيف يكون ذلك أفضل له؟

108
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
‏مباشرةً؟ إنه... لقد قتلته. أعني...

109
00:04:41,489 --> 00:04:43,866
‏- لا، لم تقتله! وإلا لكان ميتاً!
- لقد قتلته.

110
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
‏ضع نفسك مكانه. أتريد أن تكون مستلقياً

111
00:04:46,494 --> 00:04:48,454
‏في منتصف الطريق، تنزف وتموت؟

112
00:04:48,621 --> 00:04:50,623
‏أنا لست مثل هذا الشيء يا "آل"، إنه قارض.

113
00:04:50,832 --> 00:04:54,544
‏"ديف"! إنه كائن حي يعاني. عليك أن تقتله.

114
00:04:58,715 --> 00:05:00,842
‏عليك أن تستدير أكثر من هذه الجهة.

115
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
‏- إلى اليسار؟
- عليك أن تذهب إلى يميني.

116
00:05:02,760 --> 00:05:04,387
‏"ديف"، اتجه يميناً أكثر. لن...

117
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
‏أنا لست سائقاً دقيقاً. توقفي عن الصراخ.

118
00:05:06,764 --> 00:05:08,766
‏"ديف"، عليك أن تدهس الأرنب اللعين فحسب.

119
00:05:08,933 --> 00:05:10,852
‏لا.

120
00:05:11,728 --> 00:05:15,148
‏"ديف"! لقد أصبت أذنيه! يا إلهي!

121
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
‏إنه يصرخ.

122
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
‏"ديف"، افعلها... مجدداً فحسب.

123
00:05:19,527 --> 00:05:20,778
‏ابتعدي عن الطريق.

124
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
‏"خذي هذا، إذا كنت (رين تين تين)
أو (آن بولين)

125
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
‏قم بحركة يائسة ، وإلا ستنتصر

126
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
‏وستبدأ حينها برؤية ما تفعله لي

127
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
‏قناة (أم تي في) ليست مجانية
سعيها للصواب، يزعجني جداً

128
00:05:35,209 --> 00:05:38,212
‏لذا أغني لك عن الحب، بالتأكيد..."

129
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
‏إنه منزل رائع.

130
00:05:41,382 --> 00:05:43,051
‏ها قد بدأ صداعي التوتري.

131
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
‏لماذا؟ سيمر الأمر على ما يُرام.

132
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
‏سأذهلهم كما أفعل في العادة.

133
00:05:47,138 --> 00:05:49,265
‏أجل، لا شيء يذهل الأهل مثل،

134
00:05:49,682 --> 00:05:52,101
‏"إليكم صديقي الحميم.
إنه يسعى ليكون مغني (راب)"

135
00:05:52,393 --> 00:05:53,519
‏ها قد أتيا.

136
00:05:53,686 --> 00:05:55,646
‏أرجوك، انظري لهذا الشخص.
والدك يريد مضاجعتي.

137
00:05:55,813 --> 00:05:57,148
‏- مسافرانا المرهقان.
- أبي.

138
00:05:57,315 --> 00:05:58,900
‏- حضرتما بسرعة.
- أهلًا!

139
00:05:59,067 --> 00:06:01,569
‏- أجل. "ويز" دقيق جداً.
- أجل.

140
00:06:02,111 --> 00:06:04,489
‏أنت تصبحين نحيلة مجدداً يا "أليسون".

141
00:06:04,655 --> 00:06:05,907
‏حسناً.

142
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
‏- هل أنت جائعة؟
- لا.

143
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
‏حسناً، تفضل بالدخول. سنجلب لك شيئاً.

144
00:06:09,660 --> 00:06:12,038
‏- بالتأكيد، هيا.
- شكراً لك، شكراً.

145
00:06:12,205 --> 00:06:13,623
‏- كيف كانت رحلتكما؟
- مريحة.

146
00:06:13,790 --> 00:06:15,416
‏- عقبة صغيرة فحسب، لكن...
- كيف حالك؟

147
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
‏أتيت لتساعدني أيها الرياضي؟

148
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
‏- مرحباً.
- "جولز"! يا إلهي!

149
00:06:18,628 --> 00:06:20,004
‏- تبدين رائعةً جداً.
- مرحباً.

150
00:06:20,171 --> 00:06:22,006
‏مرحباً. حسناً...

151
00:06:22,173 --> 00:06:24,550
‏وضعت مرطباً على يدي للتو.
لا أريد أن ألطخ ثوبك.

152
00:06:24,717 --> 00:06:27,261
‏لهذا رائحتك رائعة جداً.

153
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
‏لا، ليس معطراً. إنها رائحتي الطبيعية.

154
00:06:30,556 --> 00:06:33,935
‏- حسناً، هيا بنا، تعالي.
- ألديك بعض الـ"أدفيل"؟

155
00:06:36,020 --> 00:06:38,481
‏"جولز"، تعرفين مثلي أنها حجة
مثل حجة رجل القش.

156
00:06:38,689 --> 00:06:39,982
‏حُكم الرجل بـ4 أحكام مؤبدة.

157
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
‏- عم تتحدث؟
- أنا أخالفك الرأي تماماً.

158
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
‏أنت تعرف أن الأمر أدق من ذلك بكثير.

159
00:06:44,862 --> 00:06:46,406
‏- ليس كذلك.
- أجل، إنه معقد.

160
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
‏دعوني أسألكم أيها المحامون طالما أنك هنا.

161
00:06:48,616 --> 00:06:51,536
‏لما يحكمون على الناس
بعدة أحكام مدى الحياة؟

162
00:06:51,744 --> 00:06:54,664
‏هل تظن الحكومة أن التناسخ ممكن فعلاً؟

163
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
‏هذا ليس صحيحاً، لأنه سيكون انفصالاً تاماً

164
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
‏عن الكنيسة وانتهاك من قبل الحكومة.

165
00:06:59,335 --> 00:07:01,754
‏لا أحد يقول ذلك، والأمر أعقد من ذلك بكثير.

166
00:07:02,130 --> 00:07:03,881
‏- أعقد؟
- أجل.

167
00:07:04,424 --> 00:07:06,551
‏- من التناسخ؟
- أعقد.

168
00:07:06,717 --> 00:07:09,429
‏- كيف حال المدرسة يا "آل"؟
- رائعة جداً.

169
00:07:09,637 --> 00:07:12,181
‏مثل الأطفال مسرحية عن الاحتباس الحراري

170
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
‏- وكانت جيدة جداً.
- كانت رائعة. لقد حضرتها.

171
00:07:14,434 --> 00:07:16,185
‏وكانت مشروعاً كبيراً لي.

172
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
‏أنا متفاجئة أنهم سمحوا لك بالدخول في مثل

173
00:07:19,480 --> 00:07:20,648
‏هذه المواضيع السياسية.

174
00:07:20,940 --> 00:07:25,945
‏ليست مشكلة سياسية. إنها مشكلة إنسانية.

175
00:07:26,446 --> 00:07:29,407
‏- لا... يوجد فيها لب. لا يمكنك...
- ماذا؟

176
00:07:29,574 --> 00:07:31,242
‏أتظن أن اللب سيتلاشى إذا هززتها؟

177
00:07:31,492 --> 00:07:32,785
‏أليس هذا... الاهتزاز...

178
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
‏لا؟ لا يمكن؟ ظننت أنه يتحلل إذا هززتها.

179
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
‏- لا.
- إذاً يا "ديف"،

180
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
‏آخر مرة كنت هنا، كنت تعمل في الإعلانات.

181
00:07:38,749 --> 00:07:41,043
‏- أيام المعانة، ألست محقاً يا "تيري"؟
- هذا صحيح.

182
00:07:41,210 --> 00:07:44,088
‏"ديفيد" أخبرني أرجوك،
كيف حال غناء "الراب" معك؟

183
00:07:44,380 --> 00:07:45,965
‏أتعلمين؟ لا حاجة للاقتباسات بعد الآن.

184
00:07:46,132 --> 00:07:50,094
‏إنه حقيقي جداً ويكاد ينجح إلى حد لا يُصدق.

185
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
‏- مستحيل.
- أجل، لا.

186
00:07:51,429 --> 00:07:53,639
‏إنه لا يُصدق تقريباً. كأن كل أغنياتي

187
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
‏تحظى بملايين المتابعات على جميع المنصات.

188
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
‏- حقاً؟
- أجل.

189
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
‏تحاول كثير من شركات التوزيع جذبي بشدة،

190
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
‏يحاولون إغداق الأموال الطائلة علي.

191
00:08:01,814 --> 00:08:04,192
‏كنت في الاستوديو مع "جاستن بيبر"
الأسبوع الماضي.

192
00:08:04,358 --> 00:08:05,443
‏ماذا؟

193
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
‏- "جاستن بيبر"؟
- "جاستن بيبر"، أجل.

194
00:08:07,820 --> 00:08:09,405
‏ليس أمراً عظيماً، ولكنه شيء

195
00:08:09,572 --> 00:08:11,532
‏- يجب أن نتحدث عنه.
- أنا فخورة جداً بك.

196
00:08:11,699 --> 00:08:13,534
‏أتعرفون مثالاً رائعاً؟ أشعر، أتعرفون عندما

197
00:08:13,701 --> 00:08:16,829
‏تسلخ الأفعى جلدها
وتحصل على طبقة جديدة من الحراشف؟

198
00:08:17,246 --> 00:08:19,332
‏هكذا أنا الآن.
أنا في تلك المرحلة الانتقالية.

199
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
‏وأنا أسلخ جلدي مثل،

200
00:08:20,666 --> 00:08:23,169
‏وهذه البشرة الجديدة لامعة جداً.

201
00:08:24,128 --> 00:08:25,630
‏- أجل، لامعة.
- براقة فحسب.

202
00:08:25,796 --> 00:08:27,507
‏- هذا رائع.
- حسناً يا "ديف"،

203
00:08:27,673 --> 00:08:29,467
‏تمتلك الثقة حتماً.

204
00:08:29,634 --> 00:08:31,552
‏أعلم، ليت بإمكانه مشاركتها مع "آلي".

205
00:08:31,719 --> 00:08:34,180
‏- أعرف ذلك.
- ماذا يعني ذلك؟

206
00:08:34,347 --> 00:08:36,933
‏عنيت أن لديك إمكانيات كبيرة.
أتمنى أحياناً لو أنك...

207
00:08:37,600 --> 00:08:40,102
‏استعمليها مع أطفال يمكن أن يتذكرونك،
ذلك كل شيء.

208
00:08:40,978 --> 00:08:42,855
‏أتذكر معلمتي في الروضة.

209
00:08:43,940 --> 00:08:46,734
‏وأنا أحب عملي، أعلم المستقبل.

210
00:08:47,443 --> 00:08:48,444
‏الذي...

211
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
‏- أجل.
- هو...

212
00:08:50,154 --> 00:08:52,323
‏شيء مهم، برأي... بعض الناس.

213
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
‏لا أذكر معلمتي في الروضة ولكن،

214
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
‏- أحب عملي رغم ذلك.
- إذاً يا "ديف"،

215
00:08:56,244 --> 00:08:59,330
‏هل تنوّع مصادر دخلك؟

216
00:08:59,539 --> 00:09:01,582
‏مثل مغني "الراب" ذاك... الذي،

217
00:09:01,749 --> 00:09:03,793
‏يملك جزءاً من فريق الـ"نيتس"...

218
00:09:03,960 --> 00:09:04,961
‏- "جاي زي".
- "جاي زي".

219
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
‏- مثل "جاي زي"؟
- إنه ذلك الشخص

220
00:09:07,004 --> 00:09:09,674
‏الذي تزوج "بيونسيه". أنا معجبة بها.
إنها جميلة جداً.

221
00:09:09,840 --> 00:09:11,717
‏أعمل على عدة أشياء كما تعلم.

222
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
‏أريد ماءً، اعذروني.

223
00:09:14,178 --> 00:09:17,390
‏في الحقيقة، أنا أحاول الدخول
في مجال النكهات.

224
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
‏العديد من الصلصات.

225
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
‏ينتشر الطعام ثم يخمد. أما الصلصات...

226
00:09:20,893 --> 00:09:23,437
‏- إنه ممتع جداً.
- إنه ممتع.

227
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
‏مهلاً، أردت أن أتكلم معك.

228
00:09:25,940 --> 00:09:27,900
‏لا تقلقي بشأن إعطاء "كلوي"
المال لحفلة عزوبيتي،

229
00:09:28,067 --> 00:09:29,694
‏لأنه بصراحة، لم تحظي حتى بفرصة حضورها.

230
00:09:29,860 --> 00:09:33,364
‏لا، ولكن أنا... بالتأكيد سأساهم في كلفتها.

231
00:09:33,531 --> 00:09:34,949
‏لا، أعرف. إنه فقط...

232
00:09:35,658 --> 00:09:36,742
‏لم تكن... رخيصة.

233
00:09:36,909 --> 00:09:39,120
‏لذا لا أريد أن أضغطك، أو...

234
00:09:39,287 --> 00:09:41,038
‏لا، ولكن كهدية، ينبغي أن...

235
00:09:41,205 --> 00:09:43,749
‏ما رأيك أن تشتري لنا شيئاً
من هدايا الزواج؟

236
00:09:44,250 --> 00:09:45,376
‏شيء صغير.

237
00:09:45,585 --> 00:09:48,963
‏- شيء صغير؟ ممتاز.
- حسناً، رائع.

238
00:09:49,130 --> 00:09:52,383
‏إنه الذي يمثل فيه "جورج كلوني"
دور الثعلب، أليس كذلك؟

239
00:09:52,675 --> 00:09:56,429
‏لا. "بريكينغ باد" هو مسلسل تلفزيوني.

240
00:09:56,596 --> 00:09:59,056
‏- أنت تفكر بـ"فانتاستك مستر فوكس"...
- نعم، هذا صحيح.

241
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
‏"ديف"، ألن تتذوق الجزر الذي طبخته؟
اشتريتها من سوق المزارعين.

242
00:10:02,393 --> 00:10:04,854
‏لا، إنها ليست من مأكولات "ديف".

243
00:10:05,021 --> 00:10:06,647
‏لا يأكل الفواكه أو الخضار.

244
00:10:06,814 --> 00:10:08,065
‏ولكني سأقول هذا.

245
00:10:08,232 --> 00:10:09,567
‏أشعر أنكم تحتضنونني الآن،

246
00:10:09,734 --> 00:10:11,819
‏- وأنا مستعد لتذوق جزرتي الأولى.
- افعلها يا صاح.

247
00:10:12,111 --> 00:10:14,030
‏سأتذوق تلك البرتقالية العادية
مثل "باغز باني".

248
00:10:14,196 --> 00:10:16,073
‏لم تبدو مثل مشعوذة؟

249
00:10:16,240 --> 00:10:17,241
‏تبدو كذلك فعلاً.

250
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
‏هل أنتزع الذنب؟ أم أنه يؤكل؟

251
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
‏- أجل، كلها.
- أجل.

252
00:10:20,661 --> 00:10:21,662
‏حسناً.

253
00:10:22,872 --> 00:10:23,873
‏المزيد أيضاً.

254
00:10:24,123 --> 00:10:25,166
‏أجل.

255
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
‏إنها لذيذة، أليس كذلك؟

256
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
‏لقد فعلها.

257
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
‏- أيمكنني بصقها أم لا؟
- لا يا "ديف".

258
00:10:33,174 --> 00:10:35,134
‏ألم تجبرك والدتك على أكل الخضار؟

259
00:10:35,343 --> 00:10:37,261
‏قالت إن الأمر لا يستحق يفسد حياتها.

260
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
‏هذا منطقي.

261
00:10:39,597 --> 00:10:42,642
‏وبعدها قالت، "يمكنك أن تشتري شيئاً صغيراً

262
00:10:42,808 --> 00:10:44,435
‏من هدايا الزواج."

263
00:10:44,602 --> 00:10:49,106
‏مثل، ألا تذكرين زجاجة زيت الزيتون
بقيمة 90 دولاراً

264
00:10:49,273 --> 00:10:50,650
‏التي أحضرناها من أجل خطبتك؟

265
00:10:51,067 --> 00:10:54,695
‏ألا تسكبين زيت الزيتون كل ليلة يا "جولي"؟

266
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
‏هل تستمع لي؟

267
00:10:56,447 --> 00:10:59,617
‏أكاد أنتهي من الـ15 دقيقة اليومية
للتواصل مع المعجبين.

268
00:10:59,950 --> 00:11:02,662
‏هناك الكثير من التعليقات مؤخراً
عن كوني مثيراً.

269
00:11:03,537 --> 00:11:06,123
‏متى أحدثت تحولي من لطيف إلى مثير؟

270
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
‏أهناك لحظة يمكنك الإشارة إليها؟

271
00:11:08,292 --> 00:11:11,462
‏هل ستتصرف هكذا طوال نهاية الأسبوع، أم...

272
00:11:12,338 --> 00:11:14,965
‏هذا خطئي، لقد تحدثوا عني كثيراً مؤخراً
في "هت غاي فاكتوري"،

273
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
‏لا أستطيع أن أتذكر كيف أفكر حتى.

274
00:11:17,009 --> 00:11:18,302
‏ماذا يحدث؟ هل تتصرف "جولي"

275
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
‏- بلؤم معك، أم ماذا؟
- أجل.

276
00:11:20,513 --> 00:11:22,348
‏أنا آسف لحدوث ذلك، ولكنها عطلة زفافها.

277
00:11:22,515 --> 00:11:24,058
‏ويجب عليك أن تتجاهلي ذلك نوعاً ما.

278
00:11:24,225 --> 00:11:27,061
‏أنا أتجاهل ذلك. أنا أخبرك بما يحدث.

279
00:11:27,228 --> 00:11:30,314
‏طفح الكيل! عليك أن تغلقي فمك!

280
00:11:31,107 --> 00:11:32,191
‏ماذا؟

281
00:11:32,358 --> 00:11:34,068
‏حسنًا. هل تريدين العمل على خطابك؟

282
00:11:34,276 --> 00:11:36,612
‏- ينبغي ذلك، ولكني لا أريد.
- حسناً.

283
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
‏- دعيني أتفحصك قليلاً.
- لا.

284
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
‏لا أحتاج إلى فحص.

285
00:11:40,324 --> 00:11:41,951
‏أيمكننا إنهاء موسم "هاندميدس تيل" الـ2؟

286
00:11:42,118 --> 00:11:44,370
‏أشعر أنني اكتفيت من إيذاء النساء للنساء

287
00:11:44,578 --> 00:11:45,830
‏لهذا اليوم.

288
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
‏- أفهمك.
- آسفة.

289
00:11:48,499 --> 00:11:50,167
‏- أعلم ماذا تريدين.
- حقاً؟ ماذا أريد؟

290
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
‏تريدين أن أدخل في كل الزوايا والشقوق.

291
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
‏- أكره كلمة شقوق.
- تريدين مني فحص...

292
00:11:54,839 --> 00:11:56,006
‏تريدينني أن أدخل في الزوايا؟

293
00:11:56,173 --> 00:11:57,967
‏لا أحب الزوايا أيضاً.

294
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
‏أنا أفهم ما تحاولين قوله.

295
00:12:00,678 --> 00:12:02,346
‏وفقط لأخذ العلم، أنا جاهز.

296
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
‏ابدئي. اجعلي شيئاً يحدث، أنا جاهز.

297
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
‏افعلي شيئاً لي.

298
00:12:06,726 --> 00:12:10,688
‏أشعر بكل الإشارات، أنا أفهمها. ضاجعيني.

299
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
‏والداي في الغرفة المجاورة.

300
00:12:12,606 --> 00:12:14,775
‏- ضاجعيني فحسب.
- والداي في الغرفة المجاورة.

301
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
‏يمكنك مضاجعتي بسرعة. حقاً؟

302
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
‏إن كان كذلك، والداك لا يصغيان، أولاً

303
00:12:19,238 --> 00:12:21,031
‏وثانياً، يمكننا فعلها بهدوء شديد.

304
00:12:21,198 --> 00:12:22,450
‏أحتاج لقليل من الاحتكاك.

305
00:12:22,616 --> 00:12:24,452
‏أجل، هذا لا يبدو ممتعاً بالنسبة لي.

306
00:12:24,618 --> 00:12:26,370
‏أتعرف أنني أستطيع القذف
من دون استعمال يدي؟

307
00:12:26,829 --> 00:12:28,372
‏- لم أعرف ذلك.
- أتعرفين ما معنى ذلك؟

308
00:12:28,998 --> 00:12:32,126
‏- لا.
- يعني أنه يمكنني الاستلقاء،

309
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
‏والتفكير...

310
00:12:34,587 --> 00:12:36,255
‏ودفع أحشائي للخارج...

311
00:12:37,381 --> 00:12:39,508
‏وفي الظروف المواتية، أصل للنشوة.

312
00:12:40,509 --> 00:12:43,763
‏حسناً يبدو أنك لست بحاجتي إذاً،

313
00:12:43,929 --> 00:12:47,558
‏من أجل، نشوتك اللاسلكية.

314
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
‏إنها ليست طريقتي المفضلة، ولكن...

315
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
‏أظنني أني سأقبل بما لدي.

316
00:12:54,857 --> 00:12:56,400
‏لن أفعلها الآن.

317
00:12:56,567 --> 00:12:58,944
‏حسناً، لم أكن قلقة.

318
00:12:59,111 --> 00:13:02,823
‏- سأتركه يتخمر.
- حسناً.

319
00:13:05,659 --> 00:13:07,244
‏"إنه اتفاق ممتاز يا (ديف).

320
00:13:07,411 --> 00:13:09,455
‏- أظن أنه علينا أن نقبل به."
- لا أعرف يا رجل.

321
00:13:09,622 --> 00:13:12,374
‏200 ألف من أجل كل أعمالي وألبومي الأول؟

322
00:13:12,541 --> 00:13:15,127
‏أجل يا "ديف"، هكذا هي الاتفاقات، أتفهم؟
ولأكون صريح معك.

323
00:13:15,294 --> 00:13:17,379
‏إنهم يعرضون 200,000 دولاراً

324
00:13:17,546 --> 00:13:20,758
‏من أجل أغنيتين عن عضوك
وألبومك الأول، أتفهم؟

325
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
‏لا أصدق أننا نجري محادثة عن ذلك الآن.

326
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
‏حسناً، أحتاجك أن تبحث أكثر.

327
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
‏أن تصل إلى المكان الأفضل، اتفقنا؟

328
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
‏حسناً يا صاح.

329
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
‏سأواصل البحث. لك ذلك.

330
00:13:31,477 --> 00:13:34,980
‏سلمها. صباح الخير يا ملاكي الصغير.

331
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
‏هل أنت جاهز للمسير؟

332
00:13:36,816 --> 00:13:40,778
‏هل هو نشاط إجباري؟

333
00:13:40,945 --> 00:13:42,404
‏- "ديف"...
- أنا أمزح فحسب.

334
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
‏جميع عائلتي ذاهبة، إنه شيء للجميع.

335
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
‏من الأفضل إذاً أن أستعد،

336
00:13:46,408 --> 00:13:47,701
‏لأنه لدي مسير لأسيره.

337
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
‏حسناً، شكراً لك.

338
00:13:49,245 --> 00:13:52,206
‏هل هذا أحد تلك الأشياء
التي قد أتمكن فيها من امتطاء حصان؟

339
00:13:53,374 --> 00:13:56,794
‏أو ربما أن أركب حيوان "الياك" حتى؟

340
00:14:00,965 --> 00:14:03,342
‏- يا إلهي.
- ما الخطب هذه الآن؟

341
00:14:03,509 --> 00:14:05,845
‏الطريق سيئ هنا، وقد فقدت توازني.

342
00:14:06,011 --> 00:14:07,137
‏هذا المسير شاق للغاية،

343
00:14:07,304 --> 00:14:09,473
‏وأنا أكاد أُصاب بالتجفاف، لذا...

344
00:14:09,640 --> 00:14:12,226
‏حسناً يا "ديف"، إنه مسير. سيطر على نفسك.

345
00:14:12,601 --> 00:14:15,104
‏اللعنة عليها، ها أنا أقولها.

346
00:14:15,271 --> 00:14:18,899
‏اللعنة على المسير. إنه عنوان أغنية مثير.

347
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
‏اللعنة على المسير.

348
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
‏"اللعنة على المسير

349
00:14:22,862 --> 00:14:24,321
‏يؤلم ظهري فعلاً

350
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
‏انتظروا، اللعنة على المسير

351
00:14:26,824 --> 00:14:28,450
‏أفضل أن أركب على (الياك)"

352
00:14:28,617 --> 00:14:30,953
‏أتعلم أنه يبدو كأنك تقول،

353
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
‏اللعنة على اليهود؟ ولكن أسوأ؟

354
00:14:33,622 --> 00:14:35,666
‏كيف أقول ذلك؟ اللعنة على المسير.

355
00:14:36,125 --> 00:14:38,794
‏اللعنة على اليهود؟
الأشياء المثيرة للجدل مربحة، لذا...

356
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
‏- "ديف"...
- علي تدوينه.

357
00:14:40,129 --> 00:14:41,714
‏- لا، تعال.
- علي تدوين هذا.

358
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
‏ما الذي تتحدثين عنه؟ علي أن أكتب هذا.

359
00:14:43,883 --> 00:14:45,843
‏تأتيني فكرة جيدة كل 3 أشهر.

360
00:14:46,218 --> 00:14:49,763
‏حسناً إذا كنت تشعر بالإبداع،
أيمكننا التحدث عن خطابي؟

361
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
‏إذاً أتريدين الآن أن نقوم بعصف ذهني
أثناء المسير؟

362
00:14:52,808 --> 00:14:55,269
‏بالتأكيد، لنفعلها... أين أصبحت فيه؟
لنتحدث عنه.

363
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
‏- لم أجد شيئاً.
- حقاً؟ لم يتحقق أي تقدم، حسناً.

364
00:14:58,647 --> 00:15:00,316
‏تذكري طفولتك. ماذا فعلتما؟

365
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
‏أين ذهبتم كمجموعة؟

366
00:15:02,860 --> 00:15:05,654
‏لا أعرف، كان والداي يأخذاننا إلى،

367
00:15:05,821 --> 00:15:08,115
‏- أشياء كالسيرك وغيره...
- ماذا؟

368
00:15:08,282 --> 00:15:09,783
‏عروض وأشياء مثلها.

369
00:15:10,492 --> 00:15:11,577
‏انتظر.

370
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
‏خطر لي شيء ما. أجل.

371
00:15:15,164 --> 00:15:18,500
‏- خطر لنا.
- "ديف" لقد فعلناها، أنا سعيدة جداً!

372
00:15:18,667 --> 00:15:20,920
‏- ويمكننا أن ننهيها...
- أنا آسف.

373
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
‏- فقط...
- ما الخطب؟

374
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
‏علي أن أتغوط.

375
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
‏أرجو ألا تقولي كلمة أخرى للحظة.

376
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
‏عليك أن تتغوط؟

377
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
‏أجل، أرجوك توقفي عن التحدث إلى للحظة.

378
00:15:31,680 --> 00:15:33,057
‏حسناً، أيمكننا المشي لننسى الأمر؟

379
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
‏لا أعتقد ذلك، لا. هذا حقيقي جداً.

380
00:15:35,809 --> 00:15:38,312
‏أرجوك استديري أو افعلي شيئاً ما.
عليّ أن أفكر بحل ما.

381
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
‏- عليك أن تمسكها.
- لا يمكنك... نسيان الماضي.

382
00:15:40,773 --> 00:15:43,442
‏إذا كان لإمكانك دفع أحشائك،
يمكنك إبقائها. هيا بنا.

383
00:15:43,609 --> 00:15:45,486
‏أنا لست عالماً.

384
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
‏- ماذا؟
- لا وقت أبداً.

385
00:15:46,862 --> 00:15:48,822
‏- هل يمكنني التغوط هنا؟
- لا يا "ديف".

386
00:15:48,989 --> 00:15:51,116
‏- لماذا؟
- عليك أن تكبر، هيا بنا!

387
00:15:51,283 --> 00:15:54,578
‏- إنه الجزر اللعين!
- "ديف"، لقد تناولت لقمة واحدة من الجزر.

388
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
‏- أنت لست على وشك الانفجار!
- يا إلهي.

389
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
‏يا إلهي. انظري بعيداً!

390
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
‏لا!

391
00:16:02,586 --> 00:16:04,838
‏يا إلهي!

392
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
‏يا إلهي.

393
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
‏لا!

394
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
‏حسناً.

395
00:16:14,181 --> 00:16:15,766
‏لقد أعدت اختراع الإسهال.

396
00:16:20,562 --> 00:16:21,730
‏شكراً لك.

397
00:16:22,147 --> 00:16:24,692
‏لقد خطرت لي فكرة رائعة من أجل خطابك.

398
00:16:24,858 --> 00:16:26,443
‏- حقاً؟
- ماذا لو غيرت...

399
00:16:26,610 --> 00:16:29,655
‏المعذرة، أنا معجب كبير بك.

400
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
‏دائماً ما تجعلني موسيقاك أشعر بالسعادة.

401
00:16:31,782 --> 00:16:33,617
‏- أيمكن أن نأخذ صورة معاً؟
- طبعاً، أجل.

402
00:16:33,909 --> 00:16:35,494
‏رائع، شكراً يا رجل.

403
00:16:35,953 --> 00:16:36,996
‏لنأخذ صورة.

404
00:16:37,287 --> 00:16:38,580
‏هل يمكنك التقاطها لنا؟

405
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
‏أجل.

406
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
‏شكراً أيها الجميلة.

407
00:16:44,461 --> 00:16:45,796
‏أفقياً، من فضلك.

408
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
‏إنه يعرف ما يحب.

409
00:16:49,883 --> 00:16:51,593
‏شكراً جزيلاً، مهلاً،

410
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
‏هل تدخن؟ أود أن أدعوك.

411
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
‏أجل، أحب طريقة تفكيرك.

412
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
‏- ألديك اهتمام أن ندخن بعد هذا؟
- لا.

413
00:16:59,101 --> 00:17:00,686
‏- ليس الليلة.
- لا بأس.

414
00:17:00,853 --> 00:17:02,354
‏أقدر حقاً ما تفعله يا رجل.

415
00:17:02,521 --> 00:17:05,524
‏أقدر طريقتكم لصنع مشروب "شيرلي تيمبل" هنا.
تناسب رائع.

416
00:17:05,899 --> 00:17:07,693
‏أنا آسف، الناس يتقاطرون علي الليلة.

417
00:17:07,860 --> 00:17:09,486
‏ماذا كانت فكرة الخطاب؟

418
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
‏قلت إنه في بداية الخطاب، ينبغي أن...

419
00:17:12,406 --> 00:17:15,284
‏أجل، أعلم ذلك، دعيني أتذكر.
لدي ذاكرة سيئة.

420
00:17:15,451 --> 00:17:16,702
‏نسيتها.

421
00:17:16,869 --> 00:17:18,620
‏سأتذكرها، انتظري، دعيني...

422
00:17:20,414 --> 00:17:22,166
‏ماذا كانت؟ كانت عن...

423
00:17:23,208 --> 00:17:24,334
‏انتظري.

424
00:17:24,710 --> 00:17:27,379
‏انتظري. إنه "مايك" عن ذلك الشيء.

425
00:17:28,130 --> 00:17:29,757
‏بئساً.

426
00:17:35,804 --> 00:17:37,264
‏هذا الشيء بأكمله...

427
00:17:44,521 --> 00:17:46,690
‏مهلاً، أين أنت ذاهبة؟

428
00:17:46,857 --> 00:17:48,192
‏ذاهبة إلى الفراش. أنا متعبة.

429
00:17:48,358 --> 00:17:49,777
‏- ما الخطب؟
- لا شيء.

430
00:17:49,943 --> 00:17:51,779
‏- دعيني أتفحصك. ماذا...
- أنا... إنه...

431
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
‏هل هو شيء فعلته؟ أخبريني.

432
00:17:54,907 --> 00:17:56,366
‏أعني...

433
00:17:56,533 --> 00:17:59,870
‏لم تكن هنا طوال العطلة يا "ديف".

434
00:18:00,079 --> 00:18:01,371
‏كأنك تفكر بأشياء أخرى.

435
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
‏- مثل...
- أفكر بأشياء أخرى؟

436
00:18:03,707 --> 00:18:05,667
‏أجل، أنت تفكر بشركة الإنتاج

437
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
‏أو بأغاني عن المسير، وأنا...

438
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
‏أنا... إنه متعب. أنا متعبة.

439
00:18:10,297 --> 00:18:12,716
‏- كيف بإمكاني ألا...
- وأنا...

440
00:18:12,883 --> 00:18:14,718
‏لا أريد أن ألتقط صوراً لك، أتفهم؟

441
00:18:14,885 --> 00:18:17,262
‏أريد أن أكون في الصور معك.

442
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
‏حسناً هيا نذهب ونضرب ذلك الشخص،

443
00:18:19,348 --> 00:18:21,266
‏- ونلتقط صورة معاً. سآخذ...
- لا أمزح. لا،

444
00:18:21,433 --> 00:18:22,684
‏ألقي مزحة يا "ديف".

445
00:18:22,851 --> 00:18:24,311
‏- حسناً.
- أنا جادة.

446
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
‏- حسناً، أنا آسف.
- أنت لست هنا.

447
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
‏أتفهم؟

448
00:18:28,607 --> 00:18:31,360
‏وأنا لا أتحدث عن هنا فحسب.
كأنك لست حاضراً أبداً.

449
00:18:31,527 --> 00:18:33,862
‏وأنا أريدك حاضراً معي.

450
00:18:34,029 --> 00:18:35,614
‏- حقاً، ألست حاضراً أبداً؟
- أنت...

451
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
‏طوال... لم أكن حاضراً أبداً؟

452
00:18:37,157 --> 00:18:38,826
‏هذا يبدو تصريحاً عاماً.

453
00:18:38,992 --> 00:18:40,786
‏أعرف أن أموراً كثيرة تجري معي الآن.

454
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
‏ولكن يجب أن أفكر بهذه الأشياء

455
00:18:43,288 --> 00:18:44,998
‏وأن أفكر مسبقاً دوماً بشأن الموسيقى...

456
00:18:45,165 --> 00:18:48,085
‏صحيح، هل تفكر بمستقبلنا أيضاً؟

457
00:18:48,836 --> 00:18:50,879
‏- عني وعنك؟
- أجل.

458
00:18:51,046 --> 00:18:52,464
‏أجل، بالتأكيد. ماذا تعنين؟

459
00:18:52,631 --> 00:18:54,174
‏ماذا تعني، بما أعني؟ مثل...

460
00:18:54,341 --> 00:18:55,926
‏هل تسألين... ماذا...

461
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
‏مثل ماذا، أتريدين الزواج؟

462
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
‏ماذا نفعل؟ هل هذا...

463
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
‏لا، أنا لا أطلب منك أن تتزوجني يا "ديف".

464
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
‏أنا لست جاثية على ركبتي الآن. أنا...

465
00:19:03,684 --> 00:19:05,978
‏حسناً، إذاً، أرجوك وضحي لي ما يحدث.

466
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
‏لا أعلم ما تعنين... تحدثي إلي بوضوح.

467
00:19:08,564 --> 00:19:11,859
‏أريد أن أكون في علاقة
حيث لا أكون فيها في المرتبة الثانية.

468
00:19:12,442 --> 00:19:14,486
‏- لست دائماً في المرتبة الثانية.
- أنا كذلك...

469
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
‏انظري، انظري الآن، أين نحن!

470
00:19:16,613 --> 00:19:18,031
‏أتدركين أنني أمام أكبر قرار

471
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
‏لاتخاذه عن مسيرتي في هذه العطلة.

472
00:19:19,908 --> 00:19:21,201
‏- أعرف.
- يجب ذلك في هذه العطلة.

473
00:19:21,368 --> 00:19:23,745
‏أنا هنا معك أنت وعائلتك،
لم أفكر حتى في البقاء.

474
00:19:23,954 --> 00:19:25,581
‏و"مايك" يقول، "لم لست هنا بحق الجحيم"؟

475
00:19:25,747 --> 00:19:26,874
‏- لم أقل...
- ماذا تريدين؟

476
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
‏- أن أقلل من أهمية أحلامي؟
- هذا ليس ما أطلبه.

477
00:19:29,835 --> 00:19:30,919
‏كيلا تحسين بالسوء كل فترة؟

478
00:19:31,086 --> 00:19:33,213
‏- هذا جنوني قليلاً.
- إنه ليس كذلك.

479
00:19:33,380 --> 00:19:35,090
‏ليس من الجنون أن أرغب

480
00:19:35,257 --> 00:19:38,010
‏أن يكون صديقي الحميم حاضراً عاطفياً معي.

481
00:19:38,177 --> 00:19:40,053
‏وأنا أعرف أنك، مثل...

482
00:19:40,220 --> 00:19:43,974
‏نجم حقيقي ولكن ذلك

483
00:19:44,141 --> 00:19:45,893
‏يحولك تقريباً إلى صديق حميم سيئ.

484
00:19:46,518 --> 00:19:48,770
‏حسناً، استمعي لكلامك، لأنك سيئة... أجل،

485
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
‏أنت صديقة حميمة سيئة
لاستعمالك إيماني بنفسي ضدي

486
00:19:51,398 --> 00:19:53,525
‏- في جدال.
- أنت لا تعرفين هذا الشعور

487
00:19:53,692 --> 00:19:57,321
‏مواعدة شخص أناني. إنه مرهق للغاية.

488
00:19:57,487 --> 00:19:59,489
‏إنها ليست أنانية عندما تكون حقيقية،
أتفهمين؟

489
00:19:59,656 --> 00:20:00,741
‏- لا...
- إنها كذلك...

490
00:20:00,908 --> 00:20:02,993
‏- أتسمع نفسك؟
- أجل!

491
00:20:03,160 --> 00:20:04,703
‏أعلم أنها ليست كذلك، ولكنك لا تدركين،

492
00:20:04,870 --> 00:20:06,997
‏إلى أي حد تصل إمكانياتي، أتفهمين؟

493
00:20:07,164 --> 00:20:08,999
‏حمداً لله أنني أؤمن بنفسي بهذه الطريقة،

494
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
‏- وإلا لن أحقق شيئاً!
- هل أنت...

495
00:20:11,668 --> 00:20:13,754
‏لأنك تعاملها كأنها حياتك بأكملها!

496
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
‏لا بد من وجود شيئ آخر في الحياة غير هذا،

497
00:20:16,131 --> 00:20:17,674
‏- الهدف الأناني!
- شيء آخر في الحياة؟

498
00:20:17,841 --> 00:20:20,344
‏شيء أكبر من ذلك، تحقيق شعوري بذاتي

499
00:20:20,510 --> 00:20:21,678
‏وأشعر بتحقيق أقصى إمكانياتي؟

500
00:20:21,845 --> 00:20:23,931
‏- يا إلهي، أنت لا...
- أتطلبين مني التضحية بذلك؟

501
00:20:24,097 --> 00:20:25,265
‏هذا لا يصدق أبداً!

502
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
‏- كل ما أفعله هو...
- "ديف"، أنت لا تفهم!

503
00:20:27,392 --> 00:20:29,311
‏لا، أنت من لا تفهم،
ولا يمكنني مواصلة الاعتذار

504
00:20:29,478 --> 00:20:31,104
‏عن طموحي فقط لأنه لا طموح لك.

505
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
‏اسمعي، فقط...

506
00:20:54,211 --> 00:20:56,964
‏انظروا إلي جميعاً واقتربوا من بعضكم.

507
00:20:57,130 --> 00:20:59,466
‏1، 2، ابتسموا.

508
00:20:59,633 --> 00:21:00,842
‏- ممتاز.
- حسناً.

509
00:21:01,009 --> 00:21:02,678
‏- جيد، هل انتهينا؟
- أجل.

510
00:21:03,345 --> 00:21:05,305
‏ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

511
00:21:18,277 --> 00:21:20,112
‏انتظرني لحظة.

512
00:21:22,656 --> 00:21:25,158
‏أنا حقاً لست جاهزاً
لاتخاذ هذا القرار الآن يا صاح.

513
00:21:25,325 --> 00:21:27,828
‏"ديف"، لم تعد ردودهم جيدة، أتفهم؟

514
00:21:27,995 --> 00:21:30,664
‏وسيسحبون الاتفاق، الذي رفعته إلى 250،

515
00:21:30,831 --> 00:21:32,082
‏بالمناسبة، أتفهم؟

516
00:21:32,249 --> 00:21:34,042
‏هذا أفضل سيناريو ممكن يا صاح

517
00:21:34,209 --> 00:21:36,128
‏الذي سنراه... عليك أن تتحرك.

518
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
‏هناك الكثير من قصص الرعب

519
00:21:37,754 --> 00:21:39,631
‏عن أناس وقعوا لشركات
وخسروا التحكم الإبداعي.

520
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
‏- أنت تعرف أنه صحيح.
- أجل.

521
00:21:41,174 --> 00:21:43,427
‏أنا أعرف ذلك وقد تحدثنا عنه

522
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
‏معهم، أتذكر؟

523
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
‏لن يعرقلوا إبداعك.

524
00:21:47,306 --> 00:21:49,850
‏"ديف"، أعجبتهم أغنيتك "عضوي سيئ".

525
00:21:50,142 --> 00:21:52,185
‏هيا يا رجل، إنهم يعرفون مع من يوقعون.

526
00:21:52,352 --> 00:21:54,313
‏إذا أردت أن تكون هذه مسيرتك المهنية،

527
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
‏عليك أن تبدأ بجني المال منها.
إنها طريقة النجاح الوحيدة.

528
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
‏أنت، تنتظر اللحظة المثالية، هذه هي يا رجل.

529
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
‏- إنها الآن.
- أحتاج مزيداً من الوقت.

530
00:22:03,196 --> 00:22:04,614
‏إذا لم توقع الاتفاق،

531
00:22:04,781 --> 00:22:05,907
‏سيسحبونه.

532
00:22:06,116 --> 00:22:08,368
‏أتفهم؟ وعلينا حينها بدء هذا الشيء مجدداً.

533
00:22:08,535 --> 00:22:10,495
‏هؤلاء الأشخاص يفهمونك، وهم أعجبوك.

534
00:22:10,954 --> 00:22:12,247
‏وقع الاتفاق!

535
00:22:12,497 --> 00:22:13,665
‏وقع الاتفاق يا "ديف".

536
00:22:13,832 --> 00:22:15,000
‏- إنه سهل جداً.
- علي الذهاب.

537
00:22:15,167 --> 00:22:16,251
‏علي أن أذهب حالاً، وداعاً.

538
00:22:22,424 --> 00:22:23,925
‏إذاً، أنا "آلي"،

539
00:22:24,092 --> 00:22:25,594
‏شقيقة "جولي".

540
00:22:26,470 --> 00:22:31,350
‏وكشقيقتين، تنافست "جولي" وأنا على كل شيء.

541
00:22:31,933 --> 00:22:34,519
‏قطعة البيتزا ذات أكبر كمية "بيبيروني".

542
00:22:34,895 --> 00:22:36,813
‏كتب "هاري بوتر".

543
00:22:37,314 --> 00:22:39,483
‏واهتمام والدينا بالتأكيد.

544
00:22:40,734 --> 00:22:44,404
‏وعندما تنافسنا، فازت دوماً.

545
00:22:45,238 --> 00:22:49,451
‏لأن "جولي" أحد أكثر الأشخاص
الذين أعرفهم طموحاً .

546
00:22:49,910 --> 00:22:53,663
‏عندما تريد شيئاً، فهي تسعى إليه دون كلل

547
00:22:53,830 --> 00:22:56,583
‏حتى تحصل عليه حتماً.

548
00:22:57,501 --> 00:23:01,838
‏إنها صفة شخصية لا يبدو
أنني قادرة على الابتعاد عنها.

549
00:23:03,215 --> 00:23:05,967
‏أريد أن أخبركم بقصة قصيرة.

550
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
‏عندما كنا صغاراً،
أخذنا والدانا إلى عرض سحري.

551
00:23:10,889 --> 00:23:14,476
‏واحتاج الساحر إلى متطوع، وبالتأكيد،

552
00:23:14,643 --> 00:23:16,103
‏اختار "جولي".

553
00:23:16,436 --> 00:23:20,565
‏وذهبت إلى المسرح. وعد الساحر إلى 3 وفجأةً!

554
00:23:20,732 --> 00:23:21,983
‏اختفت "جولي".

555
00:23:22,150 --> 00:23:25,987
‏وأصبح مكانها أرنب صغير لطيف.

556
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
‏وصفق الجميع للعرض الرائع.

557
00:23:28,490 --> 00:23:29,991
‏ثم عادت "جولي"،

558
00:23:30,158 --> 00:23:33,620
‏وتحملتُ 10 ثوان تقريباً

559
00:23:33,787 --> 00:23:36,706
‏قبل أن أحتاج أن أعرف أين ذهبت.

560
00:23:36,873 --> 00:23:38,333
‏ما هو السر؟ أخبريني فحسب.

561
00:23:39,084 --> 00:23:40,877
‏ولكنها لم تقل إلا،

562
00:23:41,420 --> 00:23:43,964
‏"(آلي)، لقد تحولت لأرنب."

563
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
‏- أتذكرين هذا؟
- نعم.

564
00:23:48,009 --> 00:23:49,428
‏بالتأكيد تتذكر.

565
00:23:49,594 --> 00:23:52,889
‏لأنه حتى هذا اليوم، كل ما تقوله عن ذلك هو،

566
00:23:53,098 --> 00:23:55,016
‏"لقد تحولت لأرنب."

567
00:23:55,475 --> 00:23:58,103
‏الأمر الذي لطالما أغضبني للغاية.

568
00:23:58,270 --> 00:24:02,357
‏لأنه بصراحة، أريد أن أعرف،
ما زلت أريد أن أعرف.

569
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
‏ولكن في نهاية هذا الأسبوع...

570
00:24:05,694 --> 00:24:08,864
‏أدركت شيئاً عن السحر.

571
00:24:09,448 --> 00:24:11,158
‏والصدق.

572
00:24:11,741 --> 00:24:12,909
‏والحب.

573
00:24:13,869 --> 00:24:16,830
‏السحر الذي وراء... السحر،

574
00:24:16,997 --> 00:24:19,124
‏ليس وهماً.

575
00:24:19,499 --> 00:24:21,835
‏إنه شخص اهتم بما يكفي

576
00:24:22,002 --> 00:24:24,963
‏كي يخلق هذا الوهم لكم.

577
00:24:25,630 --> 00:24:29,342
‏السحر الحقيقي هو كل العمل
الذي يُصرف لجعل أحدهم يصدق

578
00:24:29,551 --> 00:24:31,595
‏أن ذلك السحر حقيقي.

579
00:24:32,762 --> 00:24:35,307
‏لذا... ما ظننته لسنين

580
00:24:35,474 --> 00:24:37,350
‏أنك تعبثين معي...

581
00:24:37,767 --> 00:24:41,605
‏كان حقاً طريقتك للحفاظ على السحر

582
00:24:41,771 --> 00:24:43,064
‏من أجلي.

583
00:24:44,065 --> 00:24:47,694
‏و هي ستفعل ذلك من أجلك يا "نيك".

584
00:24:48,612 --> 00:24:52,073
‏لأنك بمثابة العالم بالنسبة لها.

585
00:24:52,616 --> 00:24:54,701
‏ولو كان هناك شيء على هذه الأرض

586
00:24:55,076 --> 00:24:59,206
‏يمكنها فعله لإسعادك، فستعمل كل ما بوسعها

587
00:24:59,623 --> 00:25:01,958
‏حتى تصل إليه حتماً

588
00:25:02,501 --> 00:25:03,668
‏من أجلك.

589
00:25:05,879 --> 00:25:09,299
‏وهذا ما يجعلها مميزة للغاية...

590
00:25:10,634 --> 00:25:13,428
‏أنها تستعمل طموحها

591
00:25:14,513 --> 00:25:18,850
‏لتعمل ما بوسعها في علاقتها
كما تفعل مهنتها.

592
00:25:20,310 --> 00:25:22,395
‏ولم أدرك حتى عطلة نهاية هذا الأسبوع

593
00:25:22,812 --> 00:25:25,190
‏كم هذا مهم.

594
00:25:26,733 --> 00:25:29,444
‏ولكنه... كل شيء.

595
00:25:36,451 --> 00:25:37,702
‏الحب...

596
00:25:38,995 --> 00:25:40,330
‏آسفة.

597
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
‏الحب مثل السحر تماماً.

598
00:25:44,751 --> 00:25:47,087
‏شخصان يبنيان عالماً لهما

599
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
‏ويحافظان عليه مهما كان الثمن

600
00:25:50,173 --> 00:25:51,174
‏معاً.

601
00:25:51,716 --> 00:25:55,762
‏وأنا متحمسة للغاية لأرى السحر

602
00:25:55,929 --> 00:25:58,431
‏الذي ستخلقانه لكل منكما.

603
00:26:02,310 --> 00:26:03,353
‏إلى "جولي" و"نيك".

604
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
‏إلى "جولي" و"نيك".

605
00:26:12,320 --> 00:26:14,614
‏"وداعاً، لا يمكنني التوقف

606
00:26:14,781 --> 00:26:16,157
‏- (ديف)
- غني معي

607
00:26:16,324 --> 00:26:19,536
‏- أنا ذاهبة
- كما تشائين

608
00:26:20,579 --> 00:26:22,747
‏أعرف أنني تأخرت

609
00:26:23,373 --> 00:26:25,709
‏ولكن لا بأس

610
00:26:25,875 --> 00:26:29,462
‏لا، لا وقت لدينا لننتظر

611
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
‏سنحظى بأفضل الأوقات

612
00:26:32,215 --> 00:26:33,633
‏(ديف)، عليك أن تغير ملابسك

613
00:26:33,800 --> 00:26:35,885
‏هل تذكرين عندما غضبت

614
00:26:36,052 --> 00:26:38,138
‏لأنني رميت ذلك الإعلان؟

615
00:26:38,305 --> 00:26:39,848
‏لم يكن إعلاناً

616
00:26:40,015 --> 00:26:41,349
‏لقد أخبرتك

617
00:26:41,933 --> 00:26:43,935
‏بلى، لقد كان

618
00:26:44,102 --> 00:26:46,688
‏لا، بل كان إعلاناً لحدث ما

619
00:26:46,855 --> 00:26:50,108
‏إنهما متشابهان، سينتهي الأمر به
على البراد على أي حال

620
00:26:50,317 --> 00:26:51,901
‏- حسناً
- في نهاية هذا الأسبوع

621
00:26:52,068 --> 00:26:53,778
‏سترقصين معي

622
00:26:54,112 --> 00:26:56,656
‏أجل بالتأكيد، أنا أحبك

623
00:26:56,823 --> 00:26:59,200
‏ولكن علينا أن نذهب حالاً

624
00:26:59,451 --> 00:27:01,745
‏حسناً، لقد كانت ممتعة إلى أن انتهت"

