﻿1
00:00:12,862 --> 00:00:15,073
‫لا.

2
00:00:25,667 --> 00:00:27,502
‫انظري!

3
00:00:28,128 --> 00:00:32,632
‫آسف. أنا فقط… انظري، قد يكون منزلًا.

4
00:00:32,924 --> 00:00:33,967
‫يمكننا الاختباء.

5
00:00:34,050 --> 00:00:36,136
‫{\an8}"يجب أن نواصل الركض."

6
00:02:57,902 --> 00:03:00,196
‫سنوفر مزيدًا من الوقت
‫إن خرجت وحدي بأحد الخيول.

7
00:03:00,279 --> 00:03:03,116
‫{\an8}ستكون الخطورة أقل وسنغطي مساحة أكبر
‫إن أخذنا مجموعة أكبر.

8
00:03:03,199 --> 00:03:04,826
‫{\an8}المجلس يحاول وضع خطة الآن.

9
00:03:04,909 --> 00:03:07,078
‫{\an8}"كوني" لا تملك وقتًا لانتظار قرار لجنة.

10
00:03:07,203 --> 00:03:09,455
‫{\an8}لم لا نقسّم الفرق بين السرعة والأمان؟

11
00:03:09,706 --> 00:03:12,125
‫{\an8}لنشكل فرقًا من شخصين.
‫لنقسّم الخريطة إلى شبكات أصغر.

12
00:03:12,208 --> 00:03:13,876
‫{\an8}قد يقلل ذلك من المخاطر.

13
00:03:14,168 --> 00:03:16,504
‫{\an8}هل رأى أي منكم "كيلي"؟

14
00:04:04,302 --> 00:04:06,554
‫"شمالًا، منزل في مزرعة،
‫أننعطف عند البرج؟ لا أعرف"

15
00:05:23,339 --> 00:05:25,800
‫فتشت المنزل بأكمله.

16
00:05:26,968 --> 00:05:28,594
‫نحن بخير.

17
00:05:28,845 --> 00:05:30,346
‫لا أحد هنا.

18
00:05:33,433 --> 00:05:34,809
‫عليك…

19
00:05:46,279 --> 00:05:49,824
‫"عليك أن تأخذي قسطًا من الراحة."

20
00:05:53,035 --> 00:05:55,371
‫أنت لم تنامي منذ أيام.

21
00:05:58,166 --> 00:06:02,211
‫"يمكنني تولّي الحراسة."

22
00:06:09,302 --> 00:06:15,433
‫"سنجد ديارك."

23
00:06:18,186 --> 00:06:20,730
‫عليك أن تنامي.

24
00:06:30,239 --> 00:06:31,574
‫"المكان غير آمن"

25
00:06:32,325 --> 00:06:33,993
‫استمعي إليّ.

26
00:06:35,620 --> 00:06:36,996
‫استريحي.

27
00:06:46,964 --> 00:06:48,007
‫حسنًا.

28
00:07:33,553 --> 00:07:36,639
‫"سأفتش المنزل مرة أخرى"

29
00:07:39,642 --> 00:07:41,269
‫أخبرنا بمكانهم!

30
00:07:53,072 --> 00:07:56,492
‫وقتي معك مفتوح يا رجل.

31
00:07:56,701 --> 00:07:58,619
‫لدينا اليوم بطوله.

32
00:08:03,583 --> 00:08:04,792
‫أيزعجك هذا؟

33
00:08:05,167 --> 00:08:06,961
‫لقد فعلت ما هو أسوأ.

34
00:08:12,091 --> 00:08:14,135
‫لم لا تأخذ دورًا؟

35
00:08:18,639 --> 00:08:21,601
‫- فلتنجز الأمر بشكل أسرع.
‫- حسنًا.

36
00:08:22,018 --> 00:08:24,687
‫- جاء دوري.
‫- بالطبع لا!

37
00:08:51,881 --> 00:08:55,134
‫هل ستقف في مكانك
‫ويحدّق كلّ منا في الآخر شاردًا،

38
00:08:55,217 --> 00:08:57,261
‫أم سندخل في صُلب الموضوع؟

39
00:09:07,855 --> 00:09:10,941
‫إن قتلته، فستنشب بيننا مشكلة!

40
00:09:14,153 --> 00:09:17,907
‫لست بحاجة إلى جليس أطفال.
‫أنا أعرف ما أفعله.

41
00:09:25,206 --> 00:09:27,875
‫أخبرهم بالموقع الذي يختبئ فيه أصدقاؤك.

42
00:09:28,459 --> 00:09:31,712
‫إن فعلت ذلك، فسيتوقف التعذيب.

43
00:09:32,046 --> 00:09:36,258
‫هذا عرض مغر.

44
00:09:36,676 --> 00:09:39,553
‫أو فلتسمعني.

45
00:09:40,554 --> 00:09:42,973
‫فلتذهبوا جميعًا إلى الجحيم.

46
00:09:46,852 --> 00:09:48,354
‫مجرّد فكرة.

47
00:09:50,690 --> 00:09:52,316
‫لقد مررت بالفعل بهذه الخطوات.

48
00:09:53,776 --> 00:09:55,945
‫لعلنا نبدأ في تقطيع أجزاء من جسمه.

49
00:09:58,906 --> 00:10:00,950
‫افعل ما تريد.

50
00:10:03,077 --> 00:10:04,286
‫أعطني سكينًا.

51
00:10:18,300 --> 00:10:22,096
‫أظن أنك تفهم أنني أفضل فرصة لديك.

52
00:10:22,680 --> 00:10:26,058
‫- لماذا؟ هل أصبحنا صديقين؟
‫- لا.

53
00:10:26,350 --> 00:10:29,770
‫ليس لأننا صديقان.
‫بل لأنني الشخص الذي يحمل السكين.

54
00:10:32,064 --> 00:10:35,609
‫صديقك هو الشخص الذي يحمل المسدس.

55
00:10:41,031 --> 00:10:44,076
‫اصمت واستمع إليّ.

56
00:10:47,580 --> 00:10:49,373
‫أعرف أنك مقرّب إليها.

57
00:10:50,458 --> 00:10:51,500
‫القائدة.

58
00:10:52,710 --> 00:10:55,880
‫مقرّب بما يكفي لتعرف مكان اختبائهم.

59
00:11:18,444 --> 00:11:20,279
‫لا داعي لأن يموت أحد هنا.

60
00:11:23,616 --> 00:11:26,952
‫اعترف بالموقع كي ننفضّ جميعًا سعداء.

61
00:11:32,917 --> 00:11:34,126
‫اذهب إلى الجحيم أيها الوغد.

62
00:11:38,297 --> 00:11:40,716
‫الموقع! وإلا قطعت إصبعًا آخر!

63
00:11:41,050 --> 00:11:43,636
‫- لا، لا أستطيع.
‫- الموقع!

64
00:11:43,802 --> 00:11:46,180
‫- أرجوك أن تتوقف.
‫- الموقع!

65
00:11:49,808 --> 00:11:51,393
‫بيت أصفر!

66
00:11:52,645 --> 00:11:54,230
‫يقع على حدود البلدة.

67
00:11:54,772 --> 00:11:58,442
‫هوائي.

68
00:12:06,909 --> 00:12:08,118
‫أهذا كاف؟

69
00:12:10,037 --> 00:12:11,497
‫يمكنني استطلاع المكان.

70
00:12:12,665 --> 00:12:15,584
‫خذي فرقة. ثلاثتكم.

71
00:12:16,126 --> 00:12:19,338
‫- تأكدوا من صدق ما قاله صديقنا.
‫- أتريدنا أن نأخذه معنا؟

72
00:14:13,452 --> 00:14:15,871
‫{\an8}"تبدين رائعة."

73
00:14:33,389 --> 00:14:35,599
‫"شفرات قديمة"

74
00:14:45,401 --> 00:14:46,819
‫{\an8}"لسنا وحدنا."

75
00:14:47,194 --> 00:14:49,196
‫{\an8}مهلًا. ماذا حدث؟

76
00:14:49,321 --> 00:14:51,281
‫{\an8}"يُوجد معنا هنا شيء آخر."

77
00:14:52,574 --> 00:14:54,868
‫{\an8}تمهّلي. لا أفهمك.

78
00:14:58,288 --> 00:15:01,250
‫{\an8}"كان وراء الجدار، يحدّق فيّ."

79
00:15:14,179 --> 00:15:15,681
‫ماذا؟

80
00:15:39,621 --> 00:15:42,666
‫"لسنا بمفردنا"

81
00:16:16,116 --> 00:16:17,910
‫يبدو المكان هادئًا. لا تُوجد حركة.

82
00:16:18,243 --> 00:16:19,870
‫هناك مدخلان. هل نقتحم كليهما؟

83
00:16:20,287 --> 00:16:22,956
‫كلّ اثنين معًا. خذ "باول".

84
00:16:23,540 --> 00:16:26,877
‫"واشنطن" و"فيش".
‫اذهبا إلى الجهة الخلفية من المنزل الأصفر.

85
00:16:30,672 --> 00:16:32,049
‫ماذا عن ذلك البغيض؟

86
00:16:32,549 --> 00:16:34,093
‫أيُفترض أن أصدّق أنه سيحميني؟

87
00:16:34,635 --> 00:16:35,677
‫لا، هذا واجبي.

88
00:16:36,720 --> 00:16:37,930
‫دائمًا.

89
00:16:39,181 --> 00:16:40,265
‫هيا.

90
00:17:33,193 --> 00:17:34,236
‫المكان خال!

91
00:17:38,115 --> 00:17:39,408
‫المكان خال!

92
00:17:44,830 --> 00:17:46,081
‫المكان خال!

93
00:17:51,587 --> 00:17:52,629
‫المكان خال!

94
00:17:55,591 --> 00:17:57,176
‫كلّ الغُرف خالية يا "كارف".

95
00:17:57,342 --> 00:17:59,511
‫خدعنا ذلك الوغد.

96
00:17:59,845 --> 00:18:02,639
‫يجب أن نبقى ونفتش المكان أكثر.
‫كيلا نغفل عن شيء.

97
00:18:02,723 --> 00:18:04,892
‫لا. لنفتش باقي البلدة أولًا.

98
00:18:05,225 --> 00:18:07,060
‫بسرعة وهدوء، تحسبًا لوجودهم في مكان قريب.

99
00:18:07,477 --> 00:18:10,647
‫ليسلك ثلاثتكم الطريق الشمالي عائدين.
‫سنقابلكم في المنتصف. هيا.

100
00:18:23,911 --> 00:18:25,162
‫قف.

101
00:19:22,094 --> 00:19:24,179
‫"حُوصرت مع الموتى. مشيت معهم لأيام."

102
00:19:24,263 --> 00:19:25,889
‫"بلا ضوء ولا طعام. القليل من الماء"

103
00:19:27,015 --> 00:19:29,101
‫"(ميشون) أخبرتني، رحلت لتبحث عن أحدهم."

104
00:19:34,606 --> 00:19:37,359
‫"أشعر بأن ثمة من يراقبنا.
‫تأخر الوقت. سنحزم أغراضنا فجرًا"

105
00:19:39,361 --> 00:19:40,612
‫أين أنت؟

106
00:19:50,122 --> 00:19:52,708
‫كان يُوجد مخبأ مثله في منزل جدي.

107
00:19:53,834 --> 00:19:55,752
‫كنت أدسّ فيه الأشياء سرًا.

108
00:19:59,631 --> 00:20:01,633
‫آسف، لا أرى أي شيء.

109
00:20:02,843 --> 00:20:05,345
‫{\an8}"كان هناك شيء ما."

110
00:20:06,179 --> 00:20:09,683
‫أنا واثق بأنك رأيت شيئًا،

111
00:20:11,685 --> 00:20:13,937
‫لكنك لم تنامي.

112
00:20:14,771 --> 00:20:18,483
‫فربما كان…

113
00:20:18,817 --> 00:20:20,319
‫هذا…

114
00:20:25,282 --> 00:20:28,160
‫حسنًا. أنا آسف.

115
00:20:28,452 --> 00:20:29,494
‫أنا وأنت،

116
00:20:29,703 --> 00:20:32,414
‫لنفتش المنزل مرة أخرى. اتفقنا؟

117
00:20:32,539 --> 00:20:34,541
‫{\an8}"لن أبقى هنا."

118
00:20:45,052 --> 00:20:46,553
‫"كوني"!

119
00:22:18,778 --> 00:22:19,821
‫المكان خال!

120
00:22:22,491 --> 00:22:23,533
‫هنا!

121
00:22:27,579 --> 00:22:28,788
‫لا تزال رطبة.

122
00:22:29,581 --> 00:22:31,416
‫يبدو أنه كان يقول الحقيقة إذًا.

123
00:22:31,499 --> 00:22:33,043
‫لنتأكد من خلو الغُرف الأخرى.

124
00:22:37,464 --> 00:22:38,506
‫المكان خال!

125
00:22:38,590 --> 00:22:42,219
‫- المكان خال!
‫- المكان خال!

126
00:22:43,261 --> 00:22:44,554
‫المكان خال!

127
00:22:59,486 --> 00:23:00,528
‫لا شيء.

128
00:23:00,946 --> 00:23:02,530
‫ربما خرجوا من الخلف.

129
00:23:02,781 --> 00:23:04,115
‫يمكنني تعقّبهم.

130
00:23:04,658 --> 00:23:06,159
‫هل تتعجل الرحيل؟

131
00:23:07,452 --> 00:23:08,495
‫ماذا؟

132
00:23:08,912 --> 00:23:12,749
‫في البناية الأخرى، نصحتنا بالبقاء
‫والتأكد من أننا لم نغفل عن شيء.

133
00:23:12,916 --> 00:23:14,209
‫أما الآن، تريد أن نرحل فورًا.

134
00:23:14,668 --> 00:23:15,710
‫أيهما تريد؟

135
00:23:16,836 --> 00:23:18,296
‫أحاول تقديم المساعدة فحسب.

136
00:23:18,463 --> 00:23:20,006
‫مع هذا لا تتوقف عن الكلام.

137
00:23:20,131 --> 00:23:22,133
‫لا بأس. إن فقدتهم، فأنت المسؤول، لا أنا.

138
00:23:22,300 --> 00:23:23,551
‫توقف.

139
00:23:23,927 --> 00:23:25,470
‫"واش"، يجب أن نفتش محيط المنزل.

140
00:23:25,553 --> 00:23:27,055
‫ربما فرّوا. على بُعد 500 متر.

141
00:23:27,138 --> 00:23:28,723
‫عُلم يا "شو".

142
00:23:28,848 --> 00:23:32,727
‫اسمعا، لا وقت لديّ لهذا الهراء.

143
00:23:32,894 --> 00:23:34,396
‫- اسمعي…
‫- أعرف!

144
00:23:34,562 --> 00:23:37,065
‫أنا أفهمك، لكنني في غنى عن ذلك.

145
00:23:37,774 --> 00:23:40,235
‫اذهب وفتش الطابق الأعلى.
‫تأكد من أننا لم نغفل عن شيء.

146
00:23:50,996 --> 00:23:54,291
‫- لا تفعل ذلك.
‫- ماذا تقصدين؟

147
00:23:58,420 --> 00:24:00,880
‫إما أن تكون معنا وإما لا تكون.

148
00:24:03,717 --> 00:24:05,844
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

149
00:24:10,223 --> 00:24:13,685
‫أولًا، كُف عن إثارة غضب "كارفر".

150
00:24:14,936 --> 00:24:16,146
‫عادةً لا ينتهي ذلك بخير.

151
00:24:34,622 --> 00:24:38,168
‫أرجوك!

152
00:24:38,251 --> 00:24:41,212
‫بضع خطوات أخرى!

153
00:24:41,963 --> 00:24:44,049
‫"كيلي"!

154
00:24:44,132 --> 00:24:45,175
‫رائع.

155
00:24:46,468 --> 00:24:47,886
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

156
00:24:55,018 --> 00:24:56,561
‫أين كان صوابك؟

157
00:24:57,020 --> 00:24:59,939
‫كان يجب أن تخبرينا بأنك ستخرجين.

158
00:25:03,860 --> 00:25:04,903
‫أنا بخير.

159
00:25:08,281 --> 00:25:09,324
‫لكن "كوني" ليست بخير.

160
00:25:12,660 --> 00:25:13,703
‫لقد وجدت عتادها.

161
00:25:14,621 --> 00:25:16,581
‫إنها برفقة شخص كان يعرف "ميشون".

162
00:25:18,166 --> 00:25:21,169
‫لقد رحلا على عجل. هناك شيء غير طبيعي.

163
00:25:24,547 --> 00:25:26,299
‫كانت تشعر بأن هناك من يلاحقهما.

164
00:25:27,509 --> 00:25:28,760
‫إنها في مكان ما.

165
00:25:30,053 --> 00:25:33,431
‫إنها خائفة. إنها تحتاج إليّ.

166
00:25:37,227 --> 00:25:38,478
‫إن أصابها شيء…

167
00:25:38,603 --> 00:25:40,397
‫لا، سنعثر عليها قبل ذلك.

168
00:25:41,648 --> 00:25:44,651
‫أجل. هيا، لنتحرك.

169
00:29:57,570 --> 00:29:58,947
‫جائع!

170
00:31:15,940 --> 00:31:16,983
‫يا إلهي.

171
00:31:20,945 --> 00:31:24,532
‫هيا. أمسكت بك.

172
00:31:24,991 --> 00:31:26,034
‫يا إلهي.

173
00:31:34,083 --> 00:31:36,502
‫لقد هربوا. لن يعودوا إلى هنا.

174
00:31:37,045 --> 00:31:38,588
‫- ماذا؟
‫- فكّر في الأمر.

175
00:31:38,671 --> 00:31:39,714
‫لقد هاجمتموهم بقوة.

176
00:31:40,006 --> 00:31:42,759
‫لن يعودوا إلى هنا حتى لو كان معهم آخرون.
‫لذا التصرف خاطئ.

177
00:31:43,217 --> 00:31:45,762
‫كم عددكم؟ 20 شخصًا في بلدتكم؟

178
00:31:45,928 --> 00:31:47,555
‫لديكم أسلحة وأسوار.

179
00:31:47,764 --> 00:31:50,975
‫كنتم سترونهم عن بُعد. صدّقني، لقد هربوا.

180
00:31:51,893 --> 00:31:54,312
‫- هل هناك جدوى لأي من هذا؟
‫- لنرحل.

181
00:31:55,188 --> 00:31:57,273
‫لا يُوجد شيء هنا. حان الوقت لنمضي قُدمًا.

182
00:31:58,816 --> 00:32:00,401
‫لا. نحن غافلون عن شيء ما.

183
00:32:00,526 --> 00:32:02,028
‫لنهدر ساعة أخرى. هذا ذكاء.

184
00:32:02,111 --> 00:32:03,321
‫- "داريل"…
‫- ليست غلطتي.

185
00:32:03,404 --> 00:32:05,031
‫إنه أغبى من أن يفهم.

186
00:32:05,114 --> 00:32:06,824
‫- أنت تثرثر.
‫- كفى.

187
00:32:06,949 --> 00:32:09,577
‫تبًا. هذا الحقير يريد أن يلهو.

188
00:32:09,744 --> 00:32:11,204
‫سألقّنه القواعد.

189
00:32:11,412 --> 00:32:12,997
‫أنا أمامك يا رجل. بادر.

190
00:32:13,122 --> 00:32:15,666
‫الوقت غير مناسب والقرار ليس لك.

191
00:32:15,750 --> 00:32:17,293
‫رباه يا "شو".

192
00:32:17,668 --> 00:32:20,296
‫كلانا يعرف من هو حقًا في أعماقه.

193
00:32:20,797 --> 00:32:21,923
‫ماذا؟

194
00:32:22,632 --> 00:32:24,926
‫كنت موجودًا. هل تتذكّرين؟

195
00:32:25,760 --> 00:32:26,928
‫بعد ما حدث؟

196
00:32:27,345 --> 00:32:29,722
‫ما الأمر؟ أتظنين أن هذا الموقف
‫سينتهي بطريقة مختلفة؟

197
00:32:30,223 --> 00:32:33,392
‫إذًا، ما الذي تفعله؟ هل تحميني؟

198
00:32:34,227 --> 00:32:37,438
‫- دائمًا.
‫- فهمت.

199
00:32:39,565 --> 00:32:41,192
‫وماذا عن الحريق؟

200
00:32:42,443 --> 00:32:45,238
‫عندما حبسني "بوب" في الكوخ وأشعله؟

201
00:32:47,365 --> 00:32:48,574
‫لا بد أنك كنت تعرف.

202
00:32:50,034 --> 00:32:52,120
‫هل كنت تحميني آنذاك أيضًا؟

203
00:32:52,286 --> 00:32:54,914
‫"شو"، أفيقي.

204
00:32:55,206 --> 00:32:56,958
‫صار كلّ شيء اختبارًا.

205
00:32:57,625 --> 00:33:01,337
‫إن كنت تتصورين أن هذا الرجل
‫سيبالي بأي منا،

206
00:33:01,546 --> 00:33:02,880
‫فإنك ستفشلين.

207
00:33:03,923 --> 00:33:05,049
‫إنه على حق.

208
00:33:05,675 --> 00:33:09,303
‫لا يهمني أي منكم. باستثنائك أنت.

209
00:33:09,929 --> 00:33:11,222
‫أنا هنا من أجلك.

210
00:33:12,348 --> 00:33:16,310
‫ليس سرًا أنني ارتكبت أخطاء.
‫لكنني هنا الآن.

211
00:33:17,645 --> 00:33:20,481
‫قد أتصرّف بطريقة أفضل هذه المرة،
‫إن سمحت لي.

212
00:33:23,067 --> 00:33:24,902
‫كما أن "بوب" يخيفني كثيرًا.

213
00:33:25,862 --> 00:33:28,614
‫لا أريد أن يكون وجهي في النار تحت حذائه.

214
00:33:29,448 --> 00:33:31,951
‫لكن إن قلت لي إنه جدير بالثقة، فسأثق به.

215
00:33:36,497 --> 00:33:38,291
‫أهدرنا هنا ما يكفي من الوقت بالفعل.

216
00:33:38,541 --> 00:33:42,587
‫- لا أصدّق أنك حقًا…
‫- حان الوقت للمضي قُدمًا.

217
00:33:44,255 --> 00:33:46,841
‫حسنًا. القرار لك.

218
00:33:50,928 --> 00:33:51,971
‫مهلًا.

219
00:34:06,652 --> 00:34:07,737
‫أخبرتك.

220
00:34:34,847 --> 00:34:35,890
‫أي درب سنسلك؟

221
00:34:39,435 --> 00:34:41,812
‫لننقسم. لنتحقق من الدربين ثم نعود.

222
00:34:41,979 --> 00:34:44,315
‫العاصفة تقترب. الأفضل أن نبقى معًا.

223
00:34:45,733 --> 00:34:47,902
‫القرار لك. أي طريق سلكت في تصورك؟

224
00:34:58,162 --> 00:34:59,205
‫هذا الطريق.

225
00:35:07,004 --> 00:35:08,881
‫لقد قادونا إلى هنا.

226
00:35:10,424 --> 00:35:12,843
‫لم أر أناسًا من قبل توحشوا إلى هذه الدرجة.

227
00:35:16,097 --> 00:35:18,099
‫يعاملوننا كالفرائس.

228
00:35:23,312 --> 00:35:26,899
‫لكننا لسنا فريسة. سأخرجك من هنا.

229
00:35:28,109 --> 00:35:29,777
‫سنركض هاربين.

230
00:35:37,076 --> 00:35:38,119
‫خذيها.

231
00:35:43,416 --> 00:35:45,251
‫مهما يحدث،

232
00:35:46,252 --> 00:35:49,338
‫عليك أن تواصلي الهروب.

233
00:35:50,214 --> 00:35:51,966
‫معي أو من دوني.

234
00:35:52,133 --> 00:35:53,634
‫لا تتوقفي، بل…

235
00:35:55,761 --> 00:35:57,680
‫{\an8}"لا."

236
00:35:58,180 --> 00:35:59,974
‫لا، أرجوك.

237
00:36:01,309 --> 00:36:02,476
‫خذيها فحسب.

238
00:36:14,071 --> 00:36:17,700
‫{\an8}"إن كنا سنخرج، فسنرحل معًا."

239
00:36:18,743 --> 00:36:21,871
‫{\an8}"لن أتركك تستسلم الآن."

240
00:36:23,456 --> 00:36:25,082
‫لا أعرف كيف أشرح.

241
00:36:27,626 --> 00:36:30,087
‫لكنني لا أملك خيارًا.

242
00:36:35,384 --> 00:36:39,388
‫أنا ضائع منذ وقت طويل.

243
00:36:40,639 --> 00:36:41,766
‫خارج الخريطة.

244
00:36:44,685 --> 00:36:45,728
‫وأنا…

245
00:36:48,981 --> 00:36:52,818
‫اتخذت قرارات لا يمكنني التراجع عنها.

246
00:36:54,070 --> 00:36:57,365
‫لكنها منحتني فرصة أخرى. "ميشون".

247
00:36:57,948 --> 00:36:59,950
‫وجّهتني إلى طريق العودة،

248
00:37:00,201 --> 00:37:04,663
‫وبطريقة ما، قادني هذا الطريق إليك.

249
00:37:06,749 --> 00:37:10,753
‫لذا، يجب أن أرفض تلك الفرصة
‫وإلا ضاع كلّ شيء هباءً.

250
00:37:11,504 --> 00:37:12,922
‫وإن استطعت أنت…

251
00:37:17,218 --> 00:37:18,386
‫إن استطعت…

252
00:37:20,930 --> 00:37:23,140
‫العثور على عائلتك…

253
00:37:24,975 --> 00:37:27,228
‫{\an8}"سنرحل من هنا معًا."

254
00:37:27,311 --> 00:37:29,438
‫{\an8}لا، اسمعي.

255
00:37:29,605 --> 00:37:32,942
‫أريدك أن تعديني

256
00:37:33,484 --> 00:37:36,612
‫بأنك ستواصلين الهروب مهما يحدث.

257
00:37:48,249 --> 00:37:49,542
‫معًا؟

258
00:37:58,092 --> 00:37:59,176
‫معًا.

259
00:38:04,348 --> 00:38:05,391
‫لقد انتهى الوقت.

260
00:38:35,546 --> 00:38:37,673
‫اذهبي!

261
00:38:48,225 --> 00:38:49,268
‫لا!

262
00:39:02,490 --> 00:39:05,534
‫اذهبي! اخرجي.

263
00:41:01,317 --> 00:41:02,401
‫اذهبي.

264
00:41:36,268 --> 00:41:38,020
‫{\an8}"أنا آسفة…"

265
00:42:08,717 --> 00:42:10,094
‫كانوا هناك.

266
00:42:10,803 --> 00:42:12,888
‫وجدنا علامات، لكنهم قد أفلتوا.

267
00:42:15,349 --> 00:42:16,392
‫آسف.

268
00:42:21,772 --> 00:42:24,108
‫ظننت أنك ستُصاب بخيبة أمل.

269
00:42:24,233 --> 00:42:26,402
‫لكن كانت الليلة مثمرة.

270
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
‫كيف؟

271
00:42:28,320 --> 00:42:32,324
‫بعدما رحلتم، واصلت النقاش مع ضيفنا.

272
00:42:33,367 --> 00:42:35,035
‫لم يثرثر كثيرًا.

273
00:42:36,704 --> 00:42:39,289
‫لكني استخرجت منه كلّ ما كنت أحتاج إليه.

274
00:43:29,353 --> 00:43:33,353
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| NETFLIX ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||

