﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,877
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,670
‫- ما اسمك؟
‫- "أيزيل".

3
00:00:04,755 --> 00:00:07,131
‫قد تكون معرفتكما مثالية لما أبحث عنه.

4
00:00:07,215 --> 00:00:09,259
‫معرفتنا تختص بكوكب "الأرض" في الغالب.

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,637
‫هل ظننتما أنني أنقذت حياة بشريين بالحظ؟

6
00:00:11,719 --> 00:00:13,305
‫هل تقصدين…

7
00:00:13,387 --> 00:00:14,722
‫هل أنت ذاهبة إلى "الأرض"؟

8
00:00:14,806 --> 00:00:15,974
‫سوف نذهب معًا.

9
00:00:16,057 --> 00:00:17,935
‫شغّلنا متعقبك.

10
00:00:18,017 --> 00:00:20,269
‫قبضنا على مخلوقي "دقنوش"
‫كانا متجهين نحو بعضهما.

11
00:00:20,354 --> 00:00:23,689
‫يا للعجب. اثنان في آن واحد؟
‫يبدو أنك تفوقني ذكاء.

12
00:00:25,816 --> 00:00:28,861
‫بدآ الارتجاج والصراخ فور وضعهما معًا.

13
00:00:28,946 --> 00:00:30,363
‫محال أن يصمد ذلك.

14
00:00:30,447 --> 00:00:32,490
‫وإن انهار، فقد نخسر الطائرة.

15
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
‫- ماذا تريد؟
‫- فريقي وشاحنتي.

16
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
‫- اتفقنا! ماذا نفعل الآن؟
‫- لا يحتمل ذلك الشيء البرد.

17
00:00:40,831 --> 00:00:42,668
‫"الزيفر" بأمان. نحن عائدون.

18
00:00:42,750 --> 00:00:44,962
‫لا تسترخ. هناك المزيد منهما

19
00:00:45,044 --> 00:00:47,171
‫وخالقها قادم.

20
00:01:07,775 --> 00:01:09,403
‫لن يجدي هذا نفعًا.

21
00:01:10,362 --> 00:01:13,573
‫أخبرك بأن هذه السفينة البالية
‫لن تتحمل قفزة كبيرة.

22
00:01:13,656 --> 00:01:15,659
‫سوف نتحوّل جميعًا إلى غبار فضائي.

23
00:01:15,741 --> 00:01:19,203
‫هل هذا صحيح يا "فيتز"؟
‫لقد عملت لفترة على متن هذه السفينة.

24
00:01:19,287 --> 00:01:21,455
‫نعم، هناك مخاطر. إنه محق.

25
00:01:21,539 --> 00:01:25,210
‫لكن السفينة متينة.

26
00:01:26,252 --> 00:01:29,088
‫لقد نجت من عاصفتين شمسيتين.

27
00:01:29,171 --> 00:01:33,051
‫لذا برأيي إن الاحتمالات متساوية.

28
00:01:33,134 --> 00:01:34,928
‫هذا جيد بما يكفي. استعدوا للقفز.

29
00:01:35,011 --> 00:01:39,015
‫ماذا؟ الاحتمالات ضئيلة!
‫إنك تقترفين خطئًا كبيرًا!

30
00:01:39,098 --> 00:01:40,851
‫اخرج من قمرة قيادتي.

31
00:01:49,775 --> 00:01:54,321
‫- فرصة النجاة ليست جيدة.
‫- أجل ولكنها لا تكون جيدة أبدًا.

32
00:01:55,949 --> 00:02:01,370
‫لذا إما نخاطر ونأمل خيرًا وإما…

33
00:02:01,455 --> 00:02:04,332
‫نقضي بقية حياتنا هاربين،

34
00:02:04,415 --> 00:02:06,125
‫على بُعد سنوات ضوئية من الوطن.

35
00:02:07,753 --> 00:02:10,797
‫سأكون سعيدة معك في أي مكان.

36
00:02:12,465 --> 00:02:14,133
‫لكنني سئمت الفضاء.

37
00:02:16,385 --> 00:02:17,595
‫أخرجينا من هنا.

38
00:02:53,172 --> 00:02:54,340
‫الوطن.

39
00:03:02,682 --> 00:03:05,601
‫{\an8}إن لم تكفوا عن إهدار وقتي،
‫فستخسرون كوكبكم.

40
00:03:05,684 --> 00:03:07,813
‫{\an8}هذا ما توّد أن نظنه.

41
00:03:07,895 --> 00:03:10,606
‫{\an8}عقدنا صفقة يا "ماك".
‫شاحنتي وطاقمي، في الحال.

42
00:03:10,690 --> 00:03:13,109
‫{\an8}ستحصل عليهم، ولكن أريد أن أعرف خطتك أولًا.

43
00:03:13,192 --> 00:03:15,278
‫{\an8}تكمن خطتي في ردع هذا.

44
00:03:15,361 --> 00:03:17,948
‫{\an8}نهاية العالم؟ أجل، عشتُها من قبل.

45
00:03:18,030 --> 00:03:20,575
‫{\an8}كيف تستطيع تلك المخلوقات
‫تدمير كوكب بأكمله؟

46
00:03:20,658 --> 00:03:23,662
‫{\an8}- سيكون عليها إصابة كل شيء.
‫- سوف تصيب كل شيء إن كان عددها كافيًا.

47
00:03:23,744 --> 00:03:27,414
‫{\an8}إنها تمهد الطريق لخالقها.
‫رأيت ما حدث في "كرونيكا 2".

48
00:03:27,498 --> 00:03:31,461
‫{\an8}حدث ذلك بسبب تأخرنا.
‫أعطني المفاتيح. لن أكرر طلبي.

49
00:03:31,544 --> 00:03:34,296
‫{\an8}آسف، لا أتقن الكلام المبهم.

50
00:03:34,380 --> 00:03:37,716
‫{\an8}ستحصل على مفاتيحك
‫بعد منحي الإجابات. أرنا الآن.

51
00:03:39,218 --> 00:03:43,597
‫{\an8}يجتمع مستضيفو "الدقنوش" في هذا الموقع.

52
00:03:43,682 --> 00:03:46,726
‫{\an8}هنا سيظهر الوحش.
‫ويجب أن أكون هناك عند ظهوره.

53
00:03:46,809 --> 00:03:48,727
‫{\an8}- وحش؟
‫- ماذا يحدث عند ظهوره؟

54
00:03:48,812 --> 00:03:51,106
‫{\an8}سأقتله. أعطني المفاتيح.

55
00:03:56,527 --> 00:03:57,862
‫{\an8}والآن طاقمي.

56
00:03:57,945 --> 00:03:59,405
‫{\an8}سترافقك العميلة "ماي" و"جونسن".

57
00:03:59,489 --> 00:04:01,490
‫{\an8}- طلبتُ طاقمي.
‫- إنهما طاقمك الآن.

58
00:04:01,574 --> 00:04:03,367
‫{\an8}يمكنك أخذ أحد أعضاء طاقمك.

59
00:04:03,450 --> 00:04:06,453
‫{\an8}انس ذلك. أنا غير موافق.

60
00:04:06,537 --> 00:04:08,497
‫{\an8}سأبقى هنا وأراقب انهيار كوكبكم.

61
00:04:08,581 --> 00:04:09,874
‫{\an8}لك الحرية في ذلك،

62
00:04:09,957 --> 00:04:12,669
‫{\an8}لكن لا أعتقد أنك قطعت
‫كل تلك المسافة حتى تخسر مجددًا.

63
00:04:14,795 --> 00:04:17,464
‫{\an8}- أعطني فردين.
‫- يمكنك أخذ واحد ويبقى الآخرون هنا.

64
00:04:17,548 --> 00:04:20,176
‫{\an8}- إلى متى سنفعل هذا؟
‫- أحتاج إلى ضمان.

65
00:04:20,259 --> 00:04:22,511
‫{\an8}لأنني واثق بأنك مستعد
‫لترك واحد منهم لا اثنين.

66
00:04:22,596 --> 00:04:26,016
‫{\an8}- ضمان؟
‫- نعم، ضمان لعودتك.

67
00:04:26,098 --> 00:04:29,436
‫{\an8}عند انتهاء هذا،
‫سنحظى أنا وأنت بمحادثة غير مبهمة

68
00:04:29,518 --> 00:04:33,981
‫{\an8}عن هويتك وأصلك. اختر واحدًا الآن.

69
00:04:50,873 --> 00:04:53,709
‫{\an8}كونا مفيدتين. سآخذ هذا.

70
00:04:53,792 --> 00:04:55,169
‫{\an8}لا، بعد التفكير،

71
00:04:55,252 --> 00:04:57,213
‫{\an8}لا تعترضا طريقنا ولا تلمسا شيئًا.

72
00:04:57,297 --> 00:05:00,674
‫{\an8}أنتما، اخرجا. سنتولى هذا.

73
00:05:01,800 --> 00:05:04,970
‫{\an8}إذًا، هل سنعمل بانسجام؟

74
00:05:05,930 --> 00:05:09,517
‫- أنت المسؤول ونحن هنا للمساعدة.
‫- حسنًا، أعرف دورك.

75
00:05:09,600 --> 00:05:13,688
‫تحدقين بنظرات عنيفة، ثم توسعين الناس ضربًا.

76
00:05:13,771 --> 00:05:15,607
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا مخترقة.

77
00:05:15,689 --> 00:05:18,817
‫أي تقطّعين الأوصال؟ تقطّعين الناس؟

78
00:05:18,901 --> 00:05:20,778
‫لا، أخترق أجهزة الحاسوب.

79
00:05:21,862 --> 00:05:23,572
‫{\an8}يعني هذا أنني أعرف طريقة عملها.

80
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
‫{\an8}لن يفيدنا هذا على الإطلاق في هذه المهمة.

81
00:05:26,992 --> 00:05:28,786
‫{\an8}هل يمكنك استخدام الأسلحة؟
‫هل تجيدين القتال؟

82
00:05:28,869 --> 00:05:31,538
‫{\an8}يمكنني تدبر أموري.

83
00:05:31,623 --> 00:05:35,584
‫{\an8}هل أنتم مستعدون للرحيل؟
‫حصلت على كل طلباتك.

84
00:05:35,668 --> 00:05:37,836
‫أحتاج إلى شيء آخر فقط، أن تترجل من شاحني.

85
00:05:37,921 --> 00:05:40,339
‫حسنًا، أنت المسؤول.

86
00:05:40,422 --> 00:05:43,884
‫{\an8}تواصلون قول ذلك لكن أهو صحيح؟
‫لا أريد مفاجآت أخرى.

87
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
‫{\an8}تعتمد هذه المهمة على التسلل.

88
00:05:45,636 --> 00:05:47,554
‫سنبقى في القاعدة. أعدك.

89
00:05:47,639 --> 00:05:49,890
‫لكننا سنكون متأهبين
‫للتحليق في حال حاجتك إلينا.

90
00:05:49,974 --> 00:05:51,767
‫لن أحتاج إليكم ولكن…

91
00:05:51,851 --> 00:05:56,105
‫{\an8}سحقًا! لهذا أحتاج إلى طاقمي.
‫"باكس" الوحيد القادر على تصليحه.

92
00:05:56,188 --> 00:05:58,732
‫لقد اخترت "سنوفليك". ما هذا؟

93
00:05:58,816 --> 00:06:02,444
‫صُمم لإبعاد "الدقنوش".
‫يصدر نبضات صوتية أو ما شابه.

94
00:06:02,529 --> 00:06:05,239
‫يخل بتوازنها ويربكها.

95
00:06:05,322 --> 00:06:07,366
‫- طارد "الدقنوش"؟
‫- لقبّوه بما تشاؤون.

96
00:06:07,449 --> 00:06:09,868
‫ولكنها ستحاصرنا من دونه. أحتاج إلى "باكس".

97
00:06:12,247 --> 00:06:14,081
‫أعرف شخصًا يستطيع تصليحه.

98
00:06:14,165 --> 00:06:16,500
‫لا!

99
00:06:16,583 --> 00:06:19,962
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫مع توأم "كولسن" الشرير.

100
00:06:20,045 --> 00:06:21,255
‫نحتاج إليك يا "ديك".

101
00:06:21,338 --> 00:06:23,841
‫يحتاج إليّ كذلك
‫الموظفون ومجلس الإدارة والمدلكة…

102
00:06:23,924 --> 00:06:25,968
‫- جميعهم بحاجة إليّ.
‫- إذًا، ساعدنا على إنقاذهم.

103
00:06:26,051 --> 00:06:27,512
‫لأنهم سيموتون إن فشلت المهمة.

104
00:06:27,594 --> 00:06:31,724
‫أنتم مثل مغناطيس لنهاية العالم

105
00:06:31,807 --> 00:06:33,892
‫يجذب كل هذه الطاقة السلبية،

106
00:06:33,976 --> 00:06:35,895
‫وهذا لأن ذبذباتكم معطلة.

107
00:06:35,978 --> 00:06:37,688
‫أعرف كاهنًا روحيًا.

108
00:06:37,771 --> 00:06:39,732
‫يستطيع مساعدتكم في بعض هذه الأشياء.

109
00:06:39,815 --> 00:06:41,608
‫- كنتُ أعاني ألمًا في ظهري…
‫- توقّف.

110
00:06:42,985 --> 00:06:45,112
‫أرجوك، توقّف.

111
00:06:47,157 --> 00:06:48,657
‫لنعقد صفقة.

112
00:06:48,741 --> 00:06:51,827
‫إن ذهبت في المهمة، فسألتزم الصمت
‫حول سبب امتلاكي للأسهم في شركتك.

113
00:06:53,078 --> 00:06:54,913
‫لم تظنني جادًا في ذلك الشأن، صحيح؟

114
00:06:54,997 --> 00:06:56,373
‫بل ظننتُ ذلك.

115
00:06:56,457 --> 00:06:59,251
‫مقابل اثنين بالمئة من الشركة، لا أخبر أحدًا

116
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
‫بما رأيته داخل عالمك الافتراضي المنحرف.

117
00:07:03,672 --> 00:07:07,676
‫حسنًا يا "ماك"، يؤسفني تخييب ظنك،
‫لكن ما رأيته كان مجرد خلل في التصميم.

118
00:07:07,761 --> 00:07:11,221
‫حسنًا، أظن أنك لن تمانع إن أريتها.

119
00:07:11,305 --> 00:07:14,391
‫يمكنني تقديم المعروف لك فحسب. سأذهب.

120
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
‫- لا، لا بأس. سأعثر على شخص آخر.
‫- لا.

121
00:07:16,852 --> 00:07:18,270
‫سأعطيك خمسة بالمئة من شركتي.

122
00:07:18,354 --> 00:07:20,189
‫عشرة بالمئة وستكفّ عن سرقة تقنيات "شيلد".

123
00:07:22,900 --> 00:07:28,906
‫هذا ابتزاز وليس لطيفًا.

124
00:07:40,793 --> 00:07:43,587
‫عشرة بالمئة، أيها الأحمق.

125
00:07:44,880 --> 00:07:46,757
‫هل تعرف مقدار ذلك المال؟

126
00:07:47,841 --> 00:07:50,052
‫والآن عليك الذهاب في مهمة انتحارية كذلك.

127
00:07:53,972 --> 00:07:56,558
‫عليّ طرد ذلك الكاهن الروحي.

128
00:07:58,477 --> 00:08:00,687
‫ماذا تفعلين؟

129
00:08:00,771 --> 00:08:03,232
‫يبدو أن لديك روحًا جميلة.

130
00:08:04,566 --> 00:08:06,110
‫لا بد أنها لامعة.

131
00:08:07,236 --> 00:08:09,988
‫أريد رؤيتها مسكوبة منك.

132
00:08:11,156 --> 00:08:12,741
‫شكرًا لك.

133
00:08:12,825 --> 00:08:15,786
‫"سنو"، اتركيه واستعدي للانطلاق.

134
00:08:15,869 --> 00:08:17,704
‫هل حالفك الحظ؟

135
00:08:17,788 --> 00:08:20,749
‫نعم، سأستطيع تصليح
‫هذه الخردة بساعتين كحد أقصى.

136
00:08:20,833 --> 00:08:23,460
‫آمل أن تكون محقًا. أيتها المخترقة، رافقيني.

137
00:08:23,544 --> 00:08:24,795
‫أفضّل البقاء هنا.

138
00:08:26,755 --> 00:08:28,507
‫أحتاج إلى مراقبة إضافية في المقدمة.

139
00:08:28,590 --> 00:08:31,427
‫الثرثار مشغول
‫وآخر مرة كانت فيها المبتسمة هناك

140
00:08:31,510 --> 00:08:34,304
‫- حاولت قتلي.
‫- هي من طاقمك الأصلي فخذها.

141
00:08:34,388 --> 00:08:38,142
‫ستبقى "سنوفليك" هنا.
‫لا تثقون بي ولا أثق بكم.

142
00:08:38,225 --> 00:08:42,104
‫لذا اجلسي في الأمام
‫أو اطلبي من رئيسك إرسال شخص مفيد.

143
00:08:56,326 --> 00:08:58,829
‫اصمتي وراقبي الطريق حتى ننسجم.

144
00:08:58,912 --> 00:09:00,038
‫سننطلق.

145
00:09:00,122 --> 00:09:03,959
‫وقت الوصول المتوقع بعد 17 ساعة و53 دقيقة.

146
00:09:04,042 --> 00:09:06,211
‫لا تتصلوا بنا، سنتصل بكم.

147
00:09:06,295 --> 00:09:08,380
‫"دايفيس"، أعدّ "الزيفر".

148
00:09:08,464 --> 00:09:09,798
‫- للفضاء؟
‫- لا.

149
00:09:09,882 --> 00:09:11,925
‫يجب تأجيل مهمة "فيتز سيمنز".

150
00:09:12,009 --> 00:09:14,428
‫قد نواجه حدثًا آخر على مستوى الانقراض.

151
00:09:14,511 --> 00:09:16,388
‫عُلم. سأعدها للانطلاق.

152
00:09:20,642 --> 00:09:23,562
‫- ستتبع شاحنته.
‫- أخبرته بأننا لن نغادر القاعدة.

153
00:09:23,645 --> 00:09:26,064
‫لم أخبره فحسب
‫بأن "الزيفر" قاعدتنا في السماء.

154
00:09:28,150 --> 00:09:31,445
‫سأحتاج إليك معي في هذه المهمة.

155
00:09:31,528 --> 00:09:33,655
‫فإن كان هناك وحش قادم…

156
00:09:33,739 --> 00:09:35,532
‫لا يكون كما نتوقع أبدًا.

157
00:09:36,617 --> 00:09:38,452
‫أتمنى أن نتعرف عليه عند رؤيته.

158
00:10:22,246 --> 00:10:25,540
‫لماذا يحصل على غرفة مريحة
‫بينما تقيدونني مثل الحيوانات؟

159
00:10:28,043 --> 00:10:29,169
‫أتحدث إليك.

160
00:10:37,094 --> 00:10:38,387
‫اجلس.

161
00:10:42,432 --> 00:10:45,435
‫- الرجال بأمان يا سيدي.
‫- لا أشعر بالأمان.

162
00:10:45,519 --> 00:10:48,564
‫من المفترض أن نكون في مقركم.
‫كان هذا الاتفاق.

163
00:10:48,647 --> 00:10:51,316
‫هذه الطائرة هي مقرنا المتحرك.
‫هل لديك مشكلة مع الطيران؟

164
00:10:51,400 --> 00:10:53,068
‫هذا يعتمد على وجهة الطيران.

165
00:10:53,151 --> 00:10:54,902
‫سنذهب أينما يذهب الرقيب.

166
00:10:57,155 --> 00:10:58,699
‫هذه فكرة غبية.

167
00:10:59,700 --> 00:11:00,659
‫لماذا؟

168
00:11:03,161 --> 00:11:05,998
‫حسنًا. استمتع بالرحلة.

169
00:11:26,018 --> 00:11:29,479
‫مثير للإعجاب، صحيح؟ ليس جانبي الجيد حتى.

170
00:11:32,273 --> 00:11:35,569
‫- ألا يزعجك؟
‫- ماذا؟

171
00:11:35,652 --> 00:11:38,195
‫أن "كولسن" ذاك كان يحمل وجهي؟ ليس كثيرًا.

172
00:11:38,280 --> 00:11:41,700
‫إن كان سيسرق، فعليه السرقة من الأفضل.

173
00:11:41,783 --> 00:11:43,619
‫لا أتحدث عن تشابهكما فقط،

174
00:11:43,702 --> 00:11:47,331
‫بل أنكما تتشاركان ذات الحمض النووي.

175
00:11:47,414 --> 00:11:48,540
‫ما هذا؟

176
00:11:48,624 --> 00:11:52,002
‫أنتما مصنوعان من ذات المادة الجينية.

177
00:11:52,085 --> 00:11:56,923
‫أنتما متطابقان على مستوى جزيئي.

178
00:11:57,007 --> 00:11:58,591
‫لا يهم.

179
00:11:58,675 --> 00:12:00,636
‫- يهم بالطبع.
‫- لماذا؟

180
00:12:00,718 --> 00:12:02,554
‫لأنه لا بد من وجود سبب.

181
00:12:02,638 --> 00:12:04,806
‫لا بد من وجود صلة بينكما.

182
00:12:04,889 --> 00:12:06,558
‫وإلا…

183
00:12:08,060 --> 00:12:10,729
‫- فهذا عشوائي جدًا.
‫- دعيني أخبرك يا عزيزتي.

184
00:12:10,811 --> 00:12:13,105
‫زرتُ عوالم كثيرة وكل ما رأيته كان عشوائيًا.

185
00:12:16,734 --> 00:12:18,403
‫- كم سنًا تبلغ؟
‫- لن أفعل هذا.

186
00:12:18,487 --> 00:12:20,697
‫- تفعل ماذا؟
‫- أفقد التركيز.

187
00:12:20,781 --> 00:12:21,990
‫ماضيّ غير مهم.

188
00:12:22,073 --> 00:12:24,618
‫ما يهم هو المستقبل، وإن أردت مستقبلًا،

189
00:12:24,701 --> 00:12:26,619
‫فينبغي عليك وعلى فريقك عدم اعتراض طريقي.

190
00:12:26,703 --> 00:12:28,580
‫قد يساعد ماضيك في تفسير السبب…

191
00:12:28,664 --> 00:12:31,291
‫عالمك على وشك أن يُدمّر.

192
00:12:31,375 --> 00:12:34,044
‫السؤالان الوحيدان المهمان هما،
‫كيف نردع الوحش؟

193
00:12:34,127 --> 00:12:35,879
‫وكيف ننجو إن فشلنا؟

194
00:12:35,961 --> 00:12:37,631
‫إنها قادمة.

195
00:12:37,713 --> 00:12:40,383
‫وكل من تهتمين لأمره سيموت.

196
00:12:43,427 --> 00:12:47,099
‫هل هذا ما حدث لك؟ هل مات كل من تهتم لأمره؟

197
00:12:47,182 --> 00:12:51,395
‫أخبرتك بأن الماضي غير مهم.

198
00:12:52,437 --> 00:12:55,565
‫- أريد أن أعرف.
‫- لا يُوجد ما أخبرك به.

199
00:12:57,317 --> 00:13:01,362
‫لقد رحلوا والآن سوف أقتلها.

200
00:13:01,446 --> 00:13:07,160
‫تقتلها؟ لا تنفكّ تشير إليها. هل لديها اسم؟

201
00:13:07,911 --> 00:13:10,372
‫"أيزيل".

202
00:13:10,455 --> 00:13:12,833
‫اسم الوحش هو "أيزيل".

203
00:13:20,674 --> 00:13:22,759
‫- هل كل شيء على ما يُرام.
‫- نعم.

204
00:13:24,427 --> 00:13:26,887
‫لكان أفضل بأدوات لائقة
‫وجهاز قياس كهرومغناطيسي.

205
00:13:26,972 --> 00:13:29,891
‫نحن بخير، نحاول فقط
‫فك تشفير أنظمة التواصل في السفينة

206
00:13:29,974 --> 00:13:31,684
‫حتى نتواصل مع أصدقائنا على "الأرض".

207
00:13:31,768 --> 00:13:33,353
‫حتى إن شغّلنا النظام،

208
00:13:33,437 --> 00:13:36,022
‫لن نضمن سماع أحد لنا من هذه المسافة.

209
00:13:36,106 --> 00:13:39,192
‫آسفة. ابتعدنا عن "الأرض" لوقت طويل،

210
00:13:39,276 --> 00:13:41,903
‫ونتوق إلى التواصل مع أصدقائنا والعودة.

211
00:13:44,238 --> 00:13:48,785
‫أحسدكما على اقترابكما من الوطن.
‫أخشى أنني لن أرى وطني مجددًا.

212
00:13:48,868 --> 00:13:51,663
‫بسبب القطع الأثرية التي تبحثين عنها؟

213
00:13:51,747 --> 00:13:55,000
‫سنفعل ما بوسعنا لمساعدتك.

214
00:13:55,916 --> 00:13:58,253
‫أنا ممتنة لذلك.

215
00:13:58,336 --> 00:14:01,715
‫من النادر مقابلة
‫كائنات لطيفة في هذا الكون.

216
00:14:01,797 --> 00:14:05,177
‫معظم من أقابلهم إما حمقى وإما لصوص.

217
00:14:05,259 --> 00:14:07,012
‫أؤكد على ذلك.

218
00:14:08,304 --> 00:14:11,099
‫أخبرينا عن القطع التي تبحثين عنها.

219
00:14:11,182 --> 00:14:14,436
‫"الديالاس". إنها مصنوعة من حجر.

220
00:14:14,519 --> 00:14:17,438
‫وسُرقت من عالمي قبل آلاف السنين.

221
00:14:18,440 --> 00:14:22,943
‫يمكنها الخلق
‫وتحريك الكائنات عبر المكان والزمان…

222
00:14:23,028 --> 00:14:25,572
‫- الصخور.
‫- ماذا؟

223
00:14:25,654 --> 00:14:28,532
‫- تتحدثين عن الصخور…
‫- سمعنا عنها.

224
00:14:28,617 --> 00:14:32,037
‫لكن سمعنا أنها بحيازة أشباه الآليين.

225
00:14:34,956 --> 00:14:38,668
‫سمعتُ ذات الشيء، ولهذا ذهبتُ إلى كوكبهم.

226
00:14:38,752 --> 00:14:41,295
‫لكنني تعرضت للهجوم وقُتل طاقمي.

227
00:14:41,379 --> 00:14:42,588
‫الكوكب بأكمله…

228
00:14:44,424 --> 00:14:46,176
‫دُمر.

229
00:14:47,384 --> 00:14:49,721
‫رأينا ما تبقى منه.

230
00:14:51,806 --> 00:14:56,143
‫أخشى أن يحدث ذات الشيء على كوكب "الأرض"
‫إن لم أعثر على تلك القطع.

231
00:14:56,894 --> 00:15:00,690
‫إذًا مصدرها كوكبك؟

232
00:15:02,901 --> 00:15:06,862
‫صُنعت لوصل الحياة.

233
00:15:06,947 --> 00:15:10,325
‫لكن كان هناك شخص غير مهتم بذلك.

234
00:15:10,408 --> 00:15:12,077
‫قتل طاقمي.

235
00:15:12,159 --> 00:15:15,664
‫ولن يتوقف حتى يتخلص مني.

236
00:15:16,747 --> 00:15:19,834
‫لم هذا الشخص عازم على قتلك؟

237
00:15:19,918 --> 00:15:24,213
‫لأنني أعرف حقيقته ومن يكون.

238
00:15:33,056 --> 00:15:36,309
‫ضيفانا جاهزان.
‫هل سمعت أي أخبار من "ماي" و"ديزي"؟

239
00:15:36,392 --> 00:15:38,812
‫ليس بعد لكن لن نواجه صعوبة في تعقبهم.

240
00:15:38,894 --> 00:15:41,397
‫لدى العميلة "ماي" هاتف قمري
‫إن احتاجت إلى التواصل معنا.

241
00:15:41,481 --> 00:15:43,608
‫حسنًا، لنحلّق.

242
00:15:43,691 --> 00:15:44,693
‫أمرك.

243
00:15:47,737 --> 00:15:49,865
‫هل يتسبب السجينان بالمتاعب؟

244
00:15:49,947 --> 00:15:52,783
‫بدا الضخم راضيًا بهواء وطنه،

245
00:15:52,868 --> 00:15:57,746
‫ولكن الرجل كثير الحركة
‫لم يسرّه أننا نتعقب الرقيب.

246
00:15:57,831 --> 00:15:59,749
‫هذه أول مرة أسمعك تقول ذلك.

247
00:15:59,832 --> 00:16:02,501
‫- ماذا؟ كثير الحركة؟
‫- تلقّب أحدًا بالضخم.

248
00:16:02,586 --> 00:16:04,420
‫لست معتادًا على مواجهة العمالقة.

249
00:16:04,504 --> 00:16:08,090
‫والآن تعرف كيف نشعر عند الحديث معك.

250
00:16:08,174 --> 00:16:10,342
‫يتطلب ذلك النظر إلى الأعلى كثيرًا.

251
00:16:10,427 --> 00:16:13,513
‫لا أشعر بأن الكثيرين يتطلعون إليّ مؤخرًا.

252
00:16:13,596 --> 00:16:17,893
‫لا يمكنك أن تدع الرقيب يؤثر بك.
‫يثق بك الجميع في "شيلد".

253
00:16:19,561 --> 00:16:20,729
‫ليتني أوافقك الرأي.

254
00:16:20,811 --> 00:16:23,982
‫أعرف بأنك خاطرت
‫عند السماح له بتولي المهمة،

255
00:16:24,064 --> 00:16:28,570
‫- ولكن أعتقد أنه كان قرارًا صائبًا.
‫- أجل، آمل ذلك.

256
00:16:29,696 --> 00:16:34,199
‫لكن يخبرني حدسي
‫بأن الرقيب لم يكشف جزءًا من الخطة.

257
00:16:36,369 --> 00:16:40,540
‫هذا "بينسن". إنه يرسل تقريرًا.

258
00:16:40,624 --> 00:16:43,209
‫لنأمل أن يوضّح ما نطارده.

259
00:17:07,358 --> 00:17:10,904
‫آسف. هذه لي.

260
00:17:12,905 --> 00:17:13,949
‫وداعًا.

261
00:17:17,826 --> 00:17:18,912
‫مرحبًا.

262
00:17:19,871 --> 00:17:20,871
‫ما هذه؟

263
00:17:22,247 --> 00:17:23,624
‫لن أشاركك بها.

264
00:17:25,334 --> 00:17:26,336
‫ما هذا؟

265
00:17:30,173 --> 00:17:33,969
‫أليس جميلًا؟

266
00:17:34,051 --> 00:17:37,389
‫ما هو؟ حيوان أليف من نوع ما؟

267
00:17:39,891 --> 00:17:41,475
‫هذا وصف لطيف له.

268
00:18:08,627 --> 00:18:12,549
‫يشهق ويزفر.

269
00:18:18,721 --> 00:18:20,097
‫أنت ملكي الآن.

270
00:18:20,180 --> 00:18:21,683
‫طردك؟

271
00:18:21,765 --> 00:18:25,645
‫نعم، سئم من أسئلتي وفضّل البقاء وحده.

272
00:18:25,728 --> 00:18:28,565
‫لا أمانع ذلك لأنني لا أحبُ النظر إليه.

273
00:18:28,647 --> 00:18:29,815
‫وأنا مثلك.

274
00:18:32,902 --> 00:18:34,194
‫لقد مات يا "ماي".

275
00:18:35,446 --> 00:18:38,241
‫مات ودفنّاه، وكان ذلك صعبًا بما يكفي.

276
00:18:38,323 --> 00:18:42,786
‫والآن ظهر هذا الأحمق بوجهه.

277
00:18:44,246 --> 00:18:47,124
‫هل هذه دعابة كونية مختلة؟

278
00:18:47,208 --> 00:18:48,543
‫لا أعلم.

279
00:18:51,629 --> 00:18:54,965
‫لا خير فيه ولا أصدّق أيًا من كلامه.

280
00:18:55,050 --> 00:18:57,801
‫لا أعلم السبب ولكن جزءًا مني يثق به.

281
00:19:00,345 --> 00:19:01,472
‫إنه مجرد حدس.

282
00:19:02,931 --> 00:19:05,560
‫أكنت ستقولين هذا لو لم يكن بوجه "كولسن"؟

283
00:19:05,642 --> 00:19:07,604
‫بجدية؟

284
00:19:07,686 --> 00:19:10,355
‫إن كان يقول الحقيقة،
‫لماذا لا يخبرنا بكل شيء؟

285
00:19:10,439 --> 00:19:14,818
‫من "أيزيل"؟ وكيف تقدر على تدمير كوكب؟

286
00:19:14,903 --> 00:19:16,780
‫لماذا يطاردها عبر المجرة؟

287
00:19:22,409 --> 00:19:24,412
‫بحث "بينسن" فوضوي،

288
00:19:24,495 --> 00:19:29,542
‫لكنه قال
‫إن هذا أصابه بالقشعريرة وأتفهم ذلك.

289
00:19:31,543 --> 00:19:33,963
‫ماذا يشبه هذا في نظرك؟

290
00:19:34,046 --> 00:19:36,131
‫- الطيور؟
‫- لا "الدقنوش"؟

291
00:19:36,216 --> 00:19:38,842
‫قد يكون أي مخلوق بأجنحة.

292
00:19:38,927 --> 00:19:44,098
‫هل سمعت باسم "أيزيل" من قبل؟
‫يتكرر في بحثه.

293
00:19:44,181 --> 00:19:48,061
‫- لها علاقة بأساطير شعب "الإنكا".
‫- صحيح.

294
00:19:48,143 --> 00:19:49,937
‫لأنني من "أمريكا الجنوبية"،

295
00:19:50,020 --> 00:19:52,022
‫لا بد أنني أعرف أساطير شعب "الإنكا"؟

296
00:19:52,106 --> 00:19:54,024
‫- أنا كاثوليكية يا "ماك".
‫- لا، أسألك

297
00:19:54,108 --> 00:19:55,984
‫لأنك قضيت بعض الوقت في الحديث مع "جاكو".

298
00:19:56,069 --> 00:19:58,112
‫هل ذكر اسمها أمامك؟

299
00:19:58,196 --> 00:20:01,448
‫لا. هل هذه هي؟

300
00:20:01,532 --> 00:20:04,494
‫إنها كينونة قديمة.

301
00:20:04,576 --> 00:20:08,289
‫قد تكون إحدى آلهتهم أو شيطانة أو ملاك مرتد

302
00:20:08,372 --> 00:20:10,707
‫أو حاكمة فضائية، لا أعلم ماذا كانت.

303
00:20:10,791 --> 00:20:14,920
‫هربت قبل آلاف السنين
‫من عالم الخوف والظلام.

304
00:20:15,003 --> 00:20:17,089
‫- إذًا، سأفترض بأنها شيطانة.
‫- أجل.

305
00:20:18,841 --> 00:20:23,220
‫وبعد هربها…

306
00:20:23,303 --> 00:20:26,348
‫حاولت تعقب قطع أثرية من عالمها

307
00:20:26,431 --> 00:20:29,644
‫اسمها "الديالاس" لاستعادة قوتها.

308
00:20:29,726 --> 00:20:32,771
‫هل تبدو هذه مألوفة؟

309
00:20:32,855 --> 00:20:34,439
‫- الصخور.
‫- أجل.

310
00:20:34,523 --> 00:20:36,066
‫لا تعجبني هذه القصة.

311
00:20:36,151 --> 00:20:38,944
‫تركت دمارًا أينما ذهبت،

312
00:20:39,027 --> 00:20:41,196
‫ودمّرت عوالم بحثًا عنها.

313
00:20:41,281 --> 00:20:42,698
‫لماذا؟

314
00:20:42,782 --> 00:20:45,076
‫هذا السؤال الذي علينا إجابته.

315
00:21:00,717 --> 00:21:02,759
‫"ديك"؟ هل أنت بخير؟

316
00:21:06,055 --> 00:21:08,349
‫ألا يقرع أحد الباب؟ رباه!

317
00:21:09,975 --> 00:21:11,727
‫الأمر ليس كما يبدو.

318
00:21:11,811 --> 00:21:12,895
‫لديك أثر عضة.

319
00:21:12,978 --> 00:21:15,522
‫- حسنًا، الأمر كما يبدو بعض الشيء.
‫- أحتاج إلى تنظيف عينيّ.

320
00:21:15,607 --> 00:21:19,776
‫هجرتني "سيكويا"، حسنًا؟ كنتُ مكسور القلب.

321
00:21:19,860 --> 00:21:21,529
‫- و"سنوباني"…
‫- "سنوباني".

322
00:21:21,612 --> 00:21:23,071
‫تفهمني.

323
00:21:23,155 --> 00:21:27,534
‫قالت إن روحي مثل فراشة تتوق إلى الهرب.

324
00:21:27,619 --> 00:21:30,746
‫أوتعلمان؟ هذا شعوري تمامًا.

325
00:21:39,296 --> 00:21:42,591
‫بجدية يا "سنو"؟ أفضّل قتلك لهم.

326
00:21:42,675 --> 00:21:44,468
‫- قلت إنك أصلحته.
‫- أصلحته.

327
00:21:44,551 --> 00:21:46,888
‫مهلًا!

328
00:21:46,970 --> 00:21:48,764
‫- لماذا لا يعمل إذًا؟
‫- النجدة!

329
00:21:48,847 --> 00:21:50,557
‫اتركه!

330
00:21:56,606 --> 00:21:58,065
‫كان يعمل.

331
00:21:58,149 --> 00:22:00,067
‫كان ملصقًا بأسلاك ومادة لزجة.

332
00:22:00,150 --> 00:22:02,361
‫- ماذا توقّعت؟
‫- توقّعتُ أن يعمل.

333
00:22:02,444 --> 00:22:05,072
‫إن واجهناها من دونه،
‫فسنصبح عائلين جميعًا. أصلحه!

334
00:22:06,698 --> 00:22:08,325
‫صباح الخير. هل يشعر أحد بالجوع؟

335
00:22:11,453 --> 00:22:12,455
‫وجدتُ هذه.

336
00:22:14,039 --> 00:22:15,916
‫أبعدها عني رجاءً.

337
00:22:15,999 --> 00:22:19,461
‫ما كان ليتركها "تود". هناك خطب ما.

338
00:22:19,544 --> 00:22:22,297
‫- إنها سفينة كبيرة. أنا واثق بأنه سيظهر.
‫- أجل.

339
00:22:22,381 --> 00:22:25,467
‫اتركنا لنعمل من فضلك.

340
00:22:27,177 --> 00:22:32,140
‫- هل تذوقت تلك الأشياء من قبل؟
‫- الكريات؟ مرة عن طريق الخطأ.

341
00:22:33,767 --> 00:22:39,356
‫- هل تتسبب بالغثيان؟
‫- لا، ليس الغثيان بالتأكيد.

342
00:22:42,025 --> 00:22:43,777
‫إنك تتكتمين مجددًا.

343
00:22:43,860 --> 00:22:46,530
‫رأيتك ترقص بزي قرد. ما قصدك بالتكتم؟

344
00:22:46,613 --> 00:22:48,365
‫مهلًا… لا، تراجعي قليلًا.

345
00:22:48,448 --> 00:22:50,659
‫- ما قصدك بأنك رأيتني بزي قرد…
‫- متى تكتمت؟

346
00:22:50,742 --> 00:22:55,330
‫عندما سألت "أيزيل" عن الصخور.

347
00:22:55,414 --> 00:23:01,003
‫صحيح. كانت هناك
‫ثلاث صخور في الواقع لكنها دُمرت.

348
00:23:01,087 --> 00:23:04,798
‫ظننتُ أنه يجدر بي
‫عدم ذكر ذلك قبل وصولنا إلى "الأرض".

349
00:23:05,842 --> 00:23:07,926
‫كيف وصلت إلى القاعدة وكيف دُمرت؟

350
00:23:08,010 --> 00:23:13,974
‫هذا معقد لكنها تسببت باختلالات.

351
00:23:14,057 --> 00:23:18,603
‫لكنها منحتنا مكانًا جميلًا لحفل زفافنا.

352
00:23:22,691 --> 00:23:26,778
‫- أعتقد أن عليّ حضوره لأعرف.
‫- حضرته وكنت أنيقًا.

353
00:23:26,862 --> 00:23:31,908
‫أجل وشجاع، وضحيتُ بحياتي لإنقاذ غيري.

354
00:23:31,992 --> 00:23:34,911
‫يبدو أنك تزوجت رجلًا مثاليًا، صحيح؟

355
00:23:34,995 --> 00:23:38,165
‫- هل تغار من نفسك؟
‫- نعم.

356
00:23:39,124 --> 00:23:41,501
‫لأنه سوف يبقى زوجك الأول.

357
00:23:41,585 --> 00:23:43,503
‫ولن أكون سوى بديل.

358
00:23:43,587 --> 00:23:45,672
‫ألا تدرك مدى سخافة كلامك؟

359
00:23:45,756 --> 00:23:47,466
‫بل أدرك بالتأكيد.

360
00:23:53,889 --> 00:23:57,392
‫- هل استمتعت في ليلة زفافك؟
‫- كانت رائعة.

361
00:24:00,354 --> 00:24:06,234
‫من الواضح أنها لن تكون مهمة
‫مقارنة بالمرة الثانية.

362
00:24:07,235 --> 00:24:09,279
‫ماذا؟ ألم أكن كافيًا المرة الأولى؟

363
00:24:12,574 --> 00:24:16,578
‫لنركز على إرسال رسالة إلى القاعدة.

364
00:24:29,299 --> 00:24:32,844
‫من المفترض أن نكون بأمان في قاعدتهم
‫ولكننا نحلق نحو العاصفة.

365
00:24:32,928 --> 00:24:35,931
‫تخلى الرقيب عنا
‫وتركنا لنموت مثل الحيوانات!

366
00:24:36,014 --> 00:24:37,391
‫اهدأ

367
00:24:37,474 --> 00:24:40,268
‫لا تخبرني بأن أهدأ! تعرف ماذا يُوجد هناك!

368
00:24:40,352 --> 00:24:41,853
‫ماذا؟

369
00:24:41,937 --> 00:24:43,647
‫أودّ أن أعرف.

370
00:24:46,400 --> 00:24:48,568
‫نحن نحارب معًا.

371
00:24:48,652 --> 00:24:51,488
‫يمكننا المساعدة إن عرفنا ما نواجهه.

372
00:24:51,571 --> 00:24:52,989
‫كيف حالك أيها التنين؟

373
00:24:56,410 --> 00:24:58,495
‫عليكم العودة بأدراجكم!

374
00:24:59,996 --> 00:25:01,456
‫هل "أيزيل" هي ما تخيفك؟

375
00:25:05,502 --> 00:25:06,795
‫لسنا خائفين.

376
00:25:06,878 --> 00:25:11,007
‫إنها شيطانة، صحيح؟ أهذا ما تظنه؟

377
00:25:11,091 --> 00:25:12,676
‫لدى الجميع شياطينه.

378
00:25:13,593 --> 00:25:16,596
‫ولكن يمكننا قتل هذه إن أمسكنا بها.

379
00:25:16,680 --> 00:25:20,976
‫لكنها تهرب وتختفي كلما نقترب منها.

380
00:25:21,059 --> 00:25:24,354
‫كنا الأقرب إلى ردعها في "كرونيكا 2".

381
00:25:24,438 --> 00:25:28,442
‫قتلنا طاقمها وحاصرناها، ثم اختفت.

382
00:25:28,525 --> 00:25:30,527
‫لا نعرف كيف.

383
00:25:30,610 --> 00:25:34,239
‫- بعد تدميركم للكوكب؟
‫- لم ندمّره.

384
00:25:34,322 --> 00:25:36,825
‫كان ذلك قد بدأ بالفعل عند وصولنا.

385
00:25:36,908 --> 00:25:38,993
‫لكننا نسبقها بخطوة هذه المرة.

386
00:25:39,077 --> 00:25:40,704
‫يمكننا ردع نهاية هذا الكوكب.

387
00:25:40,787 --> 00:25:46,376
‫- ما دافعها؟
‫- الحقد تجاه كل الكائنات الحية.

388
00:25:46,460 --> 00:25:48,003
‫وما دافعك؟

389
00:25:48,962 --> 00:25:50,172
‫الحب.

390
00:25:52,339 --> 00:25:54,342
‫بل الكره. إنه دافعي أيضًا.

391
00:25:54,426 --> 00:25:56,136
‫الكراهية والانتقام.

392
00:25:58,054 --> 00:26:01,641
‫سلبتني عائلتي، ولن أتوقف حتى تدفع ثمن ذلك.

393
00:26:04,769 --> 00:26:07,939
‫إن كانت بهذه القوة، فكيف ستستطيع قتلها؟

394
00:26:15,030 --> 00:26:17,282
‫هناك طريقة واحدة لقتل الوحش.

395
00:26:20,869 --> 00:26:23,538
‫وحش مليء بالكراهية
‫ينتقل عبر المجرات ويلتهم الكواكب،

396
00:26:23,621 --> 00:26:26,458
‫وتريد هزيمته بسيف؟

397
00:26:26,541 --> 00:26:29,669
‫- إنه حاد. جربيه؟
‫- هذا غير مقنع.

398
00:26:29,753 --> 00:26:32,255
‫- ماذا تخفي عنا؟
‫- ماذا تخفون عني أنتم؟

399
00:26:37,093 --> 00:26:39,304
‫ها هي، مخترقة؟

400
00:26:48,563 --> 00:26:49,731
‫لقد بدأت.

401
00:26:50,898 --> 00:26:53,567
‫- ما هي؟
‫- النهاية.

402
00:27:40,156 --> 00:27:44,286
‫لهذا كنتُ أقتل مخلوقات "الدقنوش".
‫لأمنعها من تشكيل ذلك البرج.

403
00:27:44,369 --> 00:27:47,330
‫إن لم ندمره قبل وصول الوحش،

404
00:27:47,414 --> 00:27:51,501
‫فسينمو عشرة أضعاف حجمه،
‫وعندها سيفوت الأوان.

405
00:27:51,585 --> 00:27:52,836
‫كيف يعمل؟

406
00:27:52,919 --> 00:27:55,255
‫تستمدّ طاقتها من الأرض.

407
00:27:55,338 --> 00:27:57,757
‫بعد انتهائها، ستنطلق بأسراب،

408
00:27:57,840 --> 00:28:01,428
‫وتنتشر في جميع أرجاء الكوكب،
‫ملتهمةً كل شيء.

409
00:28:01,511 --> 00:28:02,679
‫ثم يموت الكوكب.

410
00:28:06,807 --> 00:28:08,852
‫أتريدين الاتصال بـ"ماك"
‫ومنحه الخبر السار؟

411
00:28:15,358 --> 00:28:17,860
‫كيف نوقف هذا؟ نحاول رؤيته.

412
00:28:17,944 --> 00:28:21,531
‫- أريد رؤية شكله.
‫- إنه يكبر يا "ماك". هذا لا يعجبني.

413
00:28:21,615 --> 00:28:24,242
‫إلى حين ظهور المرأة المتوحشة،
‫ينبغي على الجميع البقاء مكانه.

414
00:28:24,326 --> 00:28:26,995
‫أعطانا "بينسن" بعض المعلومات
‫التي قد تساعدنا على فهمها.

415
00:28:27,078 --> 00:28:29,748
‫هل أخبركما الرقيب بخطته لقتلها؟

416
00:28:31,541 --> 00:28:35,670
‫إنها غير واضحة لكن قد تشمل سيفًا سحريًا.

417
00:28:39,716 --> 00:28:42,510
‫سيدي، هناك غرض كبير مجهول
‫يقترب من الغلاف الجوي للأرض.

418
00:28:42,594 --> 00:28:45,512
‫يبدو أنه متجه نحو نقطة الالتقاء.

419
00:28:45,597 --> 00:28:47,682
‫الأرجح أنها هي. سأخبر الرقيب.

420
00:28:47,766 --> 00:28:50,100
‫حسنًا، حاول التواصل مع المركبة.

421
00:28:58,692 --> 00:29:00,528
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

422
00:29:00,612 --> 00:29:04,240
‫لا تُوجد طريقة لإرسال أو تلقي الرسائل.

423
00:29:04,324 --> 00:29:05,992
‫ليس بعد على الأقل.

424
00:29:07,786 --> 00:29:10,038
‫لا تفقدي الأمل.

425
00:29:11,122 --> 00:29:13,458
‫هل أعطتك "أيزيل" إحداثيات موقع هبوطنا؟

426
00:29:13,540 --> 00:29:16,086
‫لا، هذا سؤال ممتاز.

427
00:29:16,169 --> 00:29:17,837
‫أين اختفت "أيزيل"؟

428
00:29:19,130 --> 00:29:20,965
‫هذا سؤال ممتاز كذلك

429
00:29:21,049 --> 00:29:23,593
‫المعذرة يا سيد "بويل"، هل رأيت "أيزيل"؟

430
00:29:23,676 --> 00:29:26,680
‫هل أعطت أحدًا من الطاقم إحداثيات للهبوط؟

431
00:29:26,763 --> 00:29:28,806
‫أو هل وجدت السيد "تود"؟

432
00:29:33,353 --> 00:29:34,396
‫هل كان ذلك غريبًا؟

433
00:29:34,479 --> 00:29:37,022
‫خُلقوا غرباء، ألم تلاحظي؟

434
00:29:46,991 --> 00:29:49,576
‫إن لم تتدخل، فسأتدخل بنفسي.

435
00:29:51,579 --> 00:29:54,748
‫- اجلس!
‫- كيف يفترض بي الجلوس

436
00:29:54,833 --> 00:29:56,667
‫مع العلم أننا سنموت جميعًا؟

437
00:29:56,751 --> 00:29:59,503
‫هناك خطة، والآن اهدأ.

438
00:29:59,587 --> 00:30:03,633
‫خطة؟ لم يخبرني أحد بأي خطة يا "جاكو".

439
00:30:03,716 --> 00:30:05,426
‫أقسم…

440
00:30:05,510 --> 00:30:07,679
‫لو لم تكن داخل الصندوق، لقطعتك

441
00:30:07,762 --> 00:30:09,973
‫وتسلقت داخلك والتهمتك حتى أخرج.

442
00:30:10,056 --> 00:30:11,890
‫سحقًا للرقيب!

443
00:30:11,975 --> 00:30:14,519
‫سأخبرهم بكل شيء وقد نعيش يومًا آخر.

444
00:30:14,601 --> 00:30:15,979
‫لا تتصرف بحماقة.

445
00:30:16,062 --> 00:30:17,897
‫لم يكن الرقيب صريحًا معكم.

446
00:30:17,981 --> 00:30:21,943
‫وإن صارحتكم، فعليكم العودة بأدراجكم.

447
00:30:22,025 --> 00:30:23,527
‫لا يرجع القرار إليّ.

448
00:30:23,611 --> 00:30:25,530
‫أخبر رئيسك بأنك تعرضت للخداع على الأقل.

449
00:30:39,543 --> 00:30:40,754
‫مرحى!

450
00:30:45,674 --> 00:30:49,053
‫كيف ستقترب منها بما يكفي لقتلها؟

451
00:30:49,136 --> 00:30:52,347
‫سنتوغل في برجها، ما سيضعفها.

452
00:30:52,432 --> 00:30:55,727
‫ثم عند هبوطها وترجلها، سأغمده في قلبها.

453
00:30:55,809 --> 00:31:00,690
‫هذه الخطة؟ لا عجب أنها تهرب دائمًا.

454
00:31:00,773 --> 00:31:04,903
‫لا تقلقي. لديّ ضمان هذه المرة.

455
00:31:04,986 --> 00:31:07,322
‫هذا وصف لطيف لي.

456
00:31:07,404 --> 00:31:10,575
‫أحدثتُ تغييرًا في الكون مرة أخرى.

457
00:31:12,494 --> 00:31:14,621
‫لا أملك أدنى فكرة عن معنى ذلك.

458
00:31:14,704 --> 00:31:15,872
‫لننه هذا.

459
00:31:25,089 --> 00:31:26,925
‫إذًا، ستقطعني؟

460
00:31:27,008 --> 00:31:30,093
‫كنت أتظاهر فقط حتى يتخلى الجندي عن حذره.

461
00:31:30,178 --> 00:31:32,054
‫كان كل ذلك جزءًا من خطتي.

462
00:31:34,515 --> 00:31:35,432
‫جميل.

463
00:31:37,392 --> 00:31:39,853
‫والآن أخبرني بأنك لم تتظاهر
‫بوجود خطة لدى الرقيب.

464
00:31:39,938 --> 00:31:41,856
‫تُوجد خطة.

465
00:31:41,939 --> 00:31:44,817
‫تغيّرت قليلًا بوجودنا على متن طائرة ولكن…

466
00:31:44,901 --> 00:31:46,485
‫من المفترض أن تنجح.

467
00:31:49,154 --> 00:31:50,113
‫ما الخطب؟

468
00:31:51,616 --> 00:31:54,910
‫- لا يخبرني الرقيب بالخطط أبدًا.
‫- لأنك لا تجيد إخفاء الأسرار.

469
00:31:54,994 --> 00:31:56,955
‫بل أنا بارع في إخفائها.

470
00:31:57,037 --> 00:31:59,040
‫لم أخبر أحدًا بذلك الشيء

471
00:31:59,122 --> 00:32:00,291
‫الذي سيستخدمه الرقيب على تلك.

472
00:32:00,375 --> 00:32:01,709
‫لكنك كدت تخبرهم.

473
00:32:01,792 --> 00:32:05,212
‫هذا لأننا نحلق تجاهه ولا أريد الموت.

474
00:32:05,296 --> 00:32:08,174
‫- ما زلنا نحلق تجاهه.
‫- اهدأ.

475
00:32:08,257 --> 00:32:09,967
‫سوف نستولي على الطائرة.

476
00:32:11,761 --> 00:32:14,055
‫كيف يُفترض بنا ذلك؟

477
00:32:14,137 --> 00:32:17,015
‫نعم، كيف؟

478
00:32:18,476 --> 00:32:21,896
‫- عد إلى الحجرة في الحال.
‫- أعتقد أن عليك دخولها بدلًا مني.

479
00:32:21,979 --> 00:32:25,733
‫أجل! ربما لا تعرفين مع من تتعاملين.

480
00:32:28,736 --> 00:32:30,905
‫بل أعرف أيها الأحمق.

481
00:32:32,949 --> 00:32:35,701
‫سحقًا. إنك ضخم حقًا.

482
00:32:45,128 --> 00:32:48,423
‫خسرتما أي فرصة
‫لإطلاقنا لسراحكما بقتل هذا الرجل.

483
00:32:48,505 --> 00:32:51,634
‫سنموت جميعًا إن لم تعودوا أدراجكم في الحال!

484
00:32:51,717 --> 00:32:54,137
‫بجدية؟ تهديد من رجل مقيّد؟

485
00:32:57,848 --> 00:32:59,100
‫ليس نحن بل الرقيب.

486
00:33:20,622 --> 00:33:21,956
‫لديه سلاح في الشاحنة

487
00:33:22,039 --> 00:33:24,459
‫قادر على تدمير جزء كبير من هذا الكوكب.

488
00:33:24,541 --> 00:33:28,170
‫سوف يمحو كل شيء هناك
‫ونحن نحلق في نطاق الانفجار.

489
00:33:53,153 --> 00:33:54,238
‫آسف.

490
00:33:57,283 --> 00:34:00,369
‫- أين هي؟
‫- ما هي؟

491
00:34:00,452 --> 00:34:03,581
‫القنبلة. "ماك" على الهاتف
‫ويريد التحدث إليك.

492
00:34:03,664 --> 00:34:05,540
‫لقد أفشى "باكس" سرك.

493
00:34:05,625 --> 00:34:07,834
‫أجل، أخبره بأن يتعلم كيف يصمت.

494
00:34:09,795 --> 00:34:11,172
‫هل أخبركم بنوع القنبلة؟

495
00:34:11,254 --> 00:34:13,757
‫النوع الذي يترك حفرة بعرض 300 كيلومتر.

496
00:34:13,841 --> 00:34:17,303
‫لا أعرف الكيلومترات ولكن إن كانت كثيرة،
‫فصحيح، إنها قنبلة من هذا النوع.

497
00:34:17,386 --> 00:34:19,304
‫أخبرتكم بأن لديّ ضمانًا.

498
00:34:19,389 --> 00:34:21,598
‫- لن تستخدمها.
‫- بلى.

499
00:34:21,683 --> 00:34:25,394
‫كنت محقة. السيوف غير كافية، ولن أخاطر.

500
00:34:25,478 --> 00:34:28,189
‫عند هبوط "أيزيل"، سوف أفجرها وسفينتها،

501
00:34:28,271 --> 00:34:29,899
‫وبرجها من الموت الأسود حتى يصبحون رمادًا.

502
00:34:29,982 --> 00:34:32,109
‫نحن بالقرب من مدينة.

503
00:34:32,193 --> 00:34:34,654
‫سوف تقتل مئات الآلاف من الأبرياء معها.

504
00:34:34,736 --> 00:34:38,365
‫ثمن صغير مقابل إنقاذ كوكبكم وغيره الكثير.

505
00:34:38,449 --> 00:34:40,326
‫يجب أن نتفق الآن ونخرج من الشاحنة

506
00:34:40,409 --> 00:34:41,827
‫قبل أن نصبح جزءًا من الثمن.

507
00:34:41,911 --> 00:34:43,912
‫لن نغادر قبل تعطيل القنبلة.

508
00:34:43,997 --> 00:34:46,457
‫سيكون قرارًا جريئًا، هل أنتم واثقون؟

509
00:34:46,540 --> 00:34:49,459
‫- أين هي؟
‫- إنها مصممة للانفجار عند التصادم.

510
00:34:49,544 --> 00:34:51,003
‫لذا لما استخدمت قوتك.

511
00:34:51,086 --> 00:34:52,547
‫إنها حساسة جدًا.

512
00:34:52,629 --> 00:34:54,798
‫و"سنوفليك"…

513
00:34:56,049 --> 00:34:57,259
‫آسف.

514
00:34:57,343 --> 00:35:00,221
‫كلا!

515
00:35:00,303 --> 00:35:02,222
‫لا!

516
00:35:02,306 --> 00:35:03,390
‫"ماي"!

517
00:35:03,473 --> 00:35:05,225
‫لا. سمعت ما قاله.

518
00:35:07,061 --> 00:35:08,645
‫آسف لأنني قيدتك.

519
00:35:08,729 --> 00:35:10,523
‫- لقد تركني.
‫- أعلم.

520
00:35:10,605 --> 00:35:12,984
‫لا بأس يا "سنو"، لأنني ما زلت هنا،

521
00:35:13,066 --> 00:35:15,027
‫وعلينا فقط إيجاد القنبلة. أين هي يا "سنو"؟

522
00:35:16,486 --> 00:35:17,487
‫لا أعلم.

523
00:35:17,572 --> 00:35:19,156
‫مهلًا، من كان يقود الشاحنة وهو هنا؟

524
00:35:19,240 --> 00:35:21,324
‫شغّل القيادة الآلية.

525
00:35:21,408 --> 00:35:23,326
‫لا يمكن إيقافها أو إبطاء الشاحنة.

526
00:35:23,410 --> 00:35:27,832
‫صُنعت لتكون آلة لتوصيل القنبلة.
‫وإنها تستهدف البرج.

527
00:35:29,000 --> 00:35:30,918
‫لا يمكننا الخروج بالتزلزل لأنها قد تنفجر.

528
00:35:31,001 --> 00:35:33,503
‫عظيم! نحن في شاحنة لا يمكننا إيقافها إذًا

529
00:35:33,588 --> 00:35:35,922
‫مع قنبلة لا نعرف مكانها
‫وفتاة لا تستطيع الزلزلة،

530
00:35:36,006 --> 00:35:38,675
‫وتخليتُ عن عشرة بالمئة
‫من شركتي مقابل هذه التجربة!

531
00:35:38,760 --> 00:35:40,470
‫اصمت وابدأ البحث.

532
00:35:52,105 --> 00:35:54,024
‫حددتُ الأهداف.

533
00:35:54,107 --> 00:35:55,860
‫انتظر بثبات. لا نملك اختيارات جيدة.

534
00:35:55,942 --> 00:35:58,780
‫إن أطلقنا النار على السفينة
‫وتولينا مهمة الرقيب،

535
00:35:58,862 --> 00:36:00,530
‫فلا يُوجد ضمان أنه سيعطل القنبلة.

536
00:36:00,614 --> 00:36:02,991
‫وكيف نعرف أن "أيزيل" على متنها؟

537
00:36:03,075 --> 00:36:06,328
‫وإن أوقفنا الشاحنة
‫قبل وصولها إلى منطقة مأهولة…

538
00:36:06,411 --> 00:36:09,791
‫- يمكننا إنقاذ أرواح كثيرة.
‫- ونخسر ثلاثة من أرواحنا.

539
00:36:11,041 --> 00:36:12,375
‫أو يمكننا أن نأمل ونصلي

540
00:36:12,460 --> 00:36:15,129
‫أن يجد "ديك" طريقة
‫لتعطيل القنبلة الفضائية.

541
00:37:16,815 --> 00:37:21,653
‫"باكس"، قدّم لي معروفًا وابتعد عن معطفي.

542
00:37:50,640 --> 00:37:53,435
‫- كيف حالك يا "جاكو"؟
‫- هناك مشكلة.

543
00:37:53,518 --> 00:37:56,188
‫لسنا في قاعدتهم بل على متن طائرتهم.

544
00:37:56,271 --> 00:37:57,356
‫هذا أفضل.

545
00:38:00,066 --> 00:38:02,569
‫لماذا لم نفكر في ذلك؟

546
00:38:14,289 --> 00:38:17,918
‫- كم حجمها؟ كيف تبدو؟
‫- لا أعلم. لم أرها قط.

547
00:38:18,001 --> 00:38:19,920
‫هلا توقفت عن مخاطبتها وكأنها شريرة؟

548
00:38:20,003 --> 00:38:21,713
‫إنها معنا الآن.

549
00:38:21,797 --> 00:38:25,051
‫أتعلمون؟ سحقًا لهذا. إن كنا سننفجر، فليكن.

550
00:38:41,650 --> 00:38:43,485
‫لقد رحل.

551
00:38:49,658 --> 00:38:51,952
‫أظن أنني وجدتها.

552
00:38:58,375 --> 00:39:00,335
‫أظن أن السفينة تهبط.

553
00:39:01,127 --> 00:39:03,255
‫أين الجميع؟

554
00:39:35,537 --> 00:39:37,414
‫ما قرارك يا سيدي؟ نحن متأهبون.

555
00:40:17,120 --> 00:40:20,123
‫"آيزيا"، أشكرك على معاودة الاتصال بي.

556
00:40:20,206 --> 00:40:24,377
‫مرحبًا يا "إنوك".
‫لقد مضى وقت طويل. لم تتغير.

557
00:40:24,461 --> 00:40:28,423
‫أنت أيضًا. كيف أحوال كوكب "لايتنر"؟

558
00:40:28,506 --> 00:40:30,216
‫هل تطوّر سكانه؟

559
00:40:30,300 --> 00:40:33,845
‫لا، ما زالوا يطهون بالفضلات
‫ويعيشون في كهوف.

560
00:40:34,679 --> 00:40:36,097
‫لكن لديهم وطنًا على الأقل.

561
00:40:37,891 --> 00:40:40,935
‫- هل سمعت إذًا؟
‫- نعم، للأسف.

562
00:40:41,020 --> 00:40:43,104
‫تعرف سبب اتصالي بك إذًا.

563
00:40:45,106 --> 00:40:48,777
‫آمل أن نجتمع بزملائنا من علماء الإنسان،

564
00:40:48,860 --> 00:40:51,154
‫الذين يتمركزون بأمان بعيدًا عن الوطن.

565
00:40:51,237 --> 00:40:52,947
‫هل نحن كل من تبقى؟

566
00:40:53,031 --> 00:40:58,661
‫نجا بعض الآخرين ولكنني أتفاداهم حاليًا.

567
00:40:58,745 --> 00:41:00,830
‫أجل، رأيتُ اسمك في قاعدة البيانات.

568
00:41:00,914 --> 00:41:03,083
‫كنت متهورًا دائمًا.

569
00:41:03,166 --> 00:41:06,169
‫وأنت كنت حذرًا.

570
00:41:06,252 --> 00:41:12,008
‫لكن يجب أن نجمع حطام حضارتنا ونصلحها.

571
00:41:12,092 --> 00:41:15,595
‫أوافقك الرأي. لا بد من وجود خطة.

572
00:41:15,678 --> 00:41:19,724
‫سوف أطارد "إنوك" وأمزقه إربًا.

573
00:41:19,808 --> 00:41:22,435
‫- الخائن.
‫- أصبح لينًا على كوكب "الأرض".

574
00:41:22,519 --> 00:41:25,688
‫من غير المرجح أن ينجو في أي مكان آخر.

575
00:41:25,772 --> 00:41:27,941
‫لدينا مشكلات أهم.

576
00:41:28,024 --> 00:41:30,360
‫"ليوبولد فيتز" و"جيما سيمنز".

577
00:41:30,443 --> 00:41:33,655
‫سوف أجمع طاقمًا لإيجادهما وإعادتهما.

578
00:41:33,738 --> 00:41:37,450
‫لا داعي. لا نحتاج إلى جسديهما.

579
00:41:39,244 --> 00:41:41,413
‫لدينا عقليهما.

580
00:41:42,997 --> 00:41:44,749
‫وسأدخل إليهما.

581
00:41:46,876 --> 00:41:48,837
‫ترجمة "نانسي قنقر"

