﻿1
00:00:00,928 --> 00:00:03,222
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,473 --> 00:00:05,808
‫هذا مقلق للغاية

3
00:00:05,891 --> 00:00:08,519
‫- أنت مهووسة بـ(دايزي جونسون)
‫- (كوايك)

4
00:00:08,601 --> 00:00:11,397
‫- تتمثل أوامري بالقبض عليها
‫- "صعقتني لإفقادي وعيي"

5
00:00:12,272 --> 00:00:16,485
‫أخلت فعلًا بعد كل ما شهدناه
‫أنه سيكون هناك أي كون سأتخلى عنك فيه؟

6
00:00:16,776 --> 00:00:19,613
‫يحتضر (فيل كولسون)
‫وعليك تركه يموت

7
00:00:24,493 --> 00:00:27,413
‫- (يو يو)!
‫- يتحقق كل شيء

8
00:00:27,495 --> 00:00:30,498
‫سيقوم المرشد اللاسلكي
‫بما يفترض به فعله على الأقل

9
00:00:30,582 --> 00:00:32,334
‫اركضا، الآن!

10
00:01:55,249 --> 00:01:57,835
‫{\an8}هل منحتك (سيمونز) الموافقة؟
‫تعرضت لضربات مؤلمة

11
00:01:57,919 --> 00:02:00,171
‫{\an8}نعم لا، أنا بخير
‫أنا...

12
00:02:01,172 --> 00:02:03,216
‫{\an8}أشعر بالغباء، نويت بقوة
‫إيقاف المرشد اللاسلكي

13
00:02:03,300 --> 00:02:05,594
‫{\an8}لدرجة أنني لم أفكر حتى إنه
‫ربما تم وصله ليسخن بشكل مفرط وينفجر

14
00:02:05,969 --> 00:02:09,640
‫{\an8}لا يمكنك لوم نفسك يا (فيتز)
‫أعلنت الجنرال (هايل) الحرب ضدنا

15
00:02:11,057 --> 00:02:13,518
‫{\an8}أخشى أنها فعلت
‫أمراً أسوأ من ذلك بكثير

16
00:02:14,979 --> 00:02:17,064
‫{\an8}الطابق السفلي مقفل لكنني أرسلت
‫طائرات بدون طيار لجمع الأدلة الشرعية

17
00:02:17,146 --> 00:02:19,816
‫{\an8}لتحليل المنطقة بعد الانفجار

18
00:02:21,025 --> 00:02:25,905
‫{\an8}كانت هذه في طريقها إلى النزول
‫عندما توقف المصعد وفتح عند المستوى 27

19
00:02:27,865 --> 00:02:30,910
‫{\an8}يبدو أن طائرتك بدون طيار
‫قامت بانعطاف خاطئ وخرجت

20
00:02:30,995 --> 00:02:32,996
‫{\an8}ألن يكون هذا جميلًا؟

21
00:02:33,080 --> 00:02:36,875
‫{\an8}لسوء الحظ هذه الغابة الشاسعة

22
00:02:36,958 --> 00:02:40,921
‫{\an8}باتت موجودة على عمق 46 متراً تحتنا

23
00:02:41,839 --> 00:02:44,174
‫{\an8}ولكن توجد غيوم وسماء

24
00:02:44,717 --> 00:02:47,635
‫{\an8}لذا يجب أن يكون وجودها
‫تحت الأرض مقلقاً جداً

25
00:02:47,719 --> 00:02:53,599
‫{\an8}برأيي هذا مستحيل ولكن بعد رحلتنا إلى
‫المستقبل تغيرت حدود الأمور المنافية للعقل

26
00:02:54,308 --> 00:02:55,727
‫نظريات؟

27
00:02:55,811 --> 00:02:58,563
‫هذا هو البث الوحيد
‫الذي تلقيناه من الطابق السفلي حتى الآن

28
00:02:58,938 --> 00:03:02,860
‫أظننا ننظر إلى ما يحصل
‫عندما يتم تفجير 3 منليثات معاً

29
00:03:02,942 --> 00:03:09,908
‫أحدثت فجوة في الزمان والمكان
‫وذلك الشيء...

30
00:03:10,492 --> 00:03:15,288
‫ذلك الشيء هناك
‫هو بُعد آخر يوصل إلى عالمنا

31
00:03:18,374 --> 00:03:23,963
‫{\an8}الخبر السار هو أن (دايزي)
‫قد لا تكون السبب وراء شطر الكرة الأرضية

32
00:03:24,047 --> 00:03:28,509
‫{\an8}لكنّ الخبر السيئ
‫هو أن نهاية العالم ربما بدأت

33
00:03:36,517 --> 00:03:38,269
‫أعتذر، أهو مشدود جداً؟

34
00:03:39,020 --> 00:03:42,190
‫- لا
‫- ماذا عن الألم؟

35
00:03:42,273 --> 00:03:46,861
‫{\an8}إنه متوسط الآن
‫لكنني أشعر أحياناً بأن أصابعي تحترق

36
00:03:48,780 --> 00:03:50,740
‫أنا آسفة للغاية

37
00:03:53,076 --> 00:03:56,246
‫تحصل (دايزي) على المزيد من المؤن
‫حتى نتمكن من إراحتك

38
00:03:56,704 --> 00:03:58,165
‫شكراً يا (جيما)

39
00:04:09,884 --> 00:04:12,054
‫{\an8}سأمنحكما وقتاً وحدكما

40
00:04:16,974 --> 00:04:19,520
‫{\an8}تبدو خائفاً يا (تورتيلمان)

41
00:04:20,104 --> 00:04:21,854
‫بالطبع أنا خائف

42
00:04:24,023 --> 00:04:26,400
‫المرأة التي أحبها
‫كادت تلفظ الروح أمامي

43
00:04:27,610 --> 00:04:29,195
‫لن أموت

44
00:04:29,862 --> 00:04:31,114
‫ليس بعد

45
00:04:32,156 --> 00:04:33,783
‫{\an8}يسرني سماع ذلك

46
00:04:39,580 --> 00:04:41,541
‫سأقوم بكل ما يمكنني فعله لأساعدك

47
00:04:50,091 --> 00:04:51,343
‫أنا آسف

48
00:04:51,968 --> 00:04:53,970
‫أشعر بغضب عارم

49
00:04:55,847 --> 00:05:00,144
‫لأنني تمكنت من العودة
‫من ذلك المستقبل المحطم لأشاهدك...

50
00:05:01,270 --> 00:05:03,188
‫تتعرضين للذبح

51
00:05:03,271 --> 00:05:06,899
‫سأنجح بتخطي هذه الأزمة
‫طالما أنت معي

52
00:05:11,112 --> 00:05:13,197
‫أنت العالم الوحيد
‫الذي أهتم لأمره

53
00:05:15,616 --> 00:05:18,536
‫امنحيني الإشارة وسأحملك من هنا
‫ولن أنظر إلى الخلف أبداً

54
00:05:22,707 --> 00:05:24,500
‫شكراً على ذلك

55
00:05:25,751 --> 00:05:27,588
‫ولكن علينا أن نبقى ونحارب

56
00:05:28,421 --> 00:05:32,675
‫الأمور التي سمعتها في المستقبل
‫تتحقق كلها

57
00:05:33,259 --> 00:05:35,720
‫بشكل أسرع مما تخيلت

58
00:05:36,762 --> 00:05:38,098
‫لا يمكننا أن نرحل

59
00:05:40,141 --> 00:05:43,812
‫{\an8}حسناً، علينا أن نكتشف
‫مكان احتفاظهم بالأدوية

60
00:05:43,895 --> 00:05:45,980
‫أدوية لعلاج آلام الأعصاب

61
00:05:46,564 --> 00:05:48,399
‫مهلًا!

62
00:05:48,691 --> 00:05:50,651
‫"برائحة البرتقال"

63
00:05:54,739 --> 00:05:56,200
‫هذا مذهل!

64
00:05:58,993 --> 00:06:02,122
‫- يا للهـ...
‫- حسناً، انتهى وقت الوجبات الخفيفة

65
00:06:02,205 --> 00:06:04,332
‫تنتظر (سيمونز)

66
00:06:06,877 --> 00:06:09,795
‫من شبه المستحيل
‫الحصول على الفواكه والخضر الطازجة

67
00:06:11,756 --> 00:06:18,387
‫ولكن كل سنة في عيد مولدي كانت والدتي
‫تجد لي برتقالة كبيرة وغنية بالعصارة

68
00:06:20,556 --> 00:06:22,475
‫يبدو تقليداً جميلًا

69
00:06:23,017 --> 00:06:24,227
‫نعم، كان كذلك

70
00:06:24,602 --> 00:06:26,479
‫أحببت رائحة يديّ بعد ذلك

71
00:06:32,069 --> 00:06:36,572
‫ماذا عنك؟ أكان لديك تقليد خاص
‫في عيد مولدك خلال ترعرعك؟

72
00:06:36,656 --> 00:06:38,742
‫- لا
‫- حقاً؟ لا شيء؟

73
00:06:39,325 --> 00:06:42,286
‫أتربيت في بيت
‫مع والدين مزريين؟

74
00:06:42,703 --> 00:06:47,416
‫بالأحرى في ميتم
‫مع راهبات لئيمات ومخيفات

75
00:06:48,668 --> 00:06:52,880
‫أنا... أنا آسف
‫لم أتقصد أن أكون حقيراً

76
00:06:53,464 --> 00:06:58,594
‫- حقاً؟
‫- أتقصد ذلك أحياناً لأنني أجد ذلك مضحكاً

77
00:06:58,678 --> 00:07:01,472
‫ولكن ليس قبل قليل
‫خلتنا نشهد لحظة مميزة

78
00:07:01,931 --> 00:07:03,557
‫ليكون كل شيء واضحاً
‫لم نشهد نحن الاثنين لحظة

79
00:07:03,641 --> 00:07:07,311
‫أخبرتني قصة جميلة جداً
‫عن أمك اللطيفة وعن برتقالة

80
00:07:09,272 --> 00:07:10,898
‫(ديك)!

81
00:07:45,224 --> 00:07:46,600
‫بُثت الحياة في مخاوفنا!

82
00:07:46,684 --> 00:07:49,729
‫عمّ تتحدث يا (فيتز)؟
‫أي مخاوف؟

83
00:07:50,521 --> 00:07:56,027
‫ما زلت أحاول وضع قطع الأحجية في مكانها
‫ولكن شاهدوا ذلك

84
00:07:56,110 --> 00:07:59,113
‫نوعية الصورة سيئة لكنّ هذا كل ما استطعت
‫إنقاذه من إحدى الطائرات بدون طيار

85
00:08:04,118 --> 00:08:05,786
‫لا يعقل ذلك

86
00:08:05,870 --> 00:08:07,163
‫(فيتز)؟

87
00:08:07,705 --> 00:08:14,378
‫أعتقد أنه عند انفجار المنليثات فتحت شيئاً
‫لا يمكنني وصفه سوى ببُعد الخوف

88
00:08:16,505 --> 00:08:18,007
‫وهو يتسرب إلى الخارج

89
00:08:20,468 --> 00:08:23,471
‫- أترون هذه الانبعاثات هنا؟
‫- ما هي برأيك؟

90
00:08:23,554 --> 00:08:27,558
‫لا أعلم، طاقة فضائية انفصلت الطائرة بدون
‫طيار عن الإنترنت قبل تمكني من تحليله

91
00:08:27,808 --> 00:08:31,228
‫ولكن مهما كان
‫يبدو أنه يستطيع ولوج أذهاننا

92
00:08:31,479 --> 00:08:33,939
‫نعم، يمكنه فعل أمور تتخطى ذلك
‫كاد كائن الـ(كري) يقتل (ديك)

93
00:08:34,190 --> 00:08:39,570
‫نعم ولا أستطيع فهم الطريقة ولكن يبدو
‫أن هذا البُعد يمكنه أخذ أعمق مخاوفنا

94
00:08:39,653 --> 00:08:44,241
‫وتجسيدها بشكل ملموس

95
00:08:44,617 --> 00:08:46,702
‫محارب (كري) إذاً، تحققنا من ذلك

96
00:08:46,786 --> 00:08:49,580
‫وإن كان هذا (لاش)
‫تحققنا من الأمر مرتين

97
00:08:50,414 --> 00:08:52,375
‫ماذا عن تلك الغابة
‫في المستوى 27؟

98
00:08:52,458 --> 00:08:56,253
‫أتعن المجموعة الهائلة من الأشياء المتغصنة
‫مع الطيور والحشرات

99
00:08:56,337 --> 00:08:57,671
‫والأرض المغطاة بالديدان؟

100
00:08:57,755 --> 00:09:00,883
‫أتمزح؟
‫هذا عرض مخيف

101
00:09:00,966 --> 00:09:02,718
‫حسناً، تحققنا من الأمر 3 مرات

102
00:09:03,260 --> 00:09:05,096
‫سأقفل القسم الثلثين السفليين
‫من المحطة الفضائية

103
00:09:05,179 --> 00:09:07,431
‫إنه المكان الذي يشهد
‫القسم الأكبر من الحدث لكنه ينتشر

104
00:09:07,515 --> 00:09:11,560
‫بلوغه المستوى 27 بالإضافة إلى خزانة
‫المؤن ينبئني بأن الوضع يتأزم

105
00:09:11,644 --> 00:09:15,815
‫- كيف نوقفه؟
‫- حسناً

106
00:09:16,857 --> 00:09:19,735
‫لديّ حل محتمل ولكن...

107
00:09:20,486 --> 00:09:27,368
‫لا أعرف طريقة القيام بذلك
‫بدون أن يضحي أحدنا بحياته

108
00:09:31,622 --> 00:09:35,084
‫- حسناً، (ديك)
‫- لا، أنا؟ طبعاً لا

109
00:09:35,167 --> 00:09:39,755
‫وصلت للتو، وصلت للتو إلى عالم
‫يحوي بوظة وشمساً وأغراضاً برائحة البرتقال

110
00:09:40,089 --> 00:09:43,968
‫لذا لا، لا، لا وفي حال نسي أي واحد منكم
‫سبق وقمت بالأمر البطولي الذي يشمل تضحية

111
00:09:44,051 --> 00:09:47,138
‫لإيصالكم إلى هنا جميعكم
‫لذا انتهيت من تلك الأمور

112
00:09:48,431 --> 00:09:52,017
‫لا أطلب منك أن تضحي بنفسك
‫أريد استعارة إبزيم حزامك

113
00:09:56,814 --> 00:09:58,190
‫يخلق حقلًا مغنطيسياً تطبيقياً

114
00:09:58,274 --> 00:10:02,528
‫وأملت وجود كمية (غرافيتونيوم)
‫مع بعض التعديلات لخلق قوة دائمة

115
00:10:02,610 --> 00:10:06,740
‫يمكنها أن ترأب
‫التمزق في الزمان والمكان

116
00:10:06,824 --> 00:10:08,284
‫قبل أن ينتشر
‫أيمكنني... ؟

117
00:10:08,826 --> 00:10:12,455
‫أنا مستعد لفعل أي شيء
‫لإنقاذ العالم، صحيح؟

118
00:10:14,874 --> 00:10:16,584
‫بالطبع

119
00:10:17,334 --> 00:10:19,837
‫كما قلت ثمة مشكلة

120
00:10:21,672 --> 00:10:23,757
‫يجب أن يحمل أحدنا هذا الجهاز ويشغّله

121
00:10:23,841 --> 00:10:30,263
‫قد يتم شفط ذلك الشخص إلى بُعد آخر
‫أو قد يتعرض للقتل بسبب تجسيد للخوف

122
00:10:32,557 --> 00:10:34,351
‫هذه مجازفة
‫سأضطر إلى مواجهتها

123
00:10:41,859 --> 00:10:44,987
‫أعتذر يا سيدي ولكن لا
‫هذا مستحيل

124
00:10:45,279 --> 00:10:46,947
‫إن كان ذلك الشق يستطيع الانتشار
‫يجب أن يقوم أحد بالأمر

125
00:10:47,281 --> 00:10:49,532
‫ليس أنت
‫أعتذر ولكن ثمة مرشح واحد

126
00:10:49,867 --> 00:10:52,453
‫(بايبر)! قالت ألف مرة إنها
‫مستعدة لفعل شيء لتنال صفحنا

127
00:10:52,536 --> 00:10:55,498
‫اهدأ يا (فيتز)
‫سنبقيها قيد الاحتجاز في الوقت الحالي

128
00:10:55,581 --> 00:10:57,749
‫حسناً، حسناً
‫إن لم نرسلها هي مَن سنرسل؟

129
00:10:57,958 --> 00:10:59,627
‫نحتاج إلى اختصاصي بالهندسة
‫ونحتاج إلى اختصاصية بالطب

130
00:11:00,002 --> 00:11:02,213
‫تحتاج (يو يو) إلى (ماك)
‫وبدونك لن نعرف وجهتنا

131
00:11:02,504 --> 00:11:04,256
‫- لم يتبق أحد غيري إذاً
‫- لا، لم أكن أعنيك أنت

132
00:11:04,340 --> 00:11:06,592
‫- نحتاج إليكما أنتما الاثنين توقفا
‫- سأذهب، أنا الاختصاصية

133
00:11:06,675 --> 00:11:09,345
‫- لا يجدر بي التواجد بهذا التسلسل الزمني
‫- لا! يمكنني إعادة العمل على المشكلة

134
00:11:09,428 --> 00:11:12,848
‫لا يمكن الاستغناء عن أي واحد منكم!
‫سأذهب وحدي، انتهى النقاش

135
00:11:12,932 --> 00:11:15,142
‫انتظر
‫هذا سخيف وأنت تعلم ذلك

136
00:11:15,226 --> 00:11:17,520
‫الصف التمهيدي في التكتيكات العسكرية
‫المخاطرة بالجنرال ممنوعة

137
00:11:17,603 --> 00:11:19,605
‫- فيما يمكن للجندي تأدية المهمة
‫- لست مجرد جندية

138
00:11:19,688 --> 00:11:21,232
‫لم تعودي كذلك
‫سواء أعجبك ذلك أم لا

139
00:11:21,315 --> 00:11:23,984
‫- لا يمكنك رمي نفسك على القنبلة اليدوية
‫- هذا ما تفعله الآن!

140
00:11:24,067 --> 00:11:26,237
‫- عليك تقييم التبعات
‫- مهلًا! لا، انتظر، هذا بالضبط...

141
00:11:26,320 --> 00:11:28,697
‫تفعل ما تطلب مني
‫عدم فعله الآن بالضبط

142
00:11:29,156 --> 00:11:31,784
‫تعرّض نفسك للخطر
‫فيما وجودي هنا خطير

143
00:11:32,075 --> 00:11:35,538
‫أنظر إلى الصورة العامة
‫نحن نحتاج إليك في المستقبل يا (دايزي)

144
00:11:36,079 --> 00:11:38,832
‫المستقبل؟ لأقود؟

145
00:11:39,375 --> 00:11:40,709
‫هذا ما قلته عندما صعقتني
‫صحيح؟ قلت إنني سأقود

146
00:11:40,793 --> 00:11:43,963
‫- وستلهمين
‫- أقود ماذا؟ ألهم مَن؟

147
00:11:44,713 --> 00:11:47,424
‫- (ش ي ل د)!
‫- (ش ي ل د) غير موجود!

148
00:11:47,507 --> 00:11:49,217
‫يا (كولسون) (ش ي ل د) غير موجود!
‫انظر حولك!

149
00:11:49,301 --> 00:11:51,845
‫- حسناً، دعينا...
‫- لا، لا، لن تستعيد (ماي) عافيتها الكاملة

150
00:11:52,137 --> 00:11:55,139
‫سواء أعترفت بذلك أم لا
‫(ماك) على قاب قوسين من الاستقالة من جديد

151
00:11:55,474 --> 00:11:59,436
‫لأن حب حياته محاربتنا القوية
‫الأخرى الوحيدة تم تقطيعها إرباً إرباً

152
00:11:59,519 --> 00:12:02,481
‫- لن يستقيل أحد!
‫- طعنتنا (بايبر) في ظهرنا

153
00:12:02,565 --> 00:12:06,652
‫و(فيتز) و(سيمونز)...
‫رباه! أتريد المخاطرة بحياتهما من جديد؟

154
00:12:06,735 --> 00:12:09,863
‫يكفيهما ما عانياه! احزر ما حصل يا (كولسون)
‫هذا كل شيء، تحدثنا عن الجميع!

155
00:12:09,947 --> 00:12:14,952
‫لا، هذا ليس كل شيء!
‫ثمة فكرة ورمز يجب أن يستمرا مهما حصل

156
00:12:15,327 --> 00:12:18,872
‫(ش ي ل د)
‫وأحتاج إلى أن تقومي...

157
00:12:21,041 --> 00:12:22,459
‫أحتاج إلى أن تقومي...

158
00:12:23,751 --> 00:12:25,963
‫- (كولسون)!
‫- مهلًا! ماذا حصل؟

159
00:12:26,045 --> 00:12:28,382
‫ناد (سيمونز) الآن!

160
00:12:28,465 --> 00:12:29,717
‫(كولسون)!

161
00:12:44,982 --> 00:12:47,943
‫- هل التعليمات واضحة؟
‫- نعم، سأتولى أمرها

162
00:12:48,027 --> 00:12:51,363
‫سأصعد وسأخرج سأتشنق هواء نقياً
‫وسأقوم بالأمور على لائحة الأشياء المطلوبة

163
00:12:51,447 --> 00:12:53,991
‫أنت الوحيد الذي يسعه فعل ذلك
‫فأنت لست موجوداً حتى

164
00:12:54,282 --> 00:12:55,826
‫- ولكن إن ظلوا يعتقلونك...
‫- أعلم

165
00:12:55,909 --> 00:12:58,245
‫سينتهي الأمر
‫لذا كن حذراً

166
00:13:00,873 --> 00:13:04,043
‫ينتظر باقي أعضاء الفريق
‫في غرفة التحكم

167
00:13:04,126 --> 00:13:06,378
‫وأنا...

168
00:13:07,379 --> 00:13:09,547
‫- أنا آسف...
‫- اجلب الأغراض فحسب

169
00:13:09,632 --> 00:13:11,508
‫سأكون هنا عند عودتك

170
00:13:36,616 --> 00:13:38,369
‫الأمر ليس جيداً

171
00:13:41,413 --> 00:13:44,667
‫أظهرت صورة الرنين المغنطيسي أنسجة ميتة
‫تتفرع من المناطق المغطاة بندوب

172
00:13:44,750 --> 00:13:50,422
‫المحيطة بجرح (كولسون) الذي يهدد
‫حياته وقد يقتله في قلبه ورئته اليسرى

173
00:13:51,799 --> 00:13:53,800
‫لهذا السبب عجزت
‫عن التنفس يا سيدي

174
00:13:54,133 --> 00:14:00,056
‫- أهذا التهاب؟
‫- لا، لا يسبب الالتهاب ذلك

175
00:14:00,140 --> 00:14:02,601
‫لا يسببه أي أمر رأيته من قبل

176
00:14:02,976 --> 00:14:07,480
‫إنها أنسجة
‫يبدو أنها ميتة منذ عدة سنوات

177
00:14:08,190 --> 00:14:10,025
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫أيمكننا أن نعالج ذلك؟

178
00:14:10,609 --> 00:14:13,153
‫الأنسجة ميتة
‫لا علاج لذلك

179
00:14:13,986 --> 00:14:15,905
‫لم يعد هناك علاج على الأقل

180
00:14:15,989 --> 00:14:19,660
‫يمكنني التكهن فقط
‫بأن الأمر يتطور بوتيرة سريعة

181
00:14:20,035 --> 00:14:23,121
‫- ما معنى... ماذا تقولين...
‫- إنه يحتضر

182
00:14:30,462 --> 00:14:32,756
‫عرفت منذ لقائك بـ(غوست رايدر)
‫أليس كذلك؟

183
00:14:37,594 --> 00:14:39,263
‫لم أعلم كيف يجدر بي إخباركم

184
00:14:40,222 --> 00:14:43,725
‫- ولم أخل أنه يجدر بي فعل ذلك
‫- أهذا هو الاتفاق الذي أبرمته؟

185
00:14:43,809 --> 00:14:49,105
‫مهما كان السحر الفضائي الذي
‫كان يؤدي إلى تماسكي أحرقه (غوست رايدر)

186
00:14:49,480 --> 00:14:51,149
‫كان هذا السعر

187
00:14:51,650 --> 00:14:54,486
‫أستسنح له الفرصة
‫بأن يحترق لفترة أطول؟

188
00:14:55,904 --> 00:14:59,782
‫لا أعلم
‫لكنّ ساعتي تتك بشكل أسرع

189
00:14:59,991 --> 00:15:02,119
‫وستسنح لنا الفرصة
‫بأن نحارب ليوم آخر

190
00:15:03,035 --> 00:15:07,666
‫كيف استطعت
‫إخفاء هذا الأمر عنا؟

191
00:15:11,670 --> 00:15:13,046
‫أنا آسف

192
00:15:13,756 --> 00:15:15,507
‫لم أردكم أن تحاولوا إيجاد حل

193
00:15:15,590 --> 00:15:17,300
‫- فيما لدينا مشكلة أكبر
‫- كان لدينا حل

194
00:15:17,384 --> 00:15:22,847
‫أعيدت (تيس) من الأموات
‫كان لدينا حل هناك

195
00:15:28,394 --> 00:15:31,022
‫لم أرد خوض ذلك كله من جديد

196
00:15:31,606 --> 00:15:33,275
‫أتستسلم إذاً؟

197
00:15:34,026 --> 00:15:35,319
‫لا يحق لك فعل ذلك

198
00:15:35,818 --> 00:15:41,867
‫تتخذ قرارات مصيرية بشأننا طيلة الوقت
‫ولا يحق لنا الحصول على الامتياز ذاته؟

199
00:15:47,079 --> 00:15:52,836
‫بعد كل شيء؟
‫استحققنا... استحققنا أن نعرف

200
00:16:00,218 --> 00:16:02,512
‫كم بقي لديه من وقت؟

201
00:16:03,555 --> 00:16:06,850
‫لن أتمكن من الجزم
‫قبل أن أضع خريطة لتقدمه

202
00:16:07,517 --> 00:16:10,144
‫ولكن حتى الآن
‫يواجه خطر عدة...

203
00:16:18,487 --> 00:16:22,156
‫في مرحلة من المراحل يا سيدي
‫سيتوقف قلبك عن النبض

204
00:16:32,834 --> 00:16:34,710
‫سأذهب للاطمئنان على (دايزي)

205
00:16:37,630 --> 00:16:41,008
‫فعلت ذلك بشكل خاطئ يا (فيل)

206
00:16:41,343 --> 00:16:43,344
‫حمّلتها عبئاً كبيراً اليوم

207
00:16:45,472 --> 00:16:47,181
‫كان يجدر بك أن تخبرنا

208
00:17:10,830 --> 00:17:14,959
‫أنا...
‫لا يمكنني أن أفعل ما تطلبه مني

209
00:17:15,710 --> 00:17:17,044
‫لا أستطيع فعل ذلك

210
00:17:17,795 --> 00:17:20,591
‫لطالما تمكنت من القيام بأمور
‫تتخطى ما يمكنك تخيله

211
00:17:20,673 --> 00:17:21,925
‫لا

212
00:17:25,720 --> 00:17:27,388
‫ليس بدونك

213
00:17:31,894 --> 00:17:33,186
‫أنت وجدتني...

214
00:17:33,519 --> 00:17:36,147
‫وحدي في زقاق

215
00:17:37,690 --> 00:17:41,861
‫ومنحتني كل شيء

216
00:17:42,486 --> 00:17:48,452
‫منحتني بيتاً واعتقاداً
‫وأرضاً ثابتة أقف عليها

217
00:17:48,701 --> 00:17:50,244
‫ولكن...

218
00:17:51,496 --> 00:17:53,122
‫أنت فعلت كل ذلك

219
00:17:55,125 --> 00:17:57,210
‫أنت الشخص الذي أؤمن به

220
00:17:57,293 --> 00:17:59,296
‫أنت تؤمنين بنفسك

221
00:18:00,171 --> 00:18:02,591
‫- ويجدر بك فعل ذلك
‫- لا، هل أردت رمزاً؟

222
00:18:03,675 --> 00:18:05,384
‫أنت الرمز

223
00:18:05,469 --> 00:18:07,304
‫(ش ي ل د) غير موجود بدونك

224
00:18:10,974 --> 00:18:13,810
‫لا يوجد أي شيء بدونك
‫لا...

225
00:18:13,893 --> 00:18:15,269
‫تعالي

226
00:18:31,619 --> 00:18:33,204
‫أحلام سيئة؟

227
00:18:35,207 --> 00:18:38,751
‫يُشعرك الـ(هايدرومورفين) بالدوار
‫ولكن قد يكون النوم مليئاً بالأرق

228
00:18:40,211 --> 00:18:42,422
‫أرجوك لا تزوديني
‫بمواد مخدرة إضافية

229
00:18:44,132 --> 00:18:46,509
‫أحتاج إلى أن أبقى صافية الذهن
‫لأحذّر (ماك)

230
00:18:46,843 --> 00:18:50,346
‫بأن الألم بدأ للتو؟
‫يعلم ذلك

231
00:18:51,263 --> 00:18:54,226
‫عليك أن تعفيه من ذلك
‫فقد عانى بما يكفي

232
00:18:55,893 --> 00:18:57,395
‫عانينا جميعاً بما يكفي

233
00:18:58,562 --> 00:19:01,357
‫لا! لا!

234
00:19:01,692 --> 00:19:07,572
‫- لا! لا! لا! لا!
‫- لا!

235
00:19:21,836 --> 00:19:24,714
‫- ما هذا؟!
‫- يتوسع الشق

236
00:19:24,798 --> 00:19:26,632
‫هل أنت بخير؟

237
00:19:27,508 --> 00:19:30,636
‫لم يعد بوسعنا أن ننتظر أكثر
‫علينا أن نحاول رأب الشق الآن

238
00:19:31,303 --> 00:19:33,348
‫فقد أمسى الوضع خطيراً جداً هنا

239
00:19:56,038 --> 00:19:57,872
‫أقفل الطريق الرئيسي!

240
00:20:01,250 --> 00:20:03,210
‫أخرج هذه السيارة من هنا!

241
00:20:04,378 --> 00:20:06,130
‫"نقدّر التصال"

242
00:20:08,050 --> 00:20:11,052
‫هذه أول مرة شوهدت فيها
‫الآنسة (جونسون) منذ أشهر

243
00:20:11,678 --> 00:20:15,848
‫لست واثقاً بأنها هي
‫لكنّ أحد ضباطي خال أن الشبه كبير جداً

244
00:20:15,931 --> 00:20:18,727
‫أود أن أشاهد أي
‫شرائط مراقبة تظهر فيها

245
00:20:18,809 --> 00:20:20,978
‫"إن كان أعضاء (ش ي ل د)
‫في البلدة سنجدهم"

246
00:20:36,160 --> 00:20:41,373
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن الرجل الذي دفعت
‫(جونسون) كفالته... الرجل المدعو (ديك شو)؟

247
00:20:41,458 --> 00:20:42,833
‫اعتقلناه بتهمة الثمالة والإخلال بالنظام

248
00:20:43,417 --> 00:20:45,629
‫لم يقم بجرم مهم
‫إن فهمت قصدي

249
00:20:47,213 --> 00:20:49,131
‫- ألو؟
‫- "بلغت مقسّم الطرف الذي تتصل به"

250
00:20:49,215 --> 00:20:52,218
‫"(فيونا) ليست متوفرة
‫أرجوك اترك... "

251
00:20:52,302 --> 00:20:56,972
‫مرحباً؟ أنجح ذلك؟ أيمكنني التحدث إلى شخص؟
‫أيمكنني التحدث إلى شخص حقيقي؟

252
00:20:58,516 --> 00:21:02,311
‫- هذا النظام سخيف!
‫- "لا توجد بصمات مطابقة لبصماته"

253
00:21:02,394 --> 00:21:04,438
‫"لا يملك جواز سفر
‫أو رخصة قيادة"

254
00:21:04,523 --> 00:21:07,066
‫لم نستطع أن نجد أي تاريخ مادي
‫يتعلق به البتة

255
00:21:07,149 --> 00:21:09,401
‫أريد أن أرفع البصمات
‫وأفحص الزنزانة

256
00:21:10,987 --> 00:21:14,825
‫"لا أحد يعرف ما قد نجده
‫قد يوصلنا إلى الآنسة (جونسون)"

257
00:21:27,753 --> 00:21:29,046
‫أتشعر بألم؟

258
00:21:31,924 --> 00:21:33,551
‫ليس دوماً

259
00:21:45,187 --> 00:21:47,565
‫ألهذا السبب قمنا بخطوة إلى الوراء؟

260
00:21:50,485 --> 00:21:54,155
‫آخر أمر تريدينه
‫هو تضييع وقتك على قضية خاسرة أخرى

261
00:21:54,238 --> 00:21:57,700
‫أنا أقرر على مَن أضيّع وقتي

262
00:21:59,410 --> 00:22:01,287
‫الاستسلام ليس من طبيعتك

263
00:22:01,371 --> 00:22:03,914
‫يجب أن يكون هناك طريقة
‫للخروج من هذا المأزق

264
00:22:04,915 --> 00:22:06,959
‫لقد تصالحت مع الأمر

265
00:22:07,501 --> 00:22:11,089
‫حصلت على فرصة ثانية
‫أحدثت فرقاً في حياة بعض الأشخاص

266
00:22:11,172 --> 00:22:15,384
‫لا أريد أن أكون طماعاً
‫حان الوقت لأخلي المكان لشخص آخر

267
00:22:17,179 --> 00:22:18,679
‫لـ(دايزي)

268
00:22:20,681 --> 00:22:26,061
‫لن أبقى هنا إلى الأبد ورغم المظاهر
‫التي تدل على العكس ينطبق ذلك عليك أنت أيضاً

269
00:22:27,229 --> 00:22:29,064
‫نحتاج إلى دم جديد ليقود الفريق

270
00:22:29,648 --> 00:22:32,276
‫إنه أكثر من فريق
‫وأنت تعلم ذلك

271
00:22:33,652 --> 00:22:35,654
‫لن يستسلم
‫أي شخص في ما يتعلق بك

272
00:22:35,738 --> 00:22:41,036
‫هذا عظيم لأنني أنوي
‫الخروج من ذلك الطابق السفلي

273
00:22:41,118 --> 00:22:44,163
‫تصالحي مع فكرة الموت
‫لا يعني أنني مستعجل

274
00:22:48,460 --> 00:22:51,212
‫أتريدين مساعدتي
‫على ارتداء العدة التي حضّرها لي (فيتز)؟

275
00:22:53,048 --> 00:22:55,342
‫إنها مثيرة للغاية

276
00:23:09,521 --> 00:23:13,400
‫حسناً، سأنتقل في المصعد
‫إلى الطابق السفلي وسأعثر على الشق

277
00:23:13,484 --> 00:23:15,819
‫وسأشغل هذا
‫وسأضعه في الشق

278
00:23:16,862 --> 00:23:18,656
‫من ثم سأخرج من هناك

279
00:23:19,406 --> 00:23:20,824
‫ليت الأمر بهذه البساطة

280
00:23:20,908 --> 00:23:25,746
‫تشير إلى الأمور الأخرى التي قد تكون تحت
‫الأمور التي أخشاها

281
00:23:26,121 --> 00:23:30,542
‫نعم
‫بالإضافة إلى مخاوف كل الباقين

282
00:23:30,626 --> 00:23:32,127
‫ليت هناك كائن (كرونيكوم) آخر

283
00:23:32,461 --> 00:23:35,047
‫لو لم يُقتل (نوا)
‫لأرسلته إلى تحت

284
00:23:36,048 --> 00:23:40,761
‫فمعالجه ومعداته البصرية المتقدمة
‫كانت لتحميه من الكثير من تأثيرات البُعد

285
00:23:40,844 --> 00:23:43,555
‫هل هذا معد لحمايتي
‫من تأثيرات البُعد؟

286
00:23:43,639 --> 00:23:48,310
‫نعم، عياره 50
‫يفترض أن يردي أي شيء ستصادفه

287
00:23:49,311 --> 00:23:50,771
‫حسناً إذاً

288
00:23:51,605 --> 00:23:53,816
‫ثمة أمر أخير اضطررت
‫إلى زيادة الـ(غرافيتونيوم)

289
00:23:54,858 --> 00:24:01,073
‫لذا عندما ستشغله لا تقترب من الشق
‫يمكن لحقله المغنطيسي أن يسحقك أو...

290
00:24:01,156 --> 00:24:02,825
‫قد يتم شفطك إلى البُعد الآخر

291
00:24:03,200 --> 00:24:06,203
‫فهمت ذلك
‫لا يجدر بي الاقتراب كثيراً

292
00:24:06,288 --> 00:24:11,375
‫- أيوجد أمر آخر؟
‫- نعم، الأمر الآخر الذي تحدثنا عنه

293
00:24:12,376 --> 00:24:14,503
‫أريدك أن تعدني
‫بأن تفعل ذلك مهما حصل

294
00:24:14,878 --> 00:24:18,507
‫لا، لا، هذا ليس مهماً
‫بالأخص الآن، هذا رمزي فحسب

295
00:24:18,757 --> 00:24:21,427
‫- لن يغيّر أي شيء
‫- الرموز مهمة

296
00:24:21,510 --> 00:24:25,472
‫المؤسسات مهمة يحتاج الناس
‫إلى أمور يؤمنون بها يا (فيتز)

297
00:24:26,223 --> 00:24:29,685
‫بالأخص الآن
‫يحتاج الناس إلى الأمل

298
00:24:31,854 --> 00:24:33,314
‫حسناً

299
00:24:50,581 --> 00:24:53,167
‫حسناً يا (كولسون)
‫نستطيع رؤيتك، أيمكنك سماعي؟

300
00:24:53,459 --> 00:24:56,378
‫- "أسمعك جيداً"
‫- هنا أيضاً، أسمعك جيداً جداً

301
00:24:57,254 --> 00:24:59,631
‫- كيف تشعر؟
‫- "تعلمين"

302
00:25:00,549 --> 00:25:03,969
‫ما فرص وجود (ستاي بافت)
‫و(مارشميلو مان) عملاقين في الأسفل هنا؟

303
00:25:04,053 --> 00:25:06,305
‫"أطلق النار أولًا
‫واطرح الأسئلة لاحقاً"

304
00:25:06,388 --> 00:25:07,973
‫تلقيت ذلك

305
00:25:12,353 --> 00:25:14,605
‫"وصلت إلى الطابق السفلي"

306
00:25:15,564 --> 00:25:17,107
‫ها قد بدأنا

307
00:25:23,489 --> 00:25:26,408
‫(كولسون)! (كولسون)!

308
00:25:30,454 --> 00:25:31,830
‫ماذا سنفعل الآن؟

309
00:25:32,456 --> 00:25:34,166
‫سننتظر الآن

310
00:25:41,256 --> 00:25:45,803
‫أتسمعينني يا (دايزي)؟
‫(دايزي)؟

311
00:25:46,845 --> 00:25:48,889
‫سأعتبر أن الإجابة هي لا

312
00:25:53,060 --> 00:25:54,395
‫حسناً يا (فيل)

313
00:26:12,537 --> 00:26:15,707
‫- سيد (بيتيرسون)؟
‫- مرحباً أيها العميل (كولسون)

314
00:26:17,292 --> 00:26:19,420
‫حان الوقت
‫لأخبرك ما يحصل هنا بالفعل

315
00:26:24,341 --> 00:26:26,176
‫لا شيء يدعو للخوف

316
00:26:26,760 --> 00:26:27,970
‫ليس لديّ أسلحة

317
00:26:28,053 --> 00:26:32,391
‫أحببت البذلة المضادة للمواد الخطيرة عليك
‫لكنني أقسم لك إن الهواء جيد هنا

318
00:26:32,891 --> 00:26:36,812
‫ألم تأت إلى هنا لإيذائي؟
‫أستسمح لي بالمرور؟

319
00:26:36,895 --> 00:26:38,147
‫افعل أي شيء تريده

320
00:26:38,230 --> 00:26:41,942
‫أطلق النار عليّ إن أردت
‫فأنت مَن يخترع هذا الأمر

321
00:26:58,959 --> 00:27:02,838
‫أتعترف إذاً بأنك لست حقيقياً
‫وأنني خلقتك في ذهني؟

322
00:27:02,921 --> 00:27:06,258
‫بالطبع
‫لكنك تعلم أنه يوجد شيء أعمق

323
00:27:07,426 --> 00:27:09,761
‫- وأتيت لمواجهة الأمر
‫- مواجهة خوفي؟

324
00:27:11,346 --> 00:27:16,101
‫كيف أمثّل خوفك يا (فيل)؟
‫لا، أعني مواجهة الوقائع

325
00:27:16,477 --> 00:27:21,273
‫- أي وقائع؟
‫- كون كل هذا في ذهنك

326
00:27:21,356 --> 00:27:26,195
‫- أتقول لي إنني لا أزال في (تاهيتي)؟
‫- لا، أقول لك إنك لم تقصد (تاهيتي) قط

327
00:27:27,404 --> 00:27:33,660
‫ولا (مالطا) ولا (بورتوريكو) ولا الفضاء
‫الخارجي ولا برنامج المحاكاة ولا المستقبل

328
00:27:34,828 --> 00:27:38,207
‫أنت على الطاولة يا (كولسون)
‫تعاني نوبة قلبية

329
00:27:42,127 --> 00:27:45,255
‫- لا يمكننا أن ننتظر فحسب
‫- أرادنا أن نفعل ذلك لذا سنبقى مكاننا

330
00:27:45,672 --> 00:27:48,675
‫لا أحد يمكنه النزول إلى هناك لن يعرف ما
‫هو حقيقي، قد يكون كابوساً يشمل نيراناً صديقة

331
00:27:48,759 --> 00:27:51,261
‫لا يمكننا تركه يموت!
‫كيف لا تملك خطة أفضل؟

332
00:27:51,344 --> 00:27:53,472
‫حياة أفضل من حياتين
‫هذه رياضيات بسيطة يا (دايزي)

333
00:27:53,555 --> 00:27:56,934
‫لا توجد خسائر مقبولة
‫هذه ليست (هايدرا) يا (ليوبولد)

334
00:27:57,017 --> 00:27:59,519
‫- حسناً، اهدآ
‫- سينجح

335
00:28:01,188 --> 00:28:03,315
‫هيا يا سيدي
‫يمكنك فعل الأمر التالي

336
00:28:04,650 --> 00:28:07,402
‫حسناً يا (فيل)
‫ارجع إلى العمل

337
00:28:07,486 --> 00:28:09,947
‫لا تعره انتباهك
‫هذا غير منطقي

338
00:28:10,029 --> 00:28:12,199
‫ما هو الأمر المنطقي أكثر؟
‫أنت أخبرني

339
00:28:12,282 --> 00:28:17,162
‫إعادتك من عالم الأموات بعد عدة أيام
‫وبرمجة عقلك بتزويده بذكريات خاطئة

340
00:28:17,246 --> 00:28:21,875
‫في عالم فيه عدة عوالم واقعية بديلة
‫وصخور تحدث ثقوباً في الزمان والمكان

341
00:28:23,418 --> 00:28:27,004
‫أو تحفيز دماغك بالكهرباء لإعادة إنعاشه

342
00:28:27,089 --> 00:28:31,426
‫ومحاولة ضميرك لفهم خلايا عصبية
‫عشوائية تتوهج في دماغك؟

343
00:28:33,678 --> 00:28:35,889
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- تعلم أن هذا صحيح

344
00:28:36,306 --> 00:28:40,351
‫غرز (لوكي) صولجاناً في قلبك
‫ونحاول إعادتك إلى الحياة بكل الطرق

345
00:28:40,602 --> 00:28:44,481
‫- أعيدوا شحنه حتى يصل إلى 200
‫- لكنّ الأمر لا ينجح

346
00:28:44,564 --> 00:28:46,191
‫ابتعد الجميع

347
00:28:46,274 --> 00:28:47,608
‫شهد القلب انقباضاً

348
00:28:48,402 --> 00:28:50,444
‫قال السيد (ستارك) أي شيء يحتاج إليه

349
00:28:50,529 --> 00:28:52,322
‫نوشك على بدء عملية الشفط

350
00:28:54,700 --> 00:28:57,452
‫لا، لا، لا
‫لا، عانيت الأمرّين

351
00:28:57,744 --> 00:29:00,038
‫- لن أسمح لهذا الكابوس بالنيل مني
‫- كابوس؟

352
00:29:01,206 --> 00:29:02,499
‫كان كل هذا الأمر حلماً

353
00:29:03,375 --> 00:29:06,545
‫وكل مرة يكون فيه الحلم عشوائياً جداً
‫أو لا يتوافق مع ذكرى

354
00:29:06,628 --> 00:29:09,505
‫يقوم ذهنك بخلق سيناريو لإنجاح الأمر

355
00:29:09,880 --> 00:29:11,883
‫لم أعد أفهم كلامك
‫ما معنى ذلك حتى؟

356
00:29:11,967 --> 00:29:14,511
‫أتعتقد فعلًا أن جمجمتك
‫احترقت يا (فيل)

357
00:29:15,095 --> 00:29:17,973
‫أو هل يؤلمك وجود إلكترودات
‫على فروة رأسك طيلة هذه الفترة؟

358
00:29:18,056 --> 00:29:21,059
‫أتعتقد أنه يوجد واقع بديل
‫كنت فيه أستاذ تاريخ

359
00:29:21,350 --> 00:29:24,730
‫أم أكنت تتذكر والدك
‫الذي كان أستاذ تاريخ؟

360
00:29:24,813 --> 00:29:27,316
‫- حسناً، توقف
‫- تعيد عيش ذكريات من حياتك

361
00:29:27,608 --> 00:29:29,567
‫وقد اختلطت مع الأحلام
‫التي أملت أن تكون قد تحققت

362
00:29:29,651 --> 00:29:31,612
‫لا يا (مايك)

363
00:29:33,030 --> 00:29:37,284
‫هذا خوف
‫خلتني تصالحت مع الموت

364
00:29:38,952 --> 00:29:43,582
‫لكنّ الخوف منه هو الذي يتجسد الآن
‫لأن التخلي عنه أصعب مما خلت

365
00:29:43,664 --> 00:29:46,960
‫نعم
‫أنت تصارع لترحل

366
00:29:47,377 --> 00:29:52,007
‫تعترف الآن على الأقل بأنك تحتضر
‫ما هو أصعب جزء؟

367
00:29:53,342 --> 00:29:55,177
‫الحياة التي لم تتسن لي فرصة عيشها بعد

368
00:29:55,260 --> 00:29:58,263
‫لهذا السبب خلق ذهنك هذه القصة

369
00:29:58,346 --> 00:30:01,807
‫حيث أمضيت سنوات بالقيام بكل الأمور
‫التي لم تسنح لك فرصة القيام بها

370
00:30:02,309 --> 00:30:06,562
‫تمضية عطلة على شاطئ أبيض مياهه زرقاء
‫والسفر إلى النجوم

371
00:30:07,356 --> 00:30:12,652
‫وامتلاك طائرتك الخاصة
‫وسيارة تطير وفريقك الخاص

372
00:30:12,736 --> 00:30:14,279
‫وامتلاك عائلة

373
00:30:14,863 --> 00:30:18,283
‫والطلاب اللامعين الذين
‫لم تسنح لك فرصة تدريسهم قط

374
00:30:18,617 --> 00:30:20,911
‫والابنة التي لم تنجبها قط

375
00:30:22,203 --> 00:30:25,874
‫والأهم من هذا كله الفرصة لتكون بطلًا

376
00:30:28,919 --> 00:30:32,381
‫قلت ذلك بنفسك يا (كولسون)
‫ما أنت عليه مهم

377
00:30:32,589 --> 00:30:35,842
‫لا، لا أحاول أن أكون بطلًا أنا موجود هنا
‫لأحرص على استمرارية (ش ي ل د)

378
00:30:35,925 --> 00:30:39,387
‫تذكّر كلمات (دايزي)
‫(ش ي ل د) غير موجود

379
00:30:39,471 --> 00:30:42,516
‫لا يوجد أي شي بدونك
‫كل هذا موجود في ذهنك!

380
00:30:42,598 --> 00:30:44,393
‫- أرفض تصديق ذلك
‫- هذه مشكللتك

381
00:30:44,768 --> 00:30:47,229
‫ترفض استيعاب الواقع

382
00:30:47,312 --> 00:30:51,357
‫حتى الآن يرفض ذهنك كوني مجرد تقني
‫متخصص بالحالات الطبية الطارئة يقف فوقك

383
00:30:51,692 --> 00:30:56,071
‫يحاول جعلي شخصاً آخر
‫يحاول أن يجد مخرجاً

384
00:30:59,949 --> 00:31:01,952
‫- ثمة مركبة جوية آتية
‫- وجدونا

385
00:31:02,034 --> 00:31:05,454
‫- هل أمسكوا بـ(ديك)؟
‫- إنها (كوينجيت)

386
00:31:05,539 --> 00:31:09,000
‫"أكرر، (ش ي ل د) 313
‫أطلب الإذن لأهبط"

387
00:31:09,083 --> 00:31:11,253
‫"أتسمعونني؟"

388
00:32:03,846 --> 00:32:05,682
‫لا تعرف ما يعنيه لي أولئك الأشخاص

389
00:32:05,931 --> 00:32:07,392
‫لا تقل إنهم نكرة
‫لا تقل ذلك

390
00:32:07,475 --> 00:32:11,938
‫لا، إنهم انعكاس عنك
‫وعما أنت عليه فعلًا

391
00:32:12,980 --> 00:32:15,776
‫أحد الأخيار
‫الشخص الحقيقي

392
00:32:20,155 --> 00:32:25,285
‫ما زلت تحمل هذا الشيء
‫ولا أحاول أخذه منك ولا إيقافك

393
00:32:26,620 --> 00:32:29,371
‫ففي النهاية
‫انظر

394
00:32:35,669 --> 00:32:38,214
‫أنت تسير صوب الضوء

395
00:32:40,175 --> 00:32:44,554
‫أنت جاهز
‫لنذهب معاً

396
00:33:01,571 --> 00:33:04,783
‫أعتذر يا (مايك)
‫لا أصدق الأمر

397
00:33:08,494 --> 00:33:10,204
‫سآخذك بنفسي إذاً

398
00:33:18,796 --> 00:33:21,507
‫ماذا تفعل يا (كولسون)؟
‫احمل هذا الشيء، هيا بنا!

399
00:34:41,712 --> 00:34:46,342
‫أنت... أنت حقيقي، صحيح؟
‫أرجوك قل لي إنك حقيقي

400
00:34:46,426 --> 00:34:49,970
‫- أسيجعل هذا الأمر أقل إحراجاً؟
‫- نعم

401
00:34:50,055 --> 00:34:51,806
‫هذا جيد

402
00:34:52,724 --> 00:34:54,391
‫"مركز شرطة مدينة (ريفيرز إند)"

403
00:34:58,063 --> 00:34:59,897
‫وصلت نتائج البصمات
‫والحمض النووي يا سيدتي

404
00:34:59,981 --> 00:35:03,150
‫(ديك شو)؟ ليس شخصاً حقيقياً
‫ليس لديه أي سجل على الإطلاق

405
00:35:03,818 --> 00:35:05,444
‫قد يكون نسخة تضليلية
‫طبق الأصل عن بشري

406
00:35:05,528 --> 00:35:09,823
‫نتلقى اتصالات من بلدات في واجهة
‫البحيرة حيث شوهدت (دايزي جونسون)

407
00:35:10,032 --> 00:35:11,993
‫أتريديننا أن نلحق بهما؟

408
00:35:14,411 --> 00:35:18,415
‫هي ذاهبة إلى (كندا)
‫أو كل هذا الأمر مجرد ستار

409
00:35:20,752 --> 00:35:22,252
‫احزمي أمتعتك

410
00:35:36,059 --> 00:35:38,895
‫يستمر الحقل المغنطيسي
‫باحتواء الشق في الوقت الحالي

411
00:35:39,603 --> 00:35:45,193
‫إنه عبارة عن ضمادة نحتاج إلى حل أقوى
‫لكنّ الشوائب تضمحل ولا تحصل أخرى جديدة

412
00:35:47,194 --> 00:35:51,573
‫- ثمة رجل علينا شكره على ذلك
‫- هيا! أنت تبالغ بالأمر

413
00:35:51,658 --> 00:35:53,701
‫لكنّ هذا يعني لي الكثير
‫لأنه صادر منكما أنتما الاثنين

414
00:35:53,952 --> 00:35:59,164
‫كان الأمر غير مضمون لبعض الوقت لكنني
‫أجريت اتصالاتي لأروي قصة (دايزي جونسون)

415
00:35:59,248 --> 00:36:01,250
‫وتمكنت من تنفيذ كل الأمور على اللائحة

416
00:36:01,333 --> 00:36:06,088
‫رغم أن أحداً لم يسمع بـ(هايغ)
‫لذا حصلت على شيء أفضل حتى

417
00:36:12,720 --> 00:36:17,266
‫ولكن نعم لن أكذب هلعت كثيراً
‫عندما ضغطت على الأرقام في الهاتف

418
00:36:17,349 --> 00:36:19,268
‫وقد أوصلني ذلك
‫إلى وسط حقل معشوشب

419
00:36:19,560 --> 00:36:23,564
‫تساءلت عندئذ إن كان بوسع
‫الـ(كوينجيت) الوصول بشكل أسرع

420
00:36:23,647 --> 00:36:25,233
‫لكنني تمكنت من القضاء على الكائنات

421
00:36:25,315 --> 00:36:30,405
‫إليكما نصيحة خبير أدخلا سروالكما
‫في حذاءيكما ولن يصعد أي شيء

422
00:36:34,784 --> 00:36:37,161
‫- كنت أتحدث عن (ديثلوك) حتماً
‫- لا داعي لأن تقول ذلك

423
00:36:37,411 --> 00:36:41,082
‫- أسيبقى معنا؟
‫- لا، يعمل وحده

424
00:36:41,458 --> 00:36:43,625
‫تدخل وساعد عملاء هاربين

425
00:36:43,710 --> 00:36:46,086
‫وساعد العميل (دايفيس)
‫على إيجاد مساعدة طبية

426
00:36:46,170 --> 00:36:51,133
‫- لكنه قال إنه سيرحل بعد احتفالات الليلة
‫- وصل في التوقيت المثالي

427
00:36:52,051 --> 00:36:55,013
‫في الحقيقة كان هذا خارقاً للطبيعة
‫مثّل ذلك ما احتجنا إليه

428
00:36:55,095 --> 00:36:57,265
‫نعم

429
00:36:57,765 --> 00:37:00,809
‫ما الذي كنت تواجهه تحت بالضبط يا سيدي؟

430
00:37:02,186 --> 00:37:08,442
‫- أتماطل يا (فيتز)؟
‫- أنا أماطل الآن؟

431
00:37:08,526 --> 00:37:10,778
‫- لا أظن ذلك
‫- لأن...

432
00:37:11,571 --> 00:37:14,031
‫توقف المصعد قبل دقيقة

433
00:37:25,250 --> 00:37:27,252
‫سيكون الأمر عظيماً

434
00:38:22,099 --> 00:38:23,892
‫تبدين مذهلة

435
00:38:24,268 --> 00:38:26,562
‫غُرزت دبابيس في هذا الفستان
‫في 30 موضعاً مختلفاً

436
00:38:26,645 --> 00:38:30,150
‫كان فستان الزفاف الوحيد في متجر
‫الثياب المستعملة على ما يبدو

437
00:38:30,607 --> 00:38:34,236
‫- ألم يستطيعوا أن يجدوا لك كلتية؟
‫- لا

438
00:38:40,868 --> 00:38:46,456
‫يا أعزائي نحن مجتمعون هنا اليوم
‫لأجل لحظة علمنا جميعاً أنها آتية

439
00:38:46,540 --> 00:38:49,168
‫كان بعضنا يعلم ذلك
‫قبل هذين الشخصين

440
00:38:49,918 --> 00:38:51,378
‫وأظن أنه يمكننا أن نتفق جميعاً

441
00:38:51,461 --> 00:38:54,923
‫على أن الانتظار لثانية واحدة لفعل ذلك
‫هو بمثابة لعب بالنار

442
00:38:57,134 --> 00:38:59,303
‫- المؤيدون لذلك؟
‫- نعم!

443
00:39:00,220 --> 00:39:03,765
‫فاز المؤيدون
‫لذا حسناً

444
00:39:03,849 --> 00:39:07,644
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لتبادل النذور على ما أظن

445
00:39:09,521 --> 00:39:13,775
‫- هل أنت من جهة العروس أو العريس؟
‫- أعرفهما هما الاثنين

446
00:39:17,112 --> 00:39:18,906
‫اضطررت إلى تدوين ذلك

447
00:39:20,991 --> 00:39:21,992
‫(فيتز)،

448
00:39:23,452 --> 00:39:28,373
‫علمت منذ لحظة رأيتك فيها
‫ومنذ حديثنا الأول عن الاستقطاب العازل

449
00:39:28,457 --> 00:39:31,377
‫أنك ستبقى في حياتي
‫لفترة طويلة

450
00:39:32,961 --> 00:39:35,381
‫لكنني لم أعلم...

451
00:39:35,464 --> 00:39:38,884
‫أنك ستشكل حياتي
‫وقلبي

452
00:39:39,426 --> 00:39:41,553
‫وبيتي

453
00:39:42,721 --> 00:39:47,059
‫انضممنا إلى هذا الفريق لأجل المغامرات
‫ونلنا أكثر مما أملنا

454
00:39:52,439 --> 00:39:57,486
‫لكنني أنتظر بفارغ الصبر مغامرتنا التالية
‫إنشاء عائلة معاً

455
00:39:58,862 --> 00:40:02,616
‫حبي لك يمسي أعمق
‫وسيمسي أعمق أكثر فأكثر دوماً

456
00:40:04,076 --> 00:40:06,663
‫أينما أخذنا الكون تالياً

457
00:40:17,756 --> 00:40:19,675
‫- هل أنت رجل آلي كامل أم...
‫- نعم

458
00:40:19,758 --> 00:40:21,426
‫هذا رائع

459
00:40:21,843 --> 00:40:23,595
‫أيها العميل (فيتز)؟

460
00:40:26,098 --> 00:40:27,391
‫حسناً

461
00:40:27,474 --> 00:40:29,768
‫كنت أفكر في ما يجدر بي قوله

462
00:40:33,188 --> 00:40:38,610
‫ولكن يبدو أن الكلمات لا تكفي

463
00:40:46,785 --> 00:40:51,206
‫أعتقد أنك مثالية و...

464
00:40:54,251 --> 00:40:56,211
‫لا أستحقك يا (جيما)

465
00:40:57,546 --> 00:40:59,339
‫لا أستحقك
‫لا أستحقك

466
00:41:02,009 --> 00:41:06,305
‫وأنا أدرك تماماً
‫أنني أكثر رجل محظوظ في أي كوكب

467
00:41:12,060 --> 00:41:13,645
‫حسناً، لنجلب الخاتمين

468
00:41:14,730 --> 00:41:18,066
‫بسرعة من فضلكما
‫قبل أن تنهار هذه الغابة حولنا

469
00:41:21,778 --> 00:41:23,697
‫حسناً يا (فيتز) كرر بعدي

470
00:41:24,740 --> 00:41:26,825
‫- بواسطة هذا الخاتم
‫- بواسطة هذا الخاتم

471
00:41:26,908 --> 00:41:30,620
‫- أتزوجك
‫- أتزوجك

472
00:41:34,750 --> 00:41:37,878
‫هل جلبت الخاتمين؟
‫إنه خاتم جميل

473
00:41:39,379 --> 00:41:42,007
‫يبدو أن أشخاصاً كثيرين
‫يرهنون خواتم زواجهم

474
00:41:42,090 --> 00:41:45,385
‫اضطررت إلى أن أجد واحداً صغيراً
‫لأصابعه الصغيرة الشبيهة بأصابع الأولاد

475
00:41:45,761 --> 00:41:51,183
‫ووجدت لها خاتماً يشبه كثيراً خاتماً
‫كانت والدتي تضعه أحياناً،

476
00:41:51,266 --> 00:41:52,934
‫كان لجدتي على ما أظن

477
00:41:57,189 --> 00:41:59,441
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- لا أعلم

478
00:41:59,524 --> 00:42:01,902
‫فكرت في أن (ديك شو)
‫قد يكون نسخة مطابقة لبشري

479
00:42:02,319 --> 00:42:05,364
‫أجريت فحصاً لخصائص الحمض النووي لأرى
‫إن كان هناك صلة قربى بيولوجية تجمعه بأحد

480
00:42:05,447 --> 00:42:09,076
‫- أوجدت مطابقة؟
‫- لا

481
00:42:09,534 --> 00:42:11,036
‫وجدت مطابقتين

482
00:42:16,917 --> 00:42:22,130
‫الآن بفضل السلطة التي
‫أوكلتماني إياها أنتما الاثنين

483
00:42:22,214 --> 00:42:26,426
‫يسرني كثيراً أن أعلنكما زوجين
‫يمكنك تقبيل العروس

484
00:42:38,814 --> 00:42:42,275
‫ماذا عنك؟
‫هل أنت من جهة العروس والعريس؟

485
00:42:42,901 --> 00:42:45,404
‫لأكون صريحاً
‫لا أعرف أياً منهما جيداً

486
00:42:53,495 --> 00:42:56,498
‫ترجمة: رولا نصار

