﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:03,347
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,429 --> 00:00:06,308
‫- علينا العيش مع الخيارات التي نقوم بها
‫- عليّ اتخاذ قراري الآن

3
00:00:12,146 --> 00:00:15,817
‫رأت (يو يو) نفسها في المحطة الفضائية
‫لذا تعتقد أنه لا يمكن قتلها

4
00:00:16,068 --> 00:00:20,656
‫أنت حفيدنا
‫يثبت وجوده أننا بلغنا المحطة الفضائية

5
00:00:20,738 --> 00:00:23,825
‫أترى معنى ذلك؟
‫يعني ذلك أننا لا نُقهر نحن الاثنين

6
00:00:24,409 --> 00:00:27,371
‫قمت بشقي
‫لن تغادر هذه الغرفة

7
00:00:27,705 --> 00:00:29,456
‫إن أتيت معك
‫ستنجو جماعتي بدون أن تتأذى

8
00:00:29,539 --> 00:00:31,500
‫- يمكنني الموافقة على ذلك
‫- أتريدين إخراج (روبن) من مخبئها

9
00:00:31,582 --> 00:00:34,669
‫- والمخاطرة بتأذيها؟
‫- قائدنا مفقود، علينا أن نسترده

10
00:00:35,170 --> 00:00:38,631
‫نعلم أن (هايل) سعت وراء الـ(غرافيتونيوم)
‫لذا أظنها تحاول أن تبني سلاحاً

11
00:00:38,715 --> 00:00:40,342
‫إنها حجرة تسريب الجُسيمات

12
00:00:40,676 --> 00:00:42,970
‫إن تمثلت الفكرة
‫بتوريط ابنتك محاربة النينجا

13
00:00:43,052 --> 00:00:44,471
‫سيكون الحديث طويلًا

14
00:00:44,554 --> 00:00:46,015
‫ليست جاهزة

15
00:00:46,514 --> 00:00:48,933
‫أتساءل
‫إن كانت (دايزي جونسون) مناسبة أكثر

16
00:00:49,017 --> 00:00:52,937
‫ستستحق اسم (وايتهول) الحركي للمشروع
‫"مدمرة العوالم"

17
00:00:53,396 --> 00:00:56,734
‫لا، لا، توقفي
‫ترتكبين غلطة جسيمة، لا!

18
00:01:07,702 --> 00:01:09,288
‫أيتها الجنرال (هايل)

19
00:01:11,122 --> 00:01:14,835
‫أعلم أنك متضايقة
‫لأن مسألة الفريق لن تتحقق

20
00:01:17,045 --> 00:01:20,007
‫ولكن لا يزال الأمر يبدو تافهاً

21
00:01:20,089 --> 00:01:26,721
‫أي أخذ سريري
‫وكرسيّ وحبوب فطوري

22
00:01:27,138 --> 00:01:28,890
‫آلمني الأمر الأخير

23
00:01:31,060 --> 00:01:35,354
‫وستدمرين الكرة الأرضية
‫لذا...

24
00:01:36,898 --> 00:01:38,566
‫قلت لك إننا سننال من (كولسون)

25
00:01:39,401 --> 00:01:42,821
‫وسيدفع ثمن ما حصل للجنرال (تالبوت)
‫بعد تسليمه غير البشريين

26
00:01:43,362 --> 00:01:50,079
‫ولكن في الوقت الحالي...
‫أعلم أنك تستمتع بذلك أي ملمس مادة جديدة

27
00:01:51,204 --> 00:01:56,376
‫كنت أنتظر هذا بفارغ الصبر
‫السؤال هو ماذا تريدينني أن أفعل به؟

28
00:01:56,794 --> 00:02:00,671
‫(وايتهوال)، (ستراكير) وحتى (تالبوت)
‫أرادوا جميعاً إذعانك

29
00:02:00,964 --> 00:02:04,426
‫- أما أنا فأعرض عليك التحول
‫- إلى ماذا؟

30
00:02:05,177 --> 00:02:07,304
‫إلى بطل

31
00:02:10,516 --> 00:02:12,308
‫أرنا ما يمكنك فعله

32
00:02:15,479 --> 00:02:19,816
‫لماذا سلمته هذا الأمر؟
‫سبق وأطلعنا (تالبوت) على موقع الحجرة

33
00:02:19,899 --> 00:02:23,194
‫نعم ونحن ننتظر (ستراكير)
‫ليرينا طريقة تركيب الأمر

34
00:02:23,278 --> 00:02:25,905
‫لم يسهّل والده مهمة
‫سرقة شخص لعمله

35
00:02:25,989 --> 00:02:27,949
‫- ولكن (كريل)...
‫- سيمنحنا (كريل) أجوبة

36
00:02:28,033 --> 00:02:31,870
‫لا أحد فهم الـ(غرافيتونيوم) باستثناء
‫(إيان كوين) وهو يختبئ منذ سنوات

37
00:02:31,953 --> 00:02:35,915
‫- ولكن إن لمسه (كريل)...
‫- نعم، سيساعدنا لفهم ما نتعاطى معه هنا

38
00:02:36,791 --> 00:02:38,459
‫قبل أن تعطيني إياه

39
00:02:41,087 --> 00:02:43,882
‫لا أريد تشريب خلاياك
‫بشيء لا نعرف أي شيء عنه

40
00:02:43,965 --> 00:02:47,385
‫لماذا لا تكلّمين (كولسون) عن الأمر؟
‫لديه خبرة على ذلك الصعيد

41
00:02:47,760 --> 00:02:50,096
‫وأعتقد أنه بعد يومين في السجن الانفرادي
‫ربما غصن زيتون...

42
00:02:50,180 --> 00:02:53,891
‫سبق وجربنا غصن الزيتون
‫سنمعن بتعذيبه الآن

43
00:02:54,267 --> 00:02:58,354
‫بعد أسبوع بدون نوم وطعام
‫سنرى ما سيقوله

44
00:03:01,233 --> 00:03:02,233
‫لنبدأ

45
00:03:30,386 --> 00:03:32,430
‫أخرجوني!

46
00:03:36,851 --> 00:03:39,645
‫أخرجوني من هنا!

47
00:03:48,779 --> 00:03:52,116
‫ماذا حصل؟
‫بماذا شعرت؟

48
00:03:53,367 --> 00:03:55,119
‫إنه حي

49
00:04:15,765 --> 00:04:20,771
‫{\an8}كانت (سيمونز) محقة قالت إنك قد تصبح
‫أقوى من قبل لأنك تضربين كيس الملاكمة بقوة

50
00:04:20,853 --> 00:04:22,481
‫{\an8}نعم

51
00:04:23,397 --> 00:04:26,067
‫{\an8}أنا فرحة لمعرفتي
‫أنني لست ممددة على سرير لمرة

52
00:04:29,195 --> 00:04:34,117
‫{\an8}نعم، ربما لا يجدر بك الضغط بقوة
‫ركبّنا لك هاتين الذراعين للتو

53
00:04:35,034 --> 00:04:38,537
‫{\an8}أنا بخير
‫أعتادهما فحسب

54
00:04:42,208 --> 00:04:46,629
‫{\an8}اسمعي، أعرف أنك تحبين فعل الأمور بسرعة
‫لكنك لا تعرفين قوتك حتى الآن

55
00:04:46,713 --> 00:04:49,715
‫{\an8}لذا ربما لن يضرك بعض الحذر
‫من باب التغيير

56
00:04:50,091 --> 00:04:51,677
‫{\an8}أعرف هذا الخطاب عن ظهر قلب

57
00:04:52,009 --> 00:04:55,472
‫{\an8}أنت الشخص الذي يتحدث عن كونك
‫لا تقهرين ويقول إنه لا يمكنك أن تموتي

58
00:04:55,554 --> 00:04:59,934
‫{\an8}- كيف يفترض بي تقبل ذلك؟
‫- أظن أن المسكنات جعلتني أقول ذلك

59
00:05:02,979 --> 00:05:08,401
‫{\an8}نعم، يمكنك أن تزودي جسمك
‫بالسوائل على الأقل، اتفقنا يا (باكيو)؟

60
00:05:10,069 --> 00:05:12,822
‫{\an8}يمكنني تشخيص حالة ذراعيك لاحقاً

61
00:05:13,781 --> 00:05:16,242
‫{\an8}ماذا؟ لا تنظري إليّ بهذا الشكل
‫لا أعاملك كطفلة

62
00:05:16,325 --> 00:05:19,078
‫{\an8}أنا ميكانيكي
‫تحتاج الآلة الجيدة إلى زيت

63
00:05:19,662 --> 00:05:21,414
‫{\an8}حسناً، نعم

64
00:05:37,055 --> 00:05:41,100
‫{\an8}لا أرى ذلك
‫لا يشبهني أي واحد منكما

65
00:05:41,767 --> 00:05:46,689
‫{\an8}لا أعرف ما يجدر بي أن أخبرك به يا جدي
‫أظن ابنتك وجدت رجلًا حقيقياً

66
00:05:48,441 --> 00:05:49,900
‫{\an8}من بين كل الناس

67
00:05:54,363 --> 00:05:57,700
‫{\an8}لماذا لم يكن (فلينت) حفيدي؟
‫أحببت (فلينت)

68
00:05:57,783 --> 00:06:04,206
‫{\an8}هذا شعور جميل، هذا محبّ بقدر المرة التي
‫جعلت فيها رجلًا آلياً يصوب مسدساً على رأسي

69
00:06:05,166 --> 00:06:06,959
‫{\an8}لم أرد إيذاء أحد

70
00:06:08,294 --> 00:06:12,631
‫{\an8}هذا جيد هذه أول خطوة قمت بها
‫جعلتني أحترمك قليلًا

71
00:06:15,926 --> 00:06:17,678
‫{\an8}إنها من الخطوات التي تعجبني

72
00:06:18,220 --> 00:06:21,474
‫{\an8}في مكانه بعد 80 سنة
‫كنت لأصمد بفضل خطوات كهذه

73
00:06:21,557 --> 00:06:23,392
‫{\an8}لأن الخيار سيقتصر
‫على القتل أو التعرض للقتل

74
00:06:23,726 --> 00:06:27,981
‫{\an8}أعرف أن (جونسون) لا تزال غاضبة مني
‫بسبب بيعها كعبدة

75
00:06:28,064 --> 00:06:29,648
‫ولكن يجب ممارسة اللعبة
‫على المدى الطويل

76
00:06:29,732 --> 00:06:32,443
‫وإلا سيتم تدمير العالم برمته، صحيح؟

77
00:06:33,986 --> 00:06:35,488
‫ربما...

78
00:06:35,863 --> 00:06:37,406
‫عندما تقول إنك لا ترى الشبه

79
00:06:39,450 --> 00:06:41,410
‫{\an8}حسناً الوقت المميز معاً
‫ممتع لكنني تأخرت

80
00:06:41,702 --> 00:06:46,832
‫{\an8}لا أعرف إن لاحظت ولكن منذ استلام
‫(دايزي) زمام الأمور هي قاسية

81
00:06:49,585 --> 00:06:51,087
‫{\an8}لاحظت ذلك

82
00:06:54,048 --> 00:06:55,966
‫{\an8}أيمكنني الاستفسار منك عن شيء لبعض الوقت؟

83
00:06:56,050 --> 00:06:59,053
‫- هذا قول غريب
‫- أملت أن تخبرنا المزيد عن مستقبلنا

84
00:06:59,136 --> 00:07:01,722
‫- رأيته، إنه مزر
‫- لا، أعني أنا و(فيتز)

85
00:07:02,098 --> 00:07:06,520
‫أتتذكر أي دليل على إصابة كبيرة
‫أو ندوب يمكن ملاحظتها على سبيل المثال؟

86
00:07:06,602 --> 00:07:09,021
‫لا أتذكركما على الإطلاق
‫لم أعرف اسميكما الحقيقيين حتى

87
00:07:09,564 --> 00:07:12,149
‫غيّر الجميع أسماءهم في (ش ي ل د)
‫عندما تمت مطاردتهم لقتلهم

88
00:07:12,233 --> 00:07:14,276
‫كنت أعرفكما
‫باسمَي (نانا) و(بوبو)

89
00:07:15,027 --> 00:07:16,237
‫لكنكما وصلتما إلى المحطة الفضائية

90
00:07:17,113 --> 00:07:20,032
‫- سررت لسماع ذلك
‫- تحدثت والدتي عنكما كثيراً

91
00:07:20,699 --> 00:07:24,745
‫لكنها لم تذكر أي مسائل صحية
‫أنا واثق بأن صحتكما كانت ممتازة

92
00:07:26,497 --> 00:07:28,916
‫أنت تذكّرين بها

93
00:07:30,876 --> 00:07:32,711
‫إن أردت يمكنني
‫أن أروي لك قصصاً عن...

94
00:07:32,795 --> 00:07:36,632
‫أعتقد أنه من الأفضل ألا نعرف الكثير

95
00:07:36,715 --> 00:07:39,927
‫يكفيني أن أعرف أنني سأعيش
‫أنا و(فيتز) لفترة كافية لإنجابها

96
00:07:40,428 --> 00:07:44,098
‫نعم، ستفعلان حتماً
‫شرط أن...

97
00:07:46,058 --> 00:07:51,188
‫فهمت قصدي ولكن بأي حال لا أعرف
‫إلى متى سأصمد أكثر إن لم أتحرك

98
00:07:51,272 --> 00:07:53,858
‫فأنا لا أعرف إن لاحظت

99
00:07:53,941 --> 00:07:59,780
‫ولكن منذ استلام (دايزي) زمام الأمور
‫أمست قاسية

100
00:08:01,240 --> 00:08:02,825
‫لاحظت ذلك

101
00:08:05,411 --> 00:08:07,955
‫- هل أنت واثقة بهذا الأمر؟
‫- أتفهم مخاطر إخراجها من مخبئها

102
00:08:08,247 --> 00:08:09,748
‫لكنّ (روبن) تمثل أفضل فرصة لدينا
‫لنجد (كولسون)

103
00:08:09,832 --> 00:08:10,875
‫عليّ أن أكلّمها

104
00:08:11,584 --> 00:08:15,212
‫أفهم أنك تخشين رؤيتها من جديد
‫لكنها تمثل أقوى أداة لدينا

105
00:08:15,296 --> 00:08:19,091
‫- إنها مجرد فتاة صغيرة
‫- أعتذر على التأخير

106
00:08:19,175 --> 00:08:23,095
‫كنت أجمع كل عدتي لكنني جاهز للذهاب
‫وعدتي جاهزة، أنا مستعد للمهمة

107
00:08:26,056 --> 00:08:28,434
‫سأذهب إلى مركز القيادة

108
00:08:31,770 --> 00:08:34,440
‫- هل تأخر؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة، ما الأخبار؟

109
00:08:34,773 --> 00:08:36,358
‫أملت التحدث إليك عن (فيتز) من جديد

110
00:08:36,442 --> 00:08:38,194
‫لا يمكننا أن نجري
‫هذا الحديث من جديد يا (سيمونز)

111
00:08:38,277 --> 00:08:42,031
‫نعم، قد يكون لدى (روبن) أجوبة
‫أو لا

112
00:08:42,114 --> 00:08:44,366
‫فيما لدى (فيتز) خيط قوي
‫بشأن سلاح خاص بـ(هايدرا)

113
00:08:44,617 --> 00:08:46,911
‫إن وصلنا إليه أولًا سنبلغ (هايل)
‫ومن شأن ذلك أن يوصلنا إلى (كولسون)

114
00:08:46,994 --> 00:08:50,080
‫(فيتز) مريض
‫عليك أن تقلقي من ذلك

115
00:08:51,290 --> 00:08:54,251
‫اسمعي، يمكنك أن تجمعي معلوماته
‫وسنراجعها عند عودتنا

116
00:08:54,335 --> 00:08:55,961
‫ولكن في الوقت الحالي
‫سترحل (زيفير 1)

117
00:08:57,880 --> 00:09:00,716
‫يا (سيمونز)
‫سيستلم (ماك) القيادة عند غيابي

118
00:09:00,799 --> 00:09:04,094
‫ولديه أوامر صارمة بأن يبقي
‫(فيتز) مسجوناً، أهذا مفهوم؟

119
00:09:05,429 --> 00:09:07,473
‫أفهم ما تقولينه

120
00:09:07,556 --> 00:09:09,683
‫هذا جيد

121
00:09:13,896 --> 00:09:15,898
‫- قد تريدين أن تخففي ضغطك
‫- أظنها مخطئة

122
00:09:15,981 --> 00:09:20,819
‫أوضحت ذلك كثيراً لكنك تقوديننا الآن وهذا
‫أمر جديد بالنسبة إلى الجميع وليس أنت فقط

123
00:09:20,903 --> 00:09:23,739
‫أوصلنا إلى (كولسون) فحسب
‫من ثم يمكنه أن يستعيد وظيفته

124
00:09:26,742 --> 00:09:29,411
‫لن تصغي (دايزي)، أعتقد أن الوقت
‫قد حان لنجرب مقاربة جديدة

125
00:09:29,954 --> 00:09:32,164
‫إلى ماذا؟
‫لماذا جررتني إلى هنا؟

126
00:09:32,248 --> 00:09:34,123
‫لأنني أدركت أنه
‫يجدر بنا التفكير بشكل مختلف

127
00:09:34,208 --> 00:09:38,045
‫بدأ (فيتز) بفعل ذلك وهو يدفع ثمن ذلك
‫ولكن لا يمكنك أن تنكري أن هذا نفع

128
00:09:38,127 --> 00:09:41,549
‫وأنت... قال (ماك) إنك تعتقدين
‫أنه لا يمكنك أن تموتي

129
00:09:42,925 --> 00:09:45,469
‫- أعلم أن هذا يبدو جنونياً يا (جيما)
‫- لا أظن ذلك جنونياً

130
00:09:45,553 --> 00:09:47,471
‫أعتقد أنه صحيح

131
00:09:48,681 --> 00:09:51,559
‫- سررت لأن هناك شخصاً يتفهم
‫- لا أعنيك أنت وحدك

132
00:09:53,894 --> 00:09:56,689
‫- ألم تريا نفسيكما في المستقبل؟
‫- لا

133
00:09:56,939 --> 00:10:03,112
‫(ديك) هو دليلنا
‫كانت والدته ابنتنا

134
00:10:07,533 --> 00:10:09,285
‫- (ديك)...
‫- هو حفيدنا

135
00:10:11,787 --> 00:10:13,122
‫- أنا آسف
‫- شكراً

136
00:10:13,205 --> 00:10:14,790
‫لا، في الحقيقة هو لطيف للغاية

137
00:10:14,873 --> 00:10:20,045
‫هذا منطقي بقدر الأمور الأخرى نحن
‫الأشخاص الـ3 الذين لا يُقهرون، صحيح؟

138
00:10:23,007 --> 00:10:25,551
‫- ماذا سيحصل الآن؟
‫- تجرب (دايزي) شيئاً غير مضمون

139
00:10:25,633 --> 00:10:27,094
‫لتجد مكان احتجاز (هايل) لـ(كولسون)

140
00:10:27,177 --> 00:10:29,972
‫ولكن لدينا شيء ملموس
‫يمكنه جعلنا نتقدم عليها بخطوة

141
00:10:30,055 --> 00:10:31,640
‫- يبدو هذا جيداً
‫- ربما تسعى (هايل)

142
00:10:31,723 --> 00:10:33,684
‫إلى سلاح يستمد قوته من الـ(غرافيتونيوم)

143
00:10:33,767 --> 00:10:36,478
‫في موقع سلّمه (ماليك) لـ(ش ي ل د)
‫على الأرجح

144
00:10:36,562 --> 00:10:40,941
‫يبدو هذا سيئاً أنا مستعدة للمشاركة
‫أسنقصد تلك الأماكن ونهدم الأبواب؟

145
00:10:42,818 --> 00:10:44,403
‫يمكنني أن أهدم الأبواب الآن

146
00:10:45,696 --> 00:10:47,156
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان

147
00:10:48,157 --> 00:10:54,955
‫يا (فيتز)، أعلم أنك تشعر بأنك تحارب شيئاً
‫بداخلك لكنني أثق بك، أتثق بي؟

148
00:10:55,039 --> 00:10:59,168
‫نعم، لماذا؟

149
00:10:59,627 --> 00:11:04,048
‫لأنني سأخرجك
‫وسنلاحق ذلك الشيء

150
00:11:04,423 --> 00:11:07,468
‫مهلًا! مهلًا! مهلًا! لدينا مشكلة،

151
00:11:07,551 --> 00:11:10,846
‫(ماك) إنه الوحيد الذي يسعه
‫فتح زنزانة (فيتز) الآن

152
00:11:10,929 --> 00:11:13,807
‫لن يريد ذلك يا (جيما)، سيوقفنا

153
00:11:14,433 --> 00:11:17,061
‫لا، سيجرب

154
00:11:24,151 --> 00:11:28,196
‫- إنه قوي جداً بالنسبة إليك وإليه
‫- "سيد (كريل)؟"

155
00:11:32,117 --> 00:11:33,701
‫كيف تشعر؟

156
00:11:35,620 --> 00:11:37,122
‫لا يترك ذهني

157
00:11:38,498 --> 00:11:40,958
‫مهما كان الشيء الموجود في ذهني
‫لا يمكنني التحكم به

158
00:11:42,836 --> 00:11:45,839
‫أعتقد أن الأمر
‫يتعلق بما يحصل بداخلك

159
00:11:47,174 --> 00:11:48,676
‫عمّ تتحدثين؟

160
00:11:49,885 --> 00:11:54,348
‫خلقتنا (هايدرا) القديمة نحن الاثنين
‫وقد تم تدميرها

161
00:11:54,431 --> 00:11:58,268
‫عندما ينهار أكثر شيء كان يحددنا
‫نفقد موطئ قدمنا

162
00:11:58,852 --> 00:12:00,312
‫ولا نعرف ماهية خطوتنا التالية

163
00:12:01,730 --> 00:12:04,566
‫لم أختر أن تخلقني

164
00:12:05,566 --> 00:12:07,069
‫لكنّك ستختار الآن

165
00:12:09,071 --> 00:12:12,950
‫هذا ليس ما أشعر به
‫بل هذا ما تريدينه

166
00:12:13,826 --> 00:12:19,497
‫سنجري اختباراً آخر قريباً
‫وسيعود إليك قرار قيامك بالخطوة التالية

167
00:12:32,219 --> 00:12:38,182
‫انتبهوا إلى رؤوسكم حاولوا
‫أن تشعروا بالارتياح وسنقلع بعد بضع دقائق

168
00:12:39,351 --> 00:12:43,521
‫شكراً، سررت عندما رأيت
‫أن السيد (فيتز) أعادكم جميعاً

169
00:12:43,605 --> 00:12:45,357
‫سررت لرؤيتكما أنتما أيضاً

170
00:12:45,440 --> 00:12:49,235
‫أعتذر لأنني أخرجتك من مخبئك
‫ما كنت لأفعل ذلك لو لم...

171
00:12:49,486 --> 00:12:53,323
‫يكن الأمر مهماً
‫مرحباً يا (روبن)

172
00:12:55,617 --> 00:12:57,369
‫لنجلسك على مقعد يا عزيزتي

173
00:13:11,258 --> 00:13:15,429
‫لم تكن بحال جيدة منذ أسبوعين

174
00:13:16,180 --> 00:13:19,057
‫لا تكلّمني
‫ولا ترسم صوراً

175
00:13:19,641 --> 00:13:23,854
‫لا أعرف ما تراه ولكن مهما كان
‫يجعلها تحس بشعور غامر

176
00:13:25,189 --> 00:13:29,234
‫أفهم ذلك الشعور
‫ربما يمكنني اكتشاف ما يدور في ذهنها

177
00:13:47,627 --> 00:13:53,842
‫هذا جيد، خذي هذه ليتم ترجمتها
‫لا أتكلم الألمانية

178
00:13:54,968 --> 00:13:56,512
‫أيوجد خطب ما؟

179
00:13:58,972 --> 00:14:05,062
‫أتحوي هذه الأجوبة التي نبحث عنها أو المزيد
‫من تأملات من مسؤول سابق في (هايدرا)؟

180
00:14:06,312 --> 00:14:11,234
‫أبقى والدي كل شيء منفصلًا
‫ما من سجل يشرح طريقة عمل الحجرة

181
00:14:11,735 --> 00:14:14,613
‫التجميع والجوانب الميكانيكية
‫وعملية التشريب

182
00:14:14,695 --> 00:14:16,448
‫لا يزال هناك شيء يفوتنا

183
00:14:16,532 --> 00:14:20,452
‫أحاول إعادة خلق هذه بأسرع
‫شكل ممكن لأفهم كل شيء

184
00:14:21,119 --> 00:14:28,126
‫ربما ينفد وقتنا منحت والدتي (كريل)
‫الـ(غرافيتونيوم) كلعبة جديدة يلعب بها

185
00:14:28,960 --> 00:14:30,963
‫(كريل)؟ أهو الشخص
‫الذي يخضع للاختبارات؟

186
00:14:31,046 --> 00:14:36,552
‫هذا ما قالته لكنها تخطط لشيء
‫يمكنني الشعور بذلك

187
00:14:37,094 --> 00:14:42,224
‫أرادت أن تتعاون مع (ش ي ل د)
‫ومع (دايزي جونسون)

188
00:14:43,307 --> 00:14:47,604
‫الـ(غرافيتونيوم) معد لك
‫لا يمكنها أن تجعله...

189
00:14:47,687 --> 00:14:52,568
‫مدمر العوالم؟
‫كددت بالعمل إلى أقصى الحدود

190
00:14:52,650 --> 00:14:55,237
‫تدربت كل حياتي
‫لأصبح ما أنا عليه

191
00:14:57,698 --> 00:14:59,199
‫وأنا قريبة جداً

192
00:14:59,282 --> 00:15:02,159
‫سأوصلك إلى هناك
‫سأكد بالعمل أكثر

193
00:15:03,160 --> 00:15:05,955
‫أنا... أحتاج إلى التفكير

194
00:15:10,669 --> 00:15:13,505
‫يا (زيفير 1)
‫نتجه صوبك، سنصل بعد 5 دقائق

195
00:15:13,588 --> 00:15:16,299
‫تلقيت ذلك
‫هل الحمولة على متن مركبتك؟

196
00:15:16,883 --> 00:15:19,678
‫نعم يا سيدتي
‫إنها سالمة وآمنة

197
00:15:24,558 --> 00:15:28,895
‫لا بأس إن لم تريدي الكلام
‫رأيت شيئاً مرعباً

198
00:15:28,979 --> 00:15:30,938
‫لا بأس إن كنت تشعرين بالخوف

199
00:15:32,232 --> 00:15:36,945
‫خفت من قواي أنا أيضاً
‫لم يكن بوسعي السيطرة عليها

200
00:15:37,362 --> 00:15:42,783
‫لم يكن بوسعي الهروب منها
‫لكنّ الأمور ستتحسن

201
00:15:42,868 --> 00:15:45,329
‫ستتحسن، أعدك بذلك

202
00:15:55,464 --> 00:16:00,427
‫ما كنت لأطلب منك التفكير
‫في أمر لا تريدين التفكير فيه

203
00:16:00,718 --> 00:16:05,390
‫لكنّ صديقي (فيليب جيه كولسون)

204
00:16:06,683 --> 00:16:13,649
‫ساعدني لأشعر بتحسن
‫وهو تائه الآن

205
00:16:14,106 --> 00:16:19,363
‫وأحتاج... أحتاج إلى إيجاده

206
00:16:20,697 --> 00:16:24,200
‫يا (روبن) أيمكنك
‫أن تساعديني لإيجاده أرجوك؟

207
00:16:34,669 --> 00:16:37,922
‫تبدو البنية جيدة والأجهزة الهيدروليكية
‫لا بأس بها

208
00:16:38,006 --> 00:16:40,467
‫أظنك لم تلحقي أي ضرر
‫مع كل ذلك اللكم

209
00:16:40,549 --> 00:16:42,803
‫نعم، هاتان الذراعان قويتان جداً

210
00:16:43,345 --> 00:16:45,681
‫إن كانت الذراع مناسبة...

211
00:16:47,015 --> 00:16:50,476
‫أتقول نكاتاً عن الأذرعة الآن؟
‫خلت هذه ممنوعة

212
00:16:51,144 --> 00:16:57,942
‫ستكون هذه الأولى والأخيرة
‫سررت لرؤية أن هاتين بحال جيدة

213
00:16:59,318 --> 00:17:04,782
‫نعم، أود القيام بأمور تتخطى
‫ممارستي التمارين والخضوع للفحوص الطبية

214
00:17:05,408 --> 00:17:08,954
‫- حقاً؟
‫- أريدك أن تخرج (فيتز) من زنزانته

215
00:17:11,706 --> 00:17:13,291
‫لماذا؟

216
00:17:15,377 --> 00:17:21,091
‫لأنه يعرف عن سلاح تريده الجنرال (هايل)
‫يستعمل الجاذبية وعلينا الحصول عليه قبلها

217
00:17:21,424 --> 00:17:25,386
‫تعرفين ما فعله (فيتز)
‫اعرضي الفكرة على (كولسون) عندما سنستعيده

218
00:17:25,470 --> 00:17:27,431
‫ماذا لو لم يكن بوسعنا
‫انتظار ذلك يا (ماك)؟

219
00:17:28,015 --> 00:17:29,598
‫ربما حان الوقت ليحسّن الآخرون أداءهم

220
00:17:29,683 --> 00:17:32,561
‫رأيت نفسي حية في المستقبل،
‫أريد استغلال ذلك لأساعد...

221
00:17:32,643 --> 00:17:35,104
‫اللعنة يا (إيلينا)
‫لا يجعلك ذلك مضادة للرصاص!

222
00:17:36,023 --> 00:17:39,316
‫- خلتك تخليت عن تلك الفكرة
‫- ثمة أمور لا يمكنني التخلي عنها

223
00:17:39,567 --> 00:17:43,571
‫أمور تعلمتها في المستقبل
‫عن هذا الفريق وعن (كولسون) وعنك!

224
00:17:43,655 --> 00:17:46,365
‫لا أريد أن أسمع عن المستقبل

225
00:17:47,034 --> 00:17:52,789
‫كل ما أعرفه
‫هو أنك هنا أمامي هنا الآن وأنت بأمان

226
00:17:53,582 --> 00:17:55,541
‫لا يمكنك أن تحميني
‫إلى الأبد يا (ماك)

227
00:17:57,251 --> 00:18:01,381
‫أتوقفت لتفكري في أنك
‫قد تكونين حية في المستقبل لأنني حميتك؟

228
00:18:07,262 --> 00:18:08,929
‫لا

229
00:18:10,556 --> 00:18:12,516
‫سيبقى (فيتز) مكانه

230
00:18:14,643 --> 00:18:16,103
‫شأنه شأنك

231
00:18:26,113 --> 00:18:28,241
‫أرى المستقبل يا سيد (كولسون)

232
00:18:57,103 --> 00:19:01,524
‫يمكنك أن تقول للجنرال إنه لا يمكنك
‫فعل شيء لجعلي أنضم إلى اتحادها الشرير

233
00:19:01,608 --> 00:19:03,442
‫لست ساعيها

234
00:19:11,117 --> 00:19:14,246
‫الـ(غرافيتونيوم)
‫يكرهك

235
00:19:16,455 --> 00:19:19,167
‫- يريدك ميتاً
‫- لا تبدو رائعاً يا (كارل)

236
00:19:19,751 --> 00:19:24,297
‫إن كنت تعبث بتلك الأمور صدقني لا تريد
‫أن تكون جرذ التجارب في تجربة (هايل)

237
00:19:25,756 --> 00:19:27,883
‫- مذنب
‫- بالأمر ذاته

238
00:19:29,094 --> 00:19:32,596
‫إجراء التجارب بدون تفكير في التبعات

239
00:19:32,680 --> 00:19:34,098
‫قد لا يكون (ش ي ل د) مثالياً

240
00:19:34,181 --> 00:19:35,976
‫ولكن ما كنا لنفعل
‫ما فعلته (هايل) بـ(تالبوت)

241
00:19:36,351 --> 00:19:39,020
‫- خلته كان صديقك
‫- ماذا تعني؟

242
00:19:40,688 --> 00:19:45,902
‫لا تعلم، (تالبوت) هو سجين
‫(هايل) أيضاً، لقد دمرته

243
00:19:46,485 --> 00:19:50,489
‫قال إنها تؤمّن له رعاية لا يمكن لأحد
‫غيرها تأمينها وتساعده على الشفاء

244
00:19:50,866 --> 00:19:55,911
‫- هذه قصة مؤثرة
‫- أيجدر بي تصديقك بدلًا من ذلك؟

245
00:19:55,996 --> 00:20:00,959
‫لا داعي لأن تصدقني لأنه كل بضع دقائق يأتي
‫حارس ميكانيكي للتحقق من ذلك الباب

246
00:20:01,041 --> 00:20:02,585
‫ومضت بضع دقائق

247
00:20:04,712 --> 00:20:06,422
‫ثمة خيار عليك اتخاذه يا (كارل)

248
00:20:25,649 --> 00:20:27,109
‫هذا خيار

249
00:20:28,194 --> 00:20:32,032
‫لنر إن كانت قصتك صحيحة إن اتضح
‫أن العكس صحيح سأقوم بالأمر ذاته بك

250
00:20:58,183 --> 00:21:02,228
‫- لا تزال ترفض التحدث إليّ
‫- خلت أنه لديّ حتى بلوغها الـ13

251
00:21:02,311 --> 00:21:05,105
‫قبل أن تتوقف
‫عن الإصغاء إليّ تماماً

252
00:21:05,982 --> 00:21:09,318
‫- أعتذر لأننا لم نتمكن من مساعدتك
‫- أرجوك لا تعتذري

253
00:21:09,402 --> 00:21:11,153
‫لا يمكن أن يكون هذا سهلًا بالنسبة إليك

254
00:21:12,196 --> 00:21:15,783
‫يمكنها أن ترى المستقبل
‫ولا أملك القدرة لمعرفة ما تشعر به

255
00:21:16,408 --> 00:21:19,411
‫عندما كانت ترسم على الأقل
‫كان لديّ نافذة تُدخلني إلى عالمها

256
00:21:20,579 --> 00:21:23,415
‫أتتذكرين ما كان آخر رسم لها؟

257
00:21:23,499 --> 00:21:24,959
‫إنه معي

258
00:21:30,339 --> 00:21:31,882
‫أتعرفين معناه؟

259
00:21:33,092 --> 00:21:34,343
‫"لا يا (روبن)!"

260
00:21:36,304 --> 00:21:38,555
‫لست واثقة

261
00:21:41,350 --> 00:21:42,768
‫أمي...

262
00:21:51,235 --> 00:21:53,112
‫أمي

263
00:22:01,578 --> 00:22:03,080
‫اشتقت إليك

264
00:22:10,337 --> 00:22:12,881
‫قلت لك إن (فلينت) سيعيدك

265
00:22:15,009 --> 00:22:19,430
‫لقد فعلت، كنت محقة

266
00:22:21,640 --> 00:22:23,100
‫"تحذير
‫منطقة ممنوع الدخول إليها"

267
00:22:25,102 --> 00:22:27,563
‫هذه القاعدة عبارة عن متاهة
‫أهذا هو المكان الصحيح؟

268
00:22:27,646 --> 00:22:30,899
‫إنه الجناح الوحيد الذي جعلت (هايل)
‫الدخول إليه ممنوعاً، ربما هناك سبب وراء ذلك

269
00:22:30,983 --> 00:22:32,901
‫- أيمكنك فتح هذه الأبواب؟
‫- نعم

270
00:22:33,319 --> 00:22:36,405
‫أحتاج إلى معرفة بأي زنزانة يوجد (تالبوت)
‫إن كان ما قلته صحيحاً...

271
00:22:36,488 --> 00:22:40,577
‫"حسّن انضباطك وتركيزك أيها الطيار
‫تشبه المتشردين"

272
00:22:40,659 --> 00:22:42,119
‫أنا واثق جداً بأن هذا رجلنا

273
00:22:42,453 --> 00:22:48,167
‫أنت تخالف إلى حد كبير
‫قانون الهندام المادة 2903-36

274
00:22:48,417 --> 00:22:51,086
‫لم تمتثل بها
‫حسّن أداءك

275
00:22:52,421 --> 00:22:56,800
‫- أيها الجنرال؟
‫- ليس من الصائب مباغتة رجل هكذا

276
00:22:57,634 --> 00:22:59,511
‫هذا ليس صائباً

277
00:23:02,931 --> 00:23:08,020
‫(كارل)؟ ماذا تفعل هنا؟
‫ماذا يفعل (كارل) هنا يا (كولسون)؟

278
00:23:08,103 --> 00:23:11,732
‫يمكنه أن يشرح الأمر لك لاحقاً
‫أتستطيع أن تسافر؟

279
00:23:11,815 --> 00:23:14,193
‫- لست بأفضل حالة
‫- لو لم يطلق رجلك الآلي النار على رأسه

280
00:23:14,276 --> 00:23:16,653
‫أما زلت تريد تصديق قصة
‫(هايل) عن ذلك أيضاً؟ حسناً

281
00:23:16,737 --> 00:23:18,739
‫ولكن أيمكننا الاتفاق على أن هذا
‫الرجل يحتاج إلى الرحيل من هنا؟

282
00:23:18,822 --> 00:23:23,786
‫أصغ إليه يا بنيّ إنه حليف
‫أود أن أعود لأرى زوجتي وطفلي

283
00:23:24,328 --> 00:23:27,039
‫- هل وضعنا جيد؟
‫- نعم، لنذهب

284
00:23:27,122 --> 00:23:30,667
‫حسناً يا (غلين)
‫تعال، هذا مثالي، لنذهب، لنرحل من هنا

285
00:23:30,751 --> 00:23:33,504
‫كفّ عن ذلك
‫كفّ عن لمسي بقوة

286
00:23:33,962 --> 00:23:38,092
‫يا (غلين) أعلم أننا نتعرض لبعض الضغط هنا
‫لكنني أحتاج إلى أن تستعمل صوتك الداخلي

287
00:23:38,342 --> 00:23:42,012
‫- هذا صوتي الداخلي
‫- حسناً، صوتك الداخلي الهادئ أكثر إذاً

288
00:23:42,096 --> 00:23:44,348
‫يا (إيلينا) تعلمين أنني لا أحب المفاجآت
‫إلى أين تأخذينني؟

289
00:23:44,431 --> 00:23:47,226
‫إن لم يكن بوسعي إقناعك
‫سيفعل شخص آخر

290
00:23:58,695 --> 00:24:04,034
‫- ما هذه؟
‫- تجربة، اختبار فرضية

291
00:24:04,119 --> 00:24:07,830
‫إن كانت تلك الفرضية حقيقية
‫سترى أنه يجدر بك إخراج (فيتز)

292
00:24:08,914 --> 00:24:10,124
‫- سبق ومنحتك جوابي عن ذلك
‫- نعم

293
00:24:10,207 --> 00:24:14,795
‫لكننا نريدك أن تعيد النظر مع كل الوقائع
‫لذا سأثبت لك أنه لا يمكن قتلي

294
00:24:15,045 --> 00:24:18,549
‫أنت أيضاً يا (سيمونز)؟
‫أتعرفين كيف يبدو هذا كله؟

295
00:24:19,091 --> 00:24:22,678
‫- كعلم؟
‫- لا، تبدين منفصلة عن الواقع

296
00:24:23,053 --> 00:24:25,055
‫لا تنظر إليّ
‫لا أعرف ما تفعله

297
00:24:26,014 --> 00:24:29,309
‫ما الجدوى من التجربة
‫بدون القليل من التشكيك؟

298
00:24:29,643 --> 00:24:33,105
‫يحوي كل كوب صيدلي سائلًا
‫يحوي 3 منها ماء

299
00:24:33,188 --> 00:24:35,441
‫أما الرابع فيحوي مركب حمض فوسفوري

300
00:24:35,524 --> 00:24:38,152
‫يتم استعماله في المواد الهيدروليكية
‫في ذراعَي (يو يو) وهو سام للغاية

301
00:24:38,235 --> 00:24:41,447
‫عند أخذ رشفة منه سيمرضك
‫أما هذه الكمية فستقتلك حتماً

302
00:24:41,530 --> 00:24:47,119
‫- ماذا؟ لا يا (جيما)
‫- بلى يا (فيتز)

303
00:24:47,494 --> 00:24:50,038
‫ما كنت لأفعل ذلك
‫لو لم يكن العلم صحيحاً

304
00:24:50,581 --> 00:24:53,167
‫لذا بدون أن أعرف أي كوب يحوي ماذا
‫سأشرب 3 منها

305
00:24:53,250 --> 00:24:58,130
‫وبما أنه لا يمكن قتلي سأشرب
‫الأكواب الـ3 التي تحوي الماء فقط

306
00:24:58,213 --> 00:25:00,299
‫هذا جنوني

307
00:25:06,430 --> 00:25:08,599
‫- لا تنظري
‫- لا أنظر

308
00:25:08,682 --> 00:25:13,061
‫أتمزحين؟
‫(سيمونز)؟ هل أنت جادة؟

309
00:25:14,521 --> 00:25:16,148
‫أنا جاهزة

310
00:25:21,904 --> 00:25:23,363
‫لا تفعلي ذلك

311
00:25:25,365 --> 00:25:27,618
‫- إنه محق، (جيما)...
‫- لا تفعلي

312
00:25:35,709 --> 00:25:38,420
‫(سيمونز)! (سيمونز)!
‫أحتاج إلى أن تتوقفي الآن

313
00:25:44,468 --> 00:25:46,011
‫يا للهول!

314
00:25:53,310 --> 00:25:56,730
‫سأشرب الآن الكوب الاخير
‫وسيكون ماء

315
00:25:56,813 --> 00:25:58,398
‫- لا
‫- لا

316
00:26:02,194 --> 00:26:04,071
‫هل أنت مستعد لإطلاق النار عليّ
‫لمنعي عن الموت؟

317
00:26:04,154 --> 00:26:06,865
‫لا، سأجرحك لأوقف هذا الجنون

318
00:26:08,075 --> 00:26:10,869
‫لا، أظنك ستفعل

319
00:26:10,953 --> 00:26:14,623
‫- أرجوك يا (سيمونز)، أرجوك يا (سيمونز)
‫- توقفي يا (جيما)!

320
00:26:27,302 --> 00:26:29,221
‫(فيتز)...

321
00:26:30,430 --> 00:26:36,436
‫(جيما)؟ (جيما)؟ (جيما)!

322
00:26:40,857 --> 00:26:44,528
‫(سيمونز)! (فيتز)!
‫ماذا أفعل يا (فيتز)؟

323
00:26:44,611 --> 00:26:47,906
‫تحتاج إلى فوسفات قلويّ
‫لإبطال مفعول السمية

324
00:26:47,990 --> 00:26:50,701
‫- حسناً، أين أجده؟
‫- أعرف مكانه! أخرجني من هنا!

325
00:26:50,784 --> 00:26:53,579
‫أخرجه! أرجوك أخرجه!

326
00:26:57,416 --> 00:26:59,793
‫- اصمدي يا (جيما)!
‫- أسرع!

327
00:27:02,462 --> 00:27:09,011
‫يا (إيلينا) افتحي الباب الآن، افتحي الباب!
‫افتحي الباب الآن! (إيليـ...

328
00:27:20,147 --> 00:27:23,400
‫لو حذّرتني لكان ذلك لطيفاً
‫لقد أخفـ...

329
00:27:25,485 --> 00:27:27,154
‫تعالي

330
00:27:29,448 --> 00:27:32,326
‫تهانيّ على أدائك
‫الشبيه بأداء (جودي دينش)

331
00:27:34,244 --> 00:27:37,456
‫هذه أطول فترة
‫أستمررت فيها بكذبة

332
00:27:37,538 --> 00:27:39,166
‫لم يكن كل شيء كذباً يا (فيتز)

333
00:27:53,221 --> 00:27:56,558
‫كان بوسعي اختيار هذا
‫لكنني لم أفعل

334
00:27:57,643 --> 00:28:02,064
‫- لأننا لا نُقهر
‫- ومجنونان على ما يبدو

335
00:28:03,398 --> 00:28:05,108
‫أخرجوني من هنا

336
00:28:09,112 --> 00:28:15,994
‫أعتذر يا (ماك)، أعرف أنك لا تفهم
‫لكنني أفعل ذلك لإبقائك بأمان

337
00:28:16,328 --> 00:28:19,373
‫أنت محقة لا أفهم

338
00:28:22,541 --> 00:28:25,253
‫إن لم أرجع لسبب من الأسباب
‫يعني ذلك...

339
00:28:25,337 --> 00:28:27,089
‫أنك كسرت الحلقة الزمنية

340
00:28:27,756 --> 00:28:30,174
‫تعرفين رأيي بشأن ذلك
‫لا يمكن كسرها

341
00:28:30,258 --> 00:28:32,719
‫أهذا ما ستخبر ابنتنا؟
‫أستخبرها أنه لا يمكن تغيير عالمها؟

342
00:28:33,427 --> 00:28:35,304
‫- ربما، لا أعلم، لم أتعرف بها بعد
‫- حباً بالرب!

343
00:28:35,389 --> 00:28:37,724
‫- لذا ربما عندما سأراها...
‫- يا جماعة!

344
00:28:37,807 --> 00:28:41,060
‫ستتشاجران في طريقنا إلى هناك
‫ولكن إن اعتقدت ذلك فعلًا يا (فيتز)

345
00:28:41,144 --> 00:28:43,063
‫فهذا يعني أننا
‫لا نواجه خطر...

346
00:28:48,610 --> 00:28:54,491
‫أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة
‫أعتاد أصابعي للتو

347
00:28:58,704 --> 00:29:00,287
‫سأجلب هذا

348
00:29:01,415 --> 00:29:04,418
‫- كدت تصيبيننا
‫- لنذهب

349
00:29:20,183 --> 00:29:22,018
‫سررت لوجودك هنا

350
00:29:25,230 --> 00:29:26,773
‫أنا أيضاً

351
00:29:33,405 --> 00:29:39,494
‫يا (روبن) ألهذا السبب اضطررت
‫إلى التوقف عن الرسم من قبل؟

352
00:29:41,204 --> 00:29:43,038
‫بسبب ما يريه ذلك؟

353
00:29:50,130 --> 00:29:55,634
‫سنحاول أن نحرص على عدم
‫حصول هذا المستقبل، اتفقنا؟

354
00:29:56,720 --> 00:30:00,598
‫- وبغية فعل ذلك علينا أن نجد...
‫- (فيليب جيه كولسون)

355
00:30:01,140 --> 00:30:03,935
‫يمكنه جمع كل القطع

356
00:30:04,811 --> 00:30:11,735
‫نعم لكنه... تائه
‫وأنا تائهة بدونه

357
00:30:13,360 --> 00:30:17,032
‫(دايزي) أيضاً
‫لهذا السبب تحتاجان إلى بعضكما كثيراً

358
00:30:17,991 --> 00:30:19,367
‫نعم

359
00:30:23,287 --> 00:30:25,206
‫سيموت

360
00:30:29,461 --> 00:30:30,587
‫أيمكنك رؤية ذلك؟

361
00:30:40,514 --> 00:30:43,225
‫يمكننا أن ننقذه

362
00:31:04,495 --> 00:31:11,378
‫مرة أخرى تعتمد حياتي على رسم شخص مجنون
‫وهذا أمر عظيم بالنسبة إليّ

363
00:31:11,919 --> 00:31:13,880
‫هل لا تزال (ماي) معها؟

364
00:31:14,422 --> 00:31:18,551
‫نعم، لا يمكنني تخيل التأرجح بين
‫الماضي والمستقبل بهذا الشكل،

365
00:31:18,635 --> 00:31:19,970
‫يبدو هذا فظيعاً

366
00:31:20,678 --> 00:31:22,848
‫رباه! فهم شخص الأمر أخيراً

367
00:31:22,931 --> 00:31:28,436
‫شكراً لقولك ذلك لأن أفكاري تشوشت
‫منذ تعرفي بكم أيها المسافرين بالزمن

368
00:31:28,519 --> 00:31:31,772
‫نعم، كنت أتحدث عن... (روبن)

369
00:31:33,191 --> 00:31:36,902
‫أنا آسفة بشأن دماغك

370
00:31:41,950 --> 00:31:43,493
‫- (كولسون)
‫- نعم

371
00:31:43,869 --> 00:31:46,245
‫- لقد رأته
‫- حسناً، لنبدأ بالتفتيش عن معالم

372
00:31:46,329 --> 00:31:47,955
‫قد تكون مطابقة

373
00:31:55,130 --> 00:31:58,632
‫لن يكون الأمر سهلًا
‫ولكن قد يكون هذا مكانه

374
00:32:12,521 --> 00:32:15,065
‫- تم إدخالي من هنا
‫- من أين؟

375
00:32:15,150 --> 00:32:16,443
‫أتعرف موقع هذا المكان
‫المحصن تحت الأرض؟

376
00:32:17,068 --> 00:32:19,778
‫لا، لا أعلم
‫تم إخفاء كل شيء عني عند جلبي إلى هنا

377
00:32:21,281 --> 00:32:23,032
‫- أنا موجود حيث...
‫- يفترض بي أن أكون

378
00:32:24,575 --> 00:32:27,620
‫- هل أنت بخير؟
‫- أيمكنك سماعهما يتشاجران؟

379
00:32:30,540 --> 00:32:32,791
‫لا، ما الذي تسمعه؟

380
00:32:33,167 --> 00:32:35,294
‫لا شيء
‫لنستمر بالتحرك

381
00:32:41,301 --> 00:32:42,552
‫ما خطبه؟

382
00:32:44,803 --> 00:32:48,057
‫لست الوحيد الذي يعاني اختلالًا في دماغه
‫أبعد يديك عني

383
00:32:48,141 --> 00:32:50,100
‫- "ماذا يحصل؟"
‫- "تحذير، حضور لم تتم الموافقة عليه"

384
00:32:56,358 --> 00:32:58,525
‫عليك أن تأكل

385
00:32:59,693 --> 00:33:02,989
‫سيكون هناك وقت
‫بعد أن أعيد تركيب هذه

386
00:33:06,242 --> 00:33:08,077
‫- ما هذا؟
‫- (روبي)؟

387
00:33:09,620 --> 00:33:13,582
‫حرر (كريل) (تالبوت) و(كولسون)
‫يحاولان الهروب، البسي عدتك وأوقفيهما

388
00:33:13,667 --> 00:33:15,251
‫نحتاج إلى (كريل) حياً

389
00:33:16,043 --> 00:33:19,713
‫أنت حافظ على أمان (ستراكير)
‫وليرافقها الباقون

390
00:33:22,883 --> 00:33:27,137
‫- أريده حياً يا (روبي)
‫- سمعتك

391
00:33:35,647 --> 00:33:38,274
‫- إلى أين نذهب؟
‫- لدينا إحداثيات 3 مواقع

392
00:33:38,357 --> 00:33:41,610
‫لذا سنبدأ بالأقرب وسنأمل ألا نجد
‫آخرين هناك عند وصولنا إلى هناك

393
00:33:41,695 --> 00:33:47,033
‫- مهلًا! ماذا عن طيار؟
‫- لدينا الطيران الذاتي الذي صممته

394
00:33:52,789 --> 00:33:55,749
‫- ما أسوأ ما قد يحصل؟
‫- سيرصدوننا بظرف ثوان

395
00:33:56,917 --> 00:33:58,503
‫ابقيا خلفي

396
00:34:28,616 --> 00:34:32,037
‫بطل مصاب
‫بطل مصاب

397
00:34:33,662 --> 00:34:35,414
‫أصيب بضربة في قلبه مباشرة

398
00:34:37,625 --> 00:34:39,460
‫لا أرصد نبضاً

399
00:34:41,545 --> 00:34:45,008
‫رباه! افعل شيئاً يا بنيّ

400
00:34:46,508 --> 00:34:49,387
‫- افعل شيئاً!
‫- لا يتفقان على شيء أبداً

401
00:34:49,470 --> 00:34:52,181
‫- أشعر بذلك الآن
‫- لكنهما متفقان على عدم مساعدته

402
00:34:52,265 --> 00:34:56,560
‫مَن هما؟ لدينا رجل مصاب
‫هيا أيها الجندي، افعل شيئاً!

403
00:35:20,793 --> 00:35:22,878
‫تموت أكثر من أي شخص تعرفت به

404
00:35:24,297 --> 00:35:25,465
‫مَن يجدر بي أن أشكر؟

405
00:35:28,258 --> 00:35:30,177
‫شكراً يا (كارل)

406
00:35:31,387 --> 00:35:32,763
‫حان موعد الرحيل

407
00:35:36,518 --> 00:35:39,229
‫لا، لا، من هنا
‫من هنا

408
00:35:46,277 --> 00:35:48,070
‫إن كنت تفكر في نكات عن الشقراوات
‫الوقت غير مناسب لها

409
00:35:48,612 --> 00:35:50,155
‫- لديّ مجموعة...
‫- اذهب! اذهب!

410
00:35:50,781 --> 00:35:52,116
‫أطلقا النار!

411
00:36:08,090 --> 00:36:10,175
‫ليت لدينا وقت لإعادتكما
‫إلى مخبئكما من جديد

412
00:36:10,259 --> 00:36:11,803
‫لكننا سنبقيكما بأمان هنا

413
00:36:11,885 --> 00:36:14,848
‫- سررت لأن (روبن) استطاعت مساعدتك
‫- أنا أيضاً

414
00:36:14,930 --> 00:36:17,641
‫نعتقد أنها ربما منحتنا موقعاً
‫سنرى ما سنتمكن من إيجاده

415
00:36:18,600 --> 00:36:20,228
‫أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

416
00:36:21,938 --> 00:36:27,652
‫لا أفهم كل ما حصل هنا اليوم ولكن
‫من الواضح أن صلة تجمع بينك وبين (روبن)

417
00:36:28,820 --> 00:36:34,283
‫لا أعرف إن كان بوسعي شرح ذلك
‫لا أفهمها بالكامل بنفسي

418
00:36:34,366 --> 00:36:40,747
‫لست مضطرة إلى فعل ذلك رأيت الرسومات
‫أعلم أنني لست موجودة فيها

419
00:36:43,917 --> 00:36:46,546
‫- إن حصل لي أي شيء...
‫- اسمعي

420
00:36:48,714 --> 00:36:51,175
‫لن يحصل ذلك، اتفقنا؟

421
00:36:52,134 --> 00:36:54,261
‫تعالي واجلسي قربي يا أمي

422
00:37:22,582 --> 00:37:25,375
‫لا أعرف كيف سأخرجنا من هنا
‫تسد المخرج الوحيد الذي أعرفه

423
00:37:25,460 --> 00:37:29,255
‫أعتقد أن الأمر سينتهي هذا الشكل
‫سنكون محاصرين مثل (بوتش) و(ساندانس)

424
00:37:29,880 --> 00:37:34,843
‫ربما هذا جرف يمكننا القفز منه
‫يا (كارل) أيمكنك فتح هذا الباب أيضاً؟

425
00:37:45,604 --> 00:37:47,314
‫نعم

426
00:37:47,397 --> 00:37:49,608
‫لديّ أمر يمكنكم امتصاصه

427
00:37:53,779 --> 00:37:56,324
‫- سأؤخرها
‫- تعال

428
00:37:57,783 --> 00:37:59,701
‫اقتلا هذين
‫أما هذا فهو لي

429
00:38:00,994 --> 00:38:04,665
‫لا، لا، لا أتوق إلى الذهاب
‫إلى الفضاء الخارجي، لست رجل فضاء لعيناً

430
00:38:04,748 --> 00:38:07,501
‫أعتقد أنه طالما سنتفادى المزولة
‫التي تعتمد على علو الشمس

431
00:38:08,043 --> 00:38:10,796
‫يفترض أن ينتهي الأمر بنا
‫في مكان ما في الكرة الأرضية

432
00:38:10,879 --> 00:38:13,048
‫تعرف أن الكرة الأرضية مكونة
‫من المياه بنسبة 70 بالمئة، صحيح؟

433
00:38:19,513 --> 00:38:21,390
‫أعتقد أنه يجدر بنا تجربة ذلك يا (غلين)

434
00:38:21,473 --> 00:38:23,183
‫نعم، حسناً

435
00:38:26,228 --> 00:38:28,397
‫رباه!
‫ها قد بدأنا

436
00:39:19,031 --> 00:39:20,450
‫توقفي!

437
00:39:23,285 --> 00:39:24,911
‫(روبي)...

438
00:39:44,765 --> 00:39:46,600
‫مَن تخالين نفسك؟

439
00:39:47,934 --> 00:39:50,020
‫أنا مدمرة العوالم

440
00:39:53,607 --> 00:39:54,983
‫اذهبي
‫ونالي منهما إذاً

441
00:40:10,082 --> 00:40:11,751
‫نحن في الكرة الأرضية، صحيح؟

442
00:40:11,833 --> 00:40:14,461
‫نستطيع أن نتنفس
‫أعتقد أننا في الكرة الأرضية بالفعل

443
00:40:14,544 --> 00:40:17,090
‫نحن وسط مكان ناء

444
00:40:17,172 --> 00:40:20,592
‫علينا أن نتحرك
‫آمل ألا نعاني انخفاضاً حاداً بحرارة جسمنا

445
00:40:22,594 --> 00:40:24,763
‫لمَ لا ترسلنا في المرة المقبلة
‫إلى مكان دافئ؟

446
00:40:26,348 --> 00:40:28,350
‫شواطئ رملية بيضاء
‫وأشجار نخيل

447
00:40:28,433 --> 00:40:29,935
‫لم يعد ذلك يستهويني

448
00:40:45,784 --> 00:40:47,244
‫{\an8}"قبل 4 سنوات"

449
00:40:47,786 --> 00:40:51,915
‫{\an8}لن أعرف أبداً كيف أقنعت (غاريت)
‫ولكن شكراً

450
00:40:51,998 --> 00:40:56,169
‫تعلّم أن يثق بي في النهاية
‫وهذا ما أردته

451
00:40:56,503 --> 00:40:58,630
‫نعم ولكن لماذا اهتممت بما أردته أنا؟

452
00:41:00,048 --> 00:41:03,552
‫- أعني أنك منحتني هذا
‫- يرسخ هذا الفعل رابطاً

453
00:41:05,345 --> 00:41:11,810
‫نعم، هذا صحيح
‫لديك وفائي الدائم الآن

454
00:41:12,394 --> 00:41:16,064
‫لم أرد أياً من ترهات (هايدرا)
‫أردت الـ(غرافيتونيوم) فقط

455
00:41:17,232 --> 00:41:18,775
‫لا

456
00:41:20,318 --> 00:41:22,737
‫أسأت الفهم

457
00:41:26,700 --> 00:41:28,243
‫هو أرادك

458
00:41:35,250 --> 00:41:36,793
‫لا!

459
00:41:51,558 --> 00:41:54,561
‫ترجمة: رولا نصار

