﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,728
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,103 --> 00:00:06,356
‫سبق وأطلعنا (تالبوت) على موقع الحجرة

3
00:00:06,439 --> 00:00:09,108
‫نعم وننتظر
‫حتى يرينا (ستراكير) طريقة تركيبها

4
00:00:09,193 --> 00:00:14,238
‫أبقى والدي كل الأمور منفصلة
‫لا توجد أي يوميات تشرح طريقة عمل الحجرة

5
00:00:14,323 --> 00:00:15,740
‫ربما ينفد وقتنا

6
00:00:15,823 --> 00:00:20,829
‫أرادت والدتي أن تتعاون
‫مع (ش ي ل د) ومع (دايزي جونسون)

7
00:00:20,912 --> 00:00:23,039
‫الـ(غرافيتونيوم) معدّ لك

8
00:00:23,123 --> 00:00:25,375
‫- علينا أن نجد...
‫- (فيليب جيه كولسون)

9
00:00:25,666 --> 00:00:28,002
‫حسناً، لنبدأ بالتفتيش
‫عن معالم طبيعية قد تكون مطابقة

10
00:00:28,086 --> 00:00:30,630
‫لن يكون ذلك سهلًا
‫ولكن قد يكون هذا مكانه

11
00:00:31,089 --> 00:00:33,758
‫تجرب (دايزي) شيئاً نجاحه مستبعد لتكتشف
‫المكان الذي تحتجز فيه (هايل) (كولسون)

12
00:00:33,842 --> 00:00:36,552
‫ولكن لدينا شيء ملموس
‫يمكنه جعلنا نسبقها بخطوة

13
00:00:36,637 --> 00:00:39,222
‫ربما تسعى (هايل) إلى سلاح
‫يستمد قوته من الـ(غرافيتونيوم)

14
00:00:39,515 --> 00:00:42,226
‫في موقع سلّمه (ماليك)
‫لـ(ش ي ل د) على الأرجح

15
00:00:42,308 --> 00:00:47,147
‫لدينا إحداثيات 3 مواقع لذا سنبدأ بالأقرب
‫ونأمل ألا نجد أحداً عند وصولنا إلى هناك

16
00:00:47,564 --> 00:00:50,107
‫حرّر (كريل) (تالبوت) و(كولسون)
‫ضعي عدّتك وأوقفيهما

17
00:00:51,067 --> 00:00:52,903
‫ها قد بدأنا

18
00:00:55,948 --> 00:00:58,366
‫نحن على الكرة الأرضية
‫صحيح؟

19
00:01:06,834 --> 00:01:09,752
‫{\an8}"(هيريفوردشير)، (إنجلترا)"

20
00:01:17,009 --> 00:01:18,470
‫تواجدنا في ديارنا أمر مفرح

21
00:01:20,847 --> 00:01:24,560
‫لكنني لم أخل أننا سنكون هنا
‫في ظل هذه الظروف، هل جلبت المتفجرات؟

22
00:01:24,642 --> 00:01:26,352
‫- لقد فعلت
‫- ماذا عن الذخيرة الإضافية؟

23
00:01:26,436 --> 00:01:29,314
‫- بالطبع
‫- أريد أن ينجح هذا الأمر

24
00:01:29,814 --> 00:01:33,985
‫- بعد كل ما فعلناه لنصل إلى هنا
‫- اتخذت قراراً، لا تنظري إلى الخلف

25
00:01:36,279 --> 00:01:38,490
‫ما فرص إيجادنا
‫لهذا السلاح هنا؟

26
00:01:40,032 --> 00:01:44,328
‫ألمح (غيديون ماليك) إلى أن هذا المكان شكّل
‫موقعاً حيوياً للأبحاث والتطوير لـ(هايدرا)

27
00:01:44,413 --> 00:01:46,081
‫هذا أفضل رهان لنا بأشواط

28
00:01:46,498 --> 00:01:50,209
‫سيؤدي الطيار الذاتي إلى جعل
‫الـ(كوينجيت) تهبط في مكان قريب

29
00:01:50,294 --> 00:01:52,588
‫وسيبقيها خفية حتى عودتنا

30
00:01:52,879 --> 00:01:54,840
‫- أنا جاهزة إن كنت كذلك
‫- أنا جاهزة جداً

31
00:02:02,346 --> 00:02:06,601
‫فكرت في أنه يمكننا العودة إلى (إنجلترا)
‫لأجل شهر عسلنا ذلك إن حصلنا على واحد

32
00:02:06,685 --> 00:02:10,271
‫- يبدو هذا مثالياً
‫- لا تجعلاني أشعر بأنني أتطفل عليكما

33
00:02:17,612 --> 00:02:20,198
‫ألا توجد مشاكل بالأربطة هذه المرة؟

34
00:02:21,742 --> 00:02:23,493
‫قطعنا مشوارا طويلًا

35
00:02:58,069 --> 00:02:59,570
‫{\an8}عليّ أن أرتاح لـ5 دقائق

36
00:03:01,031 --> 00:03:04,408
‫{\an8}لا، لا، لا، ربما نحن ملاحقان
‫لا يمكننا التوقف الآن، تعال

37
00:03:04,951 --> 00:03:11,082
‫{\an8}ما همّك بالأمر؟ تركتني وحدي لأشهر يا (فيل)
‫يمكنك تدبر أمر دقيقتين إضافيتين بدوني حتماً

38
00:03:13,085 --> 00:03:15,128
‫{\an8}لا تنقض على حلقه إنه كل ما لديك

39
00:03:16,337 --> 00:03:21,217
‫{\an8}اعلم أمراً، أعتذر لأننا
‫لم نجدك من قبل، تعال الآن

40
00:03:21,717 --> 00:03:24,428
‫{\an8}حاولت أن أصمد يا (فيل)
‫أين كنت؟

41
00:03:24,513 --> 00:03:26,305
‫{\an8}كنا في المستقبل

42
00:03:26,681 --> 00:03:33,396
‫{\an8}أكنتم في المستقبل؟
‫أتعيشون في عرض مرعب في بُعد خامس؟

43
00:03:34,606 --> 00:03:37,191
‫{\an8}برأيي هذا وصف دقيق نسبياً لحياتنا اليومية

44
00:03:37,275 --> 00:03:42,655
‫{\an8}لا ينطبق ذلك على حياتي اليومية عندما سنرحل
‫من هنا سأنسحب، أنا مرتبك بما يكفي

45
00:03:42,738 --> 00:03:46,034
‫{\an8}اسمع، أستدع امرأة
‫مثل (هايل) تنال منك؟

46
00:03:47,451 --> 00:03:50,162
‫{\an8}لقد تغلبت عليّ

47
00:03:50,955 --> 00:03:57,336
‫{\an8}خذلت سلاح الجو
‫ووطني وخذلت عائلتي

48
00:03:59,214 --> 00:04:01,424
‫{\an8}لن أتمكن من النظر
‫إلى عينَي (كارلا) من جديد

49
00:04:01,508 --> 00:04:05,845
‫{\an8}مهلًا! مهلًا! أعدك بأن أحداً
‫لن يرى الأمر من ذلك المنظار

50
00:04:05,928 --> 00:04:11,767
‫{\an8}أنا أفعل، لن يكون لذلك أي معنى
‫إن تجمدنا حتى الموت هنا في...

51
00:04:12,143 --> 00:04:13,602
‫{\an8}لهذا السبب علينا الاستمرار بالتحرك

52
00:05:23,422 --> 00:05:26,675
‫{\an8}لن نجدهما أبداً
‫نحلق فوق سلسة جبال (ترايدينت) منذ ساعات

53
00:05:26,760 --> 00:05:28,761
‫{\an8}وما زلنا لم نجد أي أثر لـ(كولسون)
‫والشخص الذي يتواجد معه

54
00:05:29,011 --> 00:05:31,723
‫{\an8}هذه مفاجأة نظراً
‫إلى لحاقنا بخريطة مفصلة للغاية

55
00:05:31,806 --> 00:05:33,809
‫{\an8}كانت (روبن) محقة بشأن كل الأمور الأخرى

56
00:05:33,891 --> 00:05:38,772
‫{\an8}نعم، ماذا لو لم يحصل ذلك قبل شهر
‫أو سنة؟ أستموت إن رسمت روزنامة؟

57
00:05:38,854 --> 00:05:42,316
‫- لماذا لا تذهب لسؤالها؟
‫- خلتنا تركنا كل ترهات النبوءة في المستقبل

58
00:05:42,400 --> 00:05:44,193
‫(ديك)! لا تساعدنا!

59
00:05:45,486 --> 00:05:46,987
‫ربما يجدر بنا تغيير تكتيكاتنا

60
00:05:48,364 --> 00:05:50,908
‫- فيمَ تفكرين؟
‫- غطاء الغيوم سميك وتحجب الرؤية

61
00:05:50,991 --> 00:05:53,453
‫علينا أن نهبط ونمشط المنطقة
‫سيراً على الأقدام ونترك (كولسون) يجدنا

62
00:05:53,744 --> 00:05:55,579
‫قد يكون مخبأ (هايل) قريباً
‫سنكون مكشوفين

63
00:05:55,663 --> 00:05:57,457
‫سيمنحه ذلك فرصة

64
00:05:59,500 --> 00:06:01,127
‫إن كنت تخالين
‫أن هذا هو القرار الصائب

65
00:06:01,627 --> 00:06:04,004
‫يا (دايفيس)
‫اعثر على مكان لجعلها تهبط

66
00:06:04,088 --> 00:06:05,297
‫حسناً
‫ما هو المكان الذي فكرت فيه؟

67
00:06:05,381 --> 00:06:08,759
‫- أي مكان
‫- علينا البدء بالبحث عن مأوى

68
00:06:08,843 --> 00:06:12,722
‫ربما يمكننا إضرام نار
‫أكنت بالكشافة؟

69
00:06:12,805 --> 00:06:16,475
‫العميد أهم رتبة
‫من صبي الكشافة يا (كولسون)

70
00:06:19,854 --> 00:06:21,564
‫اركض!

71
00:06:34,160 --> 00:06:35,703
‫لا، تعال
‫علينا الاستمرار بالتحرك، تعال

72
00:06:44,628 --> 00:06:46,380
‫- هل استعدت قواك؟
‫- هذه قصة طويلة

73
00:06:46,463 --> 00:06:48,758
‫يا (ماي) أعيديهما
‫إلى الـ(زيفير) أنا سأتدبر أمرها

74
00:06:48,841 --> 00:06:51,302
‫- هذا مستحيل
‫- هذه عملية إنقاذ، انظري إليهما

75
00:06:58,058 --> 00:06:59,977
‫- كيف وجدتنا؟
‫- بفضل (روبن)

76
00:07:01,061 --> 00:07:03,022
‫هذا شبيه بالغش قليلًا
‫ألا تخالين ذلك؟

77
00:07:03,397 --> 00:07:07,193
‫- تابع مضيك قدماً
‫- أمّن سلامتهم يا (ديك)، هذا أمر

78
00:07:21,457 --> 00:07:23,417
‫(كوايك) الأسطورية

79
00:07:25,252 --> 00:07:28,297
‫أنت أجمل بكثير شخصياً

80
00:07:29,173 --> 00:07:31,842
‫ولئيمة أكثر
‫لذا أنصحك بأن تبقي مكانك

81
00:07:31,926 --> 00:07:35,596
‫هذا مضحك
‫وضعت ملصق صورتك على جداري

82
00:07:35,679 --> 00:07:41,518
‫أنت كالبطلة التي تريد
‫أن تصبحها كل فتاة صغيرة عندما تكبر

83
00:07:42,770 --> 00:07:46,065
‫يبدو أنك قمت بانعطاف خاطئ
‫على طول الطريق

84
00:07:47,066 --> 00:07:53,739
‫لا، تمت هندستي بشكل مختلف
‫لا أريد أن أكون مثلك

85
00:07:54,281 --> 00:07:56,200
‫أريد التغلب عليك

86
00:07:58,577 --> 00:08:00,120
‫يمكنك أن تحاولي حتماً

87
00:08:50,504 --> 00:08:52,756
‫- لا أظنها ستنهض بعد تلك الضربة
‫- لماذا لا تزال هنا؟

88
00:08:52,840 --> 00:08:55,259
‫خلت لثانية أنها ستقضي عليك ولكن...

89
00:08:57,219 --> 00:08:58,762
‫(ديك)!

90
00:09:00,514 --> 00:09:02,224
‫علينا أن نرحل من هنا
‫هيا بنا!

91
00:09:09,982 --> 00:09:12,651
‫أحتاج إلى فريق
‫يخرجنا من هذا الموقع

92
00:09:39,094 --> 00:09:42,097
‫لتبدأ هذه الطائرة بالتحليق
‫سنتدبر أمرك

93
00:09:55,069 --> 00:09:58,405
‫لا يمكنني إيقاق النزيف
‫اجلب الحبيبات التي توقف النزيف

94
00:10:03,535 --> 00:10:05,120
‫- لا بأس
‫- هيا!

95
00:10:05,787 --> 00:10:08,123
‫- مقص
‫- آمل أن تأتي هذه مع تعليمات

96
00:10:12,835 --> 00:10:14,880
‫- حسناً، ثبتيه ولا تجعليه يتحرك
‫- هذه ليست إشارة جيدة

97
00:10:19,676 --> 00:10:21,427
‫- ينجح الأمر
‫- هذا علاج مؤقت فقط

98
00:10:21,512 --> 00:10:23,764
‫سيحتاج إلى رعاية طبية فعلية

99
00:10:24,097 --> 00:10:25,431
‫اتصلي بـ(سيمونز) منذ الآن
‫وأنذريها بالأمر

100
00:10:25,516 --> 00:10:28,310
‫لا أحد يجيب أيمكنه أن يصمد
‫حتى نصل إلى المحطة الفضائية؟

101
00:10:28,394 --> 00:10:30,020
‫أوصلينا إلى هناك بأسرع شكل ممكن

102
00:10:38,403 --> 00:10:43,283
‫وأخيراً!
‫الشيفرة هي 62882

103
00:10:44,952 --> 00:10:46,537
‫ماذا حصل؟
‫هل أمسى (فيتز) شريراً من جديد؟

104
00:10:46,620 --> 00:10:50,624
‫- أخرجته (يو يو) و(سيمونز)
‫- لماذا؟ إلى أين ذهبوا؟

105
00:11:00,426 --> 00:11:02,678
‫يبدو أنه يوجد طريق هنا

106
00:11:08,308 --> 00:11:09,893
‫"تحذير بوجود إشعاعات"

107
00:11:10,394 --> 00:11:14,273
‫سيكون التسمم جراء الإشعاعات طريقة فظيعة
‫لنكتشف إن كنا سنموت

108
00:11:14,690 --> 00:11:17,860
‫- أيجدر بنا أن نعود أدراجنا؟
‫- لا داعي إلى ذلك، (بريميولا فورغاليس)

109
00:11:17,943 --> 00:11:19,319
‫زهرة الربيع، كنت أقطفها في صغري

110
00:11:19,402 --> 00:11:23,781
‫إنها فصيلة قوية ولكن حتى هي
‫لا يسعها الصمود في أرض مشعة

111
00:11:27,453 --> 00:11:29,663
‫ستجدين كمية إشعاعات أكبر
‫في عيادة طبيب الأسنان

112
00:11:41,340 --> 00:11:45,095
‫وضع (تالبوت) هذه اللافتات
‫لإبعاد المتطفلين على الأرجح

113
00:11:45,179 --> 00:11:48,014
‫لن تخيف (هايدرا)

114
00:11:59,610 --> 00:12:01,487
‫اسمحي لي

115
00:12:06,115 --> 00:12:08,409
‫يبدو أن قطع ذراعيك ليس سيئاً
‫على كل الأصعدة

116
00:12:10,454 --> 00:12:14,416
‫في الحقيقة... من الواضح أن هذا سيئ
‫قطع ذراعيك سيئ للغاية

117
00:12:14,500 --> 00:12:19,129
‫- ولكن ربما هناك جانب إيجابي
‫- رغم استمتاعي بهذا الوقت في الريف

118
00:12:19,213 --> 00:12:20,796
‫لدينا مهمة علينا القيام بها

119
00:12:22,216 --> 00:12:23,967
‫من بعدك يا نصفي الآخر الأفضل مني

120
00:12:31,725 --> 00:12:34,061
‫تفضل، خذ هذه

121
00:12:34,603 --> 00:12:36,146
‫سنهبط قريباً

122
00:12:46,823 --> 00:12:48,742
‫ما فعلته هناك
‫كان متهوراً يا (ديك)

123
00:12:49,743 --> 00:12:51,245
‫هل أنت لطيفة هكذا
‫مع كل مَن يصاب برصاصة بدلًا منك؟

124
00:12:51,327 --> 00:12:53,372
‫- كنت سبب اضطرارنا إلى الانسحاب
‫- أنا آسف

125
00:12:53,455 --> 00:12:55,915
‫سأحاول بالمرة المقبلة
‫إبقاء كل دمي داخل جسمي

126
00:12:55,999 --> 00:12:58,544
‫كنت قد قد هزمت ابنة (هايل)
‫كان بوسعنا القبض عليها

127
00:12:58,627 --> 00:13:01,880
‫نعم، كانت مهزومة على الأرض وحاولت
‫أن آخذ سلاحها كما كان أي عميل آخر ليفعل

128
00:13:01,964 --> 00:13:04,049
‫- لست عميلًا
‫- حقاً؟

129
00:13:04,132 --> 00:13:09,513
‫ربما يجدر بك أن تكفي عن أمري
‫وكأنني عميل لأن دور المسيطرة لا يناسبك

130
00:13:09,596 --> 00:13:13,432
‫ما الفرق إن كنت لا تصغي؟ لا يمكنني
‫المحاربة وحمايتك في الوقت ذاته

131
00:13:13,517 --> 00:13:19,856
‫أنت الأسوأ، حاولت منحك دعماً
‫رغم أنك هددت بقتلي عشرات المرات

132
00:13:22,943 --> 00:13:25,737
‫تفضل، اشرب ماء يا (ديك)

133
00:13:27,363 --> 00:13:28,906
‫(ديك)؟

134
00:13:29,950 --> 00:13:32,953
‫نحتاج إلى مساعدة هنا الآن!

135
00:13:34,746 --> 00:13:36,623
‫(ماك)! أين كنت؟
‫اجلب (سيمونز)، نحتاج...

136
00:13:36,706 --> 00:13:39,459
‫ليست هنا احتجزتني هي و(يو يو)
‫في زنزانة (فيتز) ورحلوا إلى مكان أجهله

137
00:13:39,543 --> 00:13:41,378
‫زنزانة (فيتز)؟
‫إنها القصة الطويلة التي ذكرتها حتماً

138
00:13:41,669 --> 00:13:43,338
‫نعم، سلّمتك زمام الأمور عند رحيلي
‫ماذا حصل؟

139
00:13:43,421 --> 00:13:46,174
‫يعتقدون أنه لا يمكن قتلهم
‫جربي الجدل مع شخص غير متعقل البتة

140
00:13:46,508 --> 00:13:48,342
‫سنقرر مَن هو غير متعقل لاحقاً
‫ماذا سنفعل لـ(ديك)؟

141
00:13:48,427 --> 00:13:51,054
‫يسعل دماً، إن كنا نجهل مكان (سيمونز)
‫علينا نقله إلى مستشفى

142
00:13:51,138 --> 00:13:53,974
‫- لا وقت لدينا لذلك
‫- يا (بايبر) تمرنت لتكوني مسعفة ميدانية

143
00:13:54,056 --> 00:13:56,518
‫للفريق التكتيكي
‫ما وضعه؟

144
00:13:56,602 --> 00:14:00,230
‫- إنه بحالة صدمة إن لم يحصل على دم قريباً
‫- لا خيار لدينا، عالجيه هنا

145
00:14:00,314 --> 00:14:02,357
‫ليس لديّ أي خبرة ميدانية
‫هذا مستحيل، لست جرّاحة

146
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
‫علّميني ما يجدر بي فعله
‫لا أخاف من الدم ويدي ثابتة

147
00:14:07,362 --> 00:14:10,032
‫- عليك وضع الثلج على هذه
‫- هذا ليس ضرورياً

148
00:14:10,114 --> 00:14:12,618
‫- أحتاج إليك بأفضل حالاتك
‫- ألست بأفضل حالاتي؟

149
00:14:12,868 --> 00:14:15,537
‫كان بوسعي التغلب على (دايزي جونسون) اليوم
‫لو لم تجبريها على الهروب

150
00:14:15,620 --> 00:14:18,080
‫كان الخطر كبيراً جداً
‫لديها أفضلية غير منصفة

151
00:14:18,415 --> 00:14:21,501
‫حالما سننجز هدفنا
‫ستتمكنين من التغلب عليها بدون أي مجهود

152
00:14:21,585 --> 00:14:22,836
‫- قومي بتقديم الجدول الزمني إذاً
‫- لا

153
00:14:22,919 --> 00:14:26,798
‫ليس قبل أن يخبرنا (كريل) المزيد
‫عن الـ(غرافيتونيوم)، ادخلي الآن

154
00:14:29,342 --> 00:14:32,512
‫- هل أنت جادة؟
‫- خالفت أوامري وكدت تقتلين (كريل)

155
00:14:32,595 --> 00:14:34,931
‫- نحتاج إليه لأجل هذا الأمر
‫- لأجل ماذا؟

156
00:14:35,015 --> 00:14:37,933
‫إنه خطير
‫وخرج عن سيطرتك تماماً!

157
00:14:38,018 --> 00:14:42,521
‫نعم، شأنه شأنك
‫لهذا السبب سأعيد كليكما إلى قفصكما

158
00:14:47,652 --> 00:14:49,446
‫أعليّ أن أجبرك على فعل ذلك؟

159
00:15:30,778 --> 00:15:35,283
‫تم تحويل التيار إلى مكان في الطابق الثاني
‫ولكن وفقاً لهذه الخريطة لا يوجد شيء هناك

160
00:15:36,283 --> 00:15:40,580
‫نادراً ما يعلّم المجرمون أوكارهم الشريرة على
‫الخرائط سنجد طريقة لتحديد مكانه عند دخولنا

161
00:15:40,663 --> 00:15:42,124
‫قد نضطر إلى الارتجال في ذلك الجزء

162
00:15:42,581 --> 00:15:45,752
‫نحن نرتجل في كل الأجزاء
‫ألديكما فكرة عن ماهية السلاح بالداخل؟

163
00:15:46,252 --> 00:15:48,921
‫- سنفجره بغض النظر عن ذلك
‫- مهلًا!

164
00:15:49,005 --> 00:15:52,341
‫- أقرأ إشارة لاسلكية مشفرة
‫- آتية من أين؟

165
00:15:53,300 --> 00:15:54,969
‫آتية إلى هنا، تحركا

166
00:16:15,030 --> 00:16:16,783
‫إلى الداخل

167
00:16:17,867 --> 00:16:21,328
‫هل يؤمّن (أنتون أيفانوف) الأمن؟
‫يعني ذلك أننا في المكان الصحيح

168
00:16:21,413 --> 00:16:23,205
‫وأننا خسرنا أفضليتنا

169
00:16:24,499 --> 00:16:29,045
‫رجل لا يمكنه أن يموت، صحيح؟
‫هذا رائع

170
00:16:32,883 --> 00:16:34,426
‫كدت أنظفه

171
00:16:42,934 --> 00:16:44,686
‫حسناً
‫ماذا سنفعل الآن؟

172
00:16:44,769 --> 00:16:49,523
‫أعتقد أنه لديه صدر مدمّى أي دم بتجويف صدره
‫نحتاج إلى إيقاف النزيف وشفطه

173
00:16:53,319 --> 00:16:56,238
‫- حسناً
‫- عليك أن تشق الجرح لنرى ما نفعله

174
00:16:56,323 --> 00:16:58,073
‫- حسناً ماذا عن التخدير؟
‫- إنه فاقد وعيه

175
00:16:58,157 --> 00:17:01,160
‫لم أقرأ ذلك الفصل بعد
‫لذا سنكتشف الأمر تدريجياً

176
00:17:03,120 --> 00:17:06,416
‫- هل هذا الشاب من المستقبل؟
‫- نعم

177
00:17:06,499 --> 00:17:11,797
‫وفي ذلك المستقبل تختفي الكرة الأرضية
‫ويستعبد أسياد الحرب الفضائيون باقي البشر

178
00:17:14,007 --> 00:17:19,387
‫أسياد حرب فضائيون؟
‫كان يجدر بي البقاء في زنزانتي

179
00:17:20,638 --> 00:17:24,642
‫أتقول لي إن رجالًا خضر صغاراً
‫تغلبوا علينا؟

180
00:17:24,726 --> 00:17:27,311
‫كانوا كبار الحجم وكان لونهم أزرق

181
00:17:27,562 --> 00:17:32,107
‫لكنهم لم يشطروا العالم
‫قالوا إن (دايزي) فعلت ذلك

182
00:17:33,400 --> 00:17:37,322
‫- أما زلت ترسلها في مهمات؟
‫- أحتاج إلى أن تقود المهمات

183
00:17:37,404 --> 00:17:41,242
‫لديّ جرح قديم يزداد سوءاً
‫لا أعرف إلى متى سأبقى حياً بالضبط

184
00:17:41,784 --> 00:17:44,036
‫حباً بالله!

185
00:17:46,038 --> 00:17:47,833
‫أيصدف أن يكون لديك أخبار سارة؟

186
00:17:47,915 --> 00:17:52,878
‫ثمة كائنة غير بشرية صغيرة
‫رأت مستقبلًا أفضل، نعمل لتحقيق ذلك

187
00:17:54,130 --> 00:17:56,007
‫أيمكننا أن نقوم
‫بأي شيء آخر لأجله؟

188
00:17:56,424 --> 00:17:58,175
‫نحن موجودان إن احتاجا إلى مساعدة

189
00:17:59,385 --> 00:18:01,220
‫أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

190
00:18:09,563 --> 00:18:12,898
‫علينا أن نتحدث عن (فيتز) و(سيمونز)
‫و(يو يو) إن خالوا فعلًا أنه لا يمكن قتلهم…

191
00:18:12,983 --> 00:18:15,526
‫هذا ليس الحديث الذي سنجريه الآن

192
00:18:16,151 --> 00:18:17,987
‫أي حديث سنجريه الآن إذاً؟

193
00:18:18,070 --> 00:18:21,490
‫الحديث الذي ستشرح فيه
‫كل القرارات الغبية التي اتخذتها مؤخراً

194
00:18:21,575 --> 00:18:25,077
‫- هذا دقيق نوعاً ما
‫- تسليم نفسك لـ(هايل) كان غلطة

195
00:18:25,161 --> 00:18:26,913
‫كانت توشك على تفجير الـ(زيفير)
‫ماذا أردتني أن أفعل؟

196
00:18:26,996 --> 00:18:33,003
‫لا أعلم، ماطلها حتى أصل إلى ركن الطيار
‫اصمد حتى أغطس بالطائرة بشكل عمودي

197
00:18:33,085 --> 00:18:35,088
‫- أو ربما أفقد (كريل) وعيه لفترة كافية...
‫- أستصلين إلى مغزى كلامك؟

198
00:18:35,170 --> 00:18:39,633
‫مغزى كلامي هو أنك لم تحاول حتى
‫استسلمت بدون مقاومة

199
00:18:40,134 --> 00:18:42,261
‫قمت بما خلته الأفضل
‫وقد حقق ذلك نتائج

200
00:18:42,345 --> 00:18:44,346
‫أنقذنا (تالبوت)
‫وعرفنا جدول أعمال (هايل)

201
00:18:44,431 --> 00:18:46,391
‫نعم وكدت تخسر (ديك)
‫خلال فعلك ذلك

202
00:18:46,473 --> 00:18:47,808
‫كان يجدر به أن يصغي إلى (دايزي)

203
00:18:47,893 --> 00:18:50,436
‫ربما ما كان يجدر بك
‫تسليم (دايزي) ذلك المنصب بالأصل

204
00:18:50,519 --> 00:18:52,439
‫ألا تعتقدين أنه يجدر بها
‫أن تكون القائدة؟

205
00:18:52,938 --> 00:18:57,777
‫لم أقل ذلك لكنها تحتاج إلى وقت
‫وهي تشكك بنفسها

206
00:18:57,860 --> 00:19:00,779
‫- أشكك بنفسي كل يوم
‫- دعني أتكلم!

207
00:19:01,823 --> 00:19:05,868
‫كل ما استطاعت (دايزي) التفكير فيه
‫هو استعادتك

208
00:19:07,077 --> 00:19:09,789
‫- ليست جاهزة لتقوم بعملك يا (فيل)
‫- يجب أن تكون جاهزة

209
00:19:10,080 --> 00:19:13,167
‫- ينفد وقتي
‫- لأنك تتصرف بشكل غير مسؤول

210
00:19:13,251 --> 00:19:15,961
‫قلت إنك لست مستعجلًا لتموت
‫لكنك لا تتصرف على هذا الأساس

211
00:19:16,045 --> 00:19:18,839
‫لا يتعلق هذا الأمر بغبائي
‫بل بموتي

212
00:19:18,923 --> 00:19:22,676
‫- يبدو أن أحد الأمرين أوصل إلى الآخر
‫- تدركين أن هذا ليس سهلًا بالنسبة إليّ

213
00:19:22,927 --> 00:19:24,888
‫- لكنني تقبلته
‫- هذه هي المشكلة

214
00:19:26,138 --> 00:19:31,060
‫ربما أنا متهور ولكن إن كانت هذه النهاية
‫من الأفضل أن أرحل وأنا أقوم بشيء مهم

215
00:19:31,143 --> 00:19:34,981
‫لا، لا يمكنك اتخاذ ذلك القرار وحدك

216
00:19:35,481 --> 00:19:38,401
‫عليك اتخاذ هذا القرار
‫مع الأشخاص الذين يحبونك

217
00:19:38,484 --> 00:19:41,570
‫- (ماي)...
‫- أي أنا، أنا أحبك

218
00:19:45,240 --> 00:19:47,284
‫خلت أن هذا سيسكتك

219
00:20:25,532 --> 00:20:28,492
‫- لا يفترض بك أن تكون هنا
‫- أردتك أن تعلمي قبلها

220
00:20:35,290 --> 00:20:38,585
‫كل شيء هنا
‫هل أنت جاهزة؟

221
00:20:40,462 --> 00:20:42,589
‫- لا تسمح لي
‫- لماذا؟

222
00:20:42,673 --> 00:20:47,386
‫المزيد من الاختبارات، خاننا (كريل)
‫لكنها تصغي إلى كل كلمة يقولها

223
00:20:48,012 --> 00:20:51,140
‫قلت إن هذا لنا
‫وإنك لم تعودي مضطرة إلى تنفيذ أوامرها

224
00:20:51,223 --> 00:20:54,601
‫- حبستني هنا ليس لديّ خيار
‫- بالطبع لديك خيار

225
00:20:55,352 --> 00:20:57,521
‫يمكنك أن تمزقيها
‫إرباً إرباً إن أردت

226
00:21:00,899 --> 00:21:02,776
‫لذا لماذا لا تفعلين إذاً؟

227
00:21:06,238 --> 00:21:07,866
‫لا أعلم

228
00:21:13,746 --> 00:21:16,415
‫لا تزال الكائنات الميكانيكية تتبادل
‫الإشارات، علينا الاستمرار باللحاق بها

229
00:21:16,498 --> 00:21:20,044
‫- لنتسلل ونتخطاها؟
‫- نعم، اعتبري هذه الخطة (إيه)

230
00:21:20,127 --> 00:21:22,838
‫تبدو الخطة (إيه) طموحة

231
00:21:22,922 --> 00:21:27,217
‫لهذا السبب لدينا خطة (بي)

232
00:21:37,853 --> 00:21:41,482
‫نعم أيتها الجنرال وجدنا الحجرة
‫ونحن نعاينها خلال حديثنا هذا

233
00:21:41,774 --> 00:21:45,653
‫"سننضم إليك حالما ينهي (ستراكير) الخرائط
‫حافظ على سلامتها حتى ذلك الوقت"

234
00:21:46,487 --> 00:21:50,449
‫لن تمثل هذه مشكلة
‫شرط أن تلتزمي بوعدك

235
00:21:50,741 --> 00:21:53,035
‫"سيكون لديك فرصتك
‫في ما يتعلق بالحجرة"

236
00:21:53,577 --> 00:21:56,163
‫خطوة أخرى باتجاه
‫تحولي إلى الرجل المتفوق

237
00:21:57,082 --> 00:22:01,794
‫- آمل أن يكون الأمر قوياً كما وعدت
‫- "آمل ذلك أنا أيضاً"

238
00:22:07,132 --> 00:22:11,345
‫- "ما كان ذلك الصوت؟"
‫- لا شيء لا يمكنني التعاطي معه

239
00:22:22,106 --> 00:22:24,608
‫ما الذي كانت تلك الكائنات
‫الميكانيكية تحرسه؟

240
00:22:45,671 --> 00:22:47,965
‫هذا ليس موصولًا
‫بأنبوب مياه رئيسي

241
00:23:25,544 --> 00:23:29,131
‫- دمر كل شيء
‫- كان يجدر بي جلب متفجرات إضافية

242
00:23:29,591 --> 00:23:32,467
‫سرعان ما سيكتشفون
‫أننا تسللنا عبر دفاعاتهم

243
00:23:46,231 --> 00:23:51,236
‫يمكننا أن نقتلع قلبه حالما
‫نكتشف ما يقوم به هذا الشيء وبمَن

244
00:23:54,949 --> 00:23:57,743
‫أتعتقدين أنه يمكن
‫الوثوق بالسيد (أيفانوف)؟

245
00:23:57,826 --> 00:24:03,624
‫في الوقت الحالي تتفق مصالحه مع مصالحي
‫يريد أن يكون أول مَن سيدخل الحجرة

246
00:24:04,041 --> 00:24:06,627
‫أريد أن أرى ما تقوم به باللحم البشري

247
00:24:06,710 --> 00:24:10,464
‫- أتريدينني أن أرافقك؟
‫- لا، أريدك أن تبقي مركزة على خطة طوارئنا

248
00:24:10,964 --> 00:24:14,259
‫- تعرفين الرسالة التي يجب بعثها
‫- بالطبع أيتها الجنرال

249
00:24:19,139 --> 00:24:20,641
‫(روبي)

250
00:24:34,154 --> 00:24:36,240
‫لم تخالي أنني سأظل هنا

251
00:24:37,532 --> 00:24:41,245
‫أفترض أن (ستراكير)
‫فتح الباب

252
00:24:41,703 --> 00:24:43,288
‫أنا متفاجئة
‫لأنك لست معه الآن

253
00:24:43,372 --> 00:24:45,499
‫إلى أين سنذهب؟

254
00:24:46,792 --> 00:24:49,169
‫لا يهم إن كان هناك
‫قفل على ذلك الباب أم لا

255
00:24:49,836 --> 00:24:51,380
‫لا أهرب منك أبداً

256
00:24:53,173 --> 00:24:56,176
‫- أبقيتك آمنة
‫- أبقيتنا مطيعة

257
00:24:57,761 --> 00:25:02,057
‫سمحت لك بالسيطرة عليّ
‫ولا أعرف السبب

258
00:25:02,140 --> 00:25:05,519
‫يا (روبي)
‫لديّ مشاريع رائعة لك

259
00:25:05,602 --> 00:25:07,980
‫مثلما كان لـ(وايتهول)
‫مشاريع رائعة لك؟

260
00:25:08,772 --> 00:25:12,317
‫لطالما قلت إنك أردت خياراً
‫لكنك لم تمنحيني واحداً قط

261
00:25:14,403 --> 00:25:19,157
‫- أعلم أنني طلبت منك الكثير مؤخراً ولكن...
‫- لا! طلبت المستحيل يا أمي

262
00:25:19,241 --> 00:25:24,955
‫وحاولت أن أكون كل ما أردتني
‫أن أكونه، حاولت أن ألغي الضعف

263
00:25:25,038 --> 00:25:30,377
‫حاولت أن أكون أنت
‫اجتزت كل اختبار وتعلمت كل درس

264
00:25:30,961 --> 00:25:33,255
‫- ولست كافية
‫- لم أقل ذلك قط

265
00:25:33,338 --> 00:25:36,550
‫أمثل مصدر خيبة أمل
‫قلت ذلك يا أمي

266
00:25:38,176 --> 00:25:45,100
‫وبعد كل ما فعلته لأجلي بقيت
‫أحاول لأنني لم أرد فعل أي شيء سوى إرضائك

267
00:25:45,182 --> 00:25:46,727
‫(روبي)

268
00:25:49,062 --> 00:25:51,189
‫أنت نقطة ضعفي الوحيدة يا أمي

269
00:25:51,273 --> 00:25:52,815
‫(روبي)!

270
00:26:02,367 --> 00:26:04,202
‫وأنا نقطة ضعفك

271
00:26:10,125 --> 00:26:12,627
‫- توقفي يا (روبي)
‫- سأجعلك تفتخرين بي

272
00:26:23,472 --> 00:26:25,766
‫جهّز هذا للنقل الآن

273
00:26:30,729 --> 00:26:33,482
‫- كيف سار الأمر؟
‫- نحن حران وبأمان

274
00:26:37,694 --> 00:26:41,948
‫"بحيرة (أونتاريو)
‫(ريفيرز إند)"

275
00:26:46,453 --> 00:26:47,454
‫(دايزي)

276
00:26:48,914 --> 00:26:51,792
‫مهلًا أيها الجنرال!
‫لا بأس، لا بأس

277
00:26:52,584 --> 00:26:54,169
‫أنا آسف، لقد أجفلتني

278
00:26:57,297 --> 00:27:00,967
‫يكفي أن شكلي مزر

279
00:27:01,051 --> 00:27:05,722
‫نعم، لا يمكنك النظر إليّ على الأرجح
‫بدون أن تتذكر ما حصل

280
00:27:06,598 --> 00:27:08,724
‫لا نسيطر دوماً على زمام الأمور

281
00:27:10,310 --> 00:27:12,813
‫أعلم أنك لم تحاولي قتلي أعرف
‫أن الفاعلة كانت امرأة آلية نسخة عنك

282
00:27:14,731 --> 00:27:20,320
‫- ما زلت آسفة للغاية
‫- يجدر بي أن أعتذر منك

283
00:27:21,321 --> 00:27:24,074
‫أتيت في مهمة إنقاذ لتحاولي إنقاذي
‫لكنها شهدت انتكاسة

284
00:27:24,156 --> 00:27:26,535
‫المخاطرة كبيرة
‫ما كان يجدر بك جلبي إلى هنا

285
00:27:27,494 --> 00:27:34,292
‫لا بأس أيها الجنرال جلبت لك ثياباً جديدة
‫أتحتاج إلى أي شيء آخر؟

286
00:27:35,418 --> 00:27:36,878
‫شكراً

287
00:27:40,841 --> 00:27:42,884
‫أود التحدث إلى زوجتي

288
00:27:43,634 --> 00:27:45,554
‫لأخبرها أنني بأمان

289
00:27:45,637 --> 00:27:51,058
‫أعتذر، لا تزال (هايل) تبحث عنا
‫لا يمكننا التواصل مع العالم الخارجي

290
00:27:51,143 --> 00:27:55,605
‫- علينا أن نبقى مختبئين
‫- قلت: "هر! هر!" وأخفت (جورج)

291
00:27:56,314 --> 00:27:58,400
‫أحتاج إلى التحدث إلى ابني

292
00:27:58,482 --> 00:28:00,444
‫عليّ إبلاغه أنني لم أنسه

293
00:28:03,029 --> 00:28:06,783
‫أنا واثقة بأنه يعرف كم تحبه

294
00:28:10,954 --> 00:28:12,914
‫تخليت عنه أيتها العميلة (جونسون)!

295
00:28:14,123 --> 00:28:17,210
‫لا يمكنك الحصول
‫على فرصة ثانية لإصلاح غلطة كهذه

296
00:28:20,172 --> 00:28:23,175
‫ربما يمكنني أن أوصل
‫إليهما الخبر عبر قناة آمنة

297
00:28:26,719 --> 00:28:28,180
‫هذا كل ما أطلبه

298
00:28:33,017 --> 00:28:35,061
‫ولكن هذا ليس سبب وجودك هنا
‫أليس كذلك؟

299
00:28:37,229 --> 00:28:39,315
‫نحاول معرفة خطوتنا التالية

300
00:28:40,817 --> 00:28:43,527
‫أحتاج إلى أن تخبرني كل ما تستطيع
‫عن الزنزانة التي أبقتك فيها (هايل)

301
00:28:43,612 --> 00:28:48,825
‫وأريدك أن تخبرني
‫كل ما قلته لها عنا

302
00:28:54,706 --> 00:28:56,166
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت

303
00:29:01,087 --> 00:29:04,089
‫- لم يستغرق ذلك وقتاً
‫- لن تعمل الآلة بدون هذا المكون

304
00:29:04,424 --> 00:29:08,345
‫- ماذا تفعل الآلة بالضبط؟
‫- إنه معالج جسيمات مؤقلم

305
00:29:08,595 --> 00:29:13,183
‫يمسح عنصراً على الصعيد الذري من ثم يحوله
‫هذا المكون ليندمج مع حمض المتلقي النووي

306
00:29:13,265 --> 00:29:15,810
‫نعتقد أنها التكنولوجيا ذاتها
‫التي منحت (كارل كريل) قواه

307
00:29:15,894 --> 00:29:18,355
‫لكنّ قدراته مؤقتة
‫واستلزم الأمر لمسة جسدية

308
00:29:18,438 --> 00:29:22,108
‫نعم ولكن تم تحديث الآلة
‫لذا إن استخدمت (هايل) الـ(غرافيتونيوم)...

309
00:29:22,192 --> 00:29:24,318
‫نعم، نعم
‫لا جهاز، لا نهاية عالم

310
00:29:24,402 --> 00:29:26,403
‫ولكن ثمة فرصة دوماً
‫بأن نكون قد جربنا ذلك من قبل

311
00:29:26,488 --> 00:29:32,202
‫أكثر من فرصة، أتت نسخ سابقة إلى هنا
‫على الأرجح واتخذت القرارات ذاتها

312
00:29:32,285 --> 00:29:34,453
‫وفشلت هي أيضاً بتغيير التسلسل الزمني

313
00:29:35,247 --> 00:29:37,249
‫كلّمت النسخة العجوز منك في المستقبل

314
00:29:37,332 --> 00:29:41,461
‫أمنحتك خيوطاً ووسائل محددة
‫لمنع حصول ذلك من جديد؟

315
00:29:41,545 --> 00:29:43,171
‫لم يكن وقتنا كافياً

316
00:29:46,341 --> 00:29:48,510
‫لم أخبر أحداً بالأمر
‫ولا حتى (ماك)

317
00:29:49,052 --> 00:29:51,137
‫لم أرد تحميل الفريق هذا العبء

318
00:29:53,181 --> 00:29:54,808
‫ماذا؟

319
00:29:56,893 --> 00:29:59,187
‫علينا ترك (كولسون) يموت

320
00:30:00,938 --> 00:30:03,065
‫ماذا؟ هذا غير منطقي

321
00:30:03,983 --> 00:30:09,197
‫قالت النسخة الأخرى مني
‫إن محاولة إنقاذه هي ما أدى إلى النهاية

322
00:30:09,948 --> 00:30:12,826
‫ولكن كيف...

323
00:30:16,246 --> 00:30:18,373
‫حان الوقت لارتجال استراتيجية خروج

324
00:30:18,582 --> 00:30:23,211
‫افتحا أحد الأبواب فآخذ أسلحتهم بسرعة ونطلق
‫النار على الرجال الآليين وسنعود إلى البيت

325
00:30:24,211 --> 00:30:25,589
‫يبدو هذا مذهلًا بنظري

326
00:30:28,966 --> 00:30:30,676
‫سيكون (ماك) حزيناً لتفويت ذلك

327
00:30:36,266 --> 00:30:38,517
‫يا (يو يو)
‫ماذا يحصل؟

328
00:30:48,278 --> 00:30:50,947
‫هل تتعلق تكشيرتك بمريضنا
‫أم بـ(يو يو)؟

329
00:30:51,948 --> 00:30:57,245
‫في لحظة أرتعب عليها
‫وفي اللحظة التالية أستشيط غضباً منها

330
00:31:00,707 --> 00:31:04,753
‫لطالما كانت (إيلينا) عنيدة
‫ولكن منذ بتر ذراعيها...

331
00:31:05,920 --> 00:31:07,839
‫نعم، لو لم أدع (هايل)...

332
00:31:07,922 --> 00:31:09,841
‫لا، لا تفعلي ذلك
‫ارتكبت غلطة

333
00:31:10,216 --> 00:31:13,218
‫نعم، غلطة كبيرة
‫كيف يمكنك البدء بالتعويض عن أمر كهذا؟

334
00:31:14,638 --> 00:31:20,435
‫أصلحي أمراً آخر، لهذا السبب
‫أحب المحركات وأحب جمع القطع في مكانها

335
00:31:21,144 --> 00:31:23,229
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- ماذا سنفعل يا (بايبر)؟

336
00:31:23,312 --> 00:31:24,897
‫علينا أن نجد مصدر النزيف

337
00:31:30,070 --> 00:31:32,238
‫حسناً، الرصاصة في الداخل
‫قطعت شرياناً حتماً

338
00:31:38,119 --> 00:31:39,996
‫- حسناً، ما هي الخطوة الثانية؟
‫- علينا تثبيت الشريان

339
00:31:40,080 --> 00:31:41,830
‫قبل تدني ضغط دمه أكثر

340
00:31:44,376 --> 00:31:46,336
‫لم أخل أنني سأقوم بذلك اليوم

341
00:31:49,798 --> 00:31:51,299
‫اللعنة! لا تتحرك!

342
00:31:52,299 --> 00:31:54,259
‫نحاول مساعدتك

343
00:32:04,520 --> 00:32:05,854
‫حالته مستقرة

344
00:32:08,775 --> 00:32:11,861
‫- أهذه هي الخطوة الثانية؟
‫- نعم، علينا الانتظار لنهنئ بعضنا

345
00:32:11,944 --> 00:32:14,822
‫الخطوة الثالثة
‫هي إخاطة شريانه لئلا ينزف ويلاقي حتفه

346
00:32:19,369 --> 00:32:21,746
‫نحتاج إلى خطة جديدة
‫ماذا حصل هناك؟

347
00:32:26,041 --> 00:32:30,295
‫لا أعلم، كنت أستعمل سرعتي
‫وشعرت بأنه يتم اقتلاع ذراعيّ

348
00:32:30,380 --> 00:32:32,465
‫الذراعان الميكانيكيتان
‫ليستا معدتين لتكونا سريعتين هكذا

349
00:32:32,548 --> 00:32:37,429
‫يبث الجهاز البينيّ كل إشارة كهربائية
‫في الوقت عينه، تثقل جهازك العصبي

350
00:32:38,054 --> 00:32:40,431
‫لا أحتاج إلى تفسير
‫أحتاج إلى حلّ!

351
00:32:43,434 --> 00:32:46,438
‫لا يمكنني إعادة تعييرهما هنا
‫ليس قبل انهيار ذلك الباب

352
00:32:47,355 --> 00:32:48,648
‫احتمي هناك

353
00:32:49,441 --> 00:32:52,818
‫سأبعدهما أنا و(فيتز) عن المخارج
‫وسنبقيهما منشغلين

354
00:32:53,069 --> 00:32:55,947
‫جدي مخرجاً وابلغي الـ(كوينجيت)
‫واتصلي لطلب الدعم

355
00:32:56,029 --> 00:32:57,866
‫يمكنني المحاربة
‫أعتقد أنه يجدر بأحدكما...

356
00:32:57,948 --> 00:33:02,078
‫- لا، لدينا قاعدة
‫- لن يبتعد أحدنا عن الآخر بعد الآن

357
00:33:27,187 --> 00:33:28,521
‫أنا سأتولى الأمر!

358
00:33:30,440 --> 00:33:32,441
‫أعتذر لأنك لم تحصلي
‫على شهر العسل الذي حلمت به

359
00:33:32,525 --> 00:33:35,861
‫هذه ترهات، أحمي (إنجلترا) من
‫الرجال الآليين الأشرار مع الرجل الذي أحبه

360
00:33:54,714 --> 00:33:57,424
‫- إنه عالق
‫- تراجعي! تراجعي!

361
00:34:02,971 --> 00:34:05,141
‫- قلّت ذخيرتي!
‫- لا أعرف ما كنا نفكر فيه

362
00:34:14,650 --> 00:34:16,653
‫ها أنت

363
00:34:23,284 --> 00:34:25,578
‫أرجوك قل لي إنك لا تزال
‫تعتقد أنه لا يمكن تغيير الزمن

364
00:34:26,995 --> 00:34:28,790
‫أتريدين التجادل بهذا الخصوص الآن؟
‫هل هذا...

365
00:34:30,375 --> 00:34:31,583
‫- أليس هذا سبب وجودنا هنا؟
‫- لا يا (فيتز)

366
00:34:31,668 --> 00:34:35,420
‫قل لي إن ذلك يتعارض مع قانون الفيزياء
‫أحتاج إلى ذلك الآن

367
00:34:35,505 --> 00:34:36,922
‫إدراك الزمن وهم

368
00:34:37,006 --> 00:34:39,174
‫آخر مخزن ذخيرة

369
00:34:39,467 --> 00:34:41,552
‫وفقاً لـ(هيرمان مينكاوسكي)
‫المكان والزمان...

370
00:34:41,635 --> 00:34:43,721
‫لا، كنت مخطئة
‫لا يساعد ذلك

371
00:34:58,277 --> 00:34:59,945
‫سمعت ما حصل لك

372
00:35:01,406 --> 00:35:03,073
‫أصبح جزء منك آلياً أيضاً

373
00:35:03,741 --> 00:35:04,992
‫ليس الجزء المهم

374
00:35:11,332 --> 00:35:13,333
‫لم أعد أشعر بالألم

375
00:35:15,794 --> 00:35:22,092
‫فبعكسك متّ عشرات المرات
‫ولكن بحالتك لا توجد فرصة ثانية

376
00:35:39,318 --> 00:35:41,612
‫جزء مني آلي

377
00:36:02,675 --> 00:36:04,259
‫مَن المتفوق الآن؟

378
00:36:09,724 --> 00:36:11,601
‫كان يتحكم بهم

379
00:36:25,989 --> 00:36:28,659
‫- أهلًا بعودتك
‫- نمدك بالكثير من العقاقير

380
00:36:28,742 --> 00:36:30,827
‫ولكن لديّ خبر سار
‫لم تلاق حتفك

381
00:36:31,411 --> 00:36:36,875
‫- شكراً، أنقذتماني
‫- سررنا لنجاتك

382
00:36:37,292 --> 00:36:41,296
‫هل (دايزي) هنا؟
‫إنها جميلة جداً

383
00:36:41,965 --> 00:36:46,302
‫- ماذا قلت؟
‫- أريد وضع فمي على فمها وتحريكه كثيراً

384
00:36:46,385 --> 00:36:51,807
‫لكنني لا أريد فعل هذا إلا في حال رغبت
‫في ذلك أيضاً لأن هذا ما يجعل الأمر جميلًا

385
00:36:51,890 --> 00:36:58,605
‫لكنني لا أظنها تريد ذلك
‫لأنها لا تحبني البتة

386
00:37:00,441 --> 00:37:03,360
‫ليست من النوع الذي يعجبني
‫لكنني فهمت

387
00:37:03,944 --> 00:37:05,405
‫حسناً يا القاطن الفضائي
‫ربما يجدر بنا...

388
00:37:06,238 --> 00:37:13,204
‫(ماك)! يا صاحبي أنت رائع جداً
‫أنعرف أي مصافحات؟

389
00:37:15,580 --> 00:37:18,417
‫- أقدر ذلك ولكن...
‫- أيجدر بي أن أحلق شعر رأسي؟

390
00:37:19,251 --> 00:37:20,670
‫نعم، لا
‫لا أرى أي شوائب في تلك الخطة

391
00:37:20,752 --> 00:37:26,466
‫قد أعجب (دايزي) عندئذ
‫لأنها حمتني وهي ذكية للغاية

392
00:37:26,551 --> 00:37:28,927
‫حسناً
‫أسيتألم إن شغّلت هذا؟

393
00:37:29,011 --> 00:37:30,345
‫- لا أعتقد ذلك
‫- هذا جيد

394
00:37:30,721 --> 00:37:33,598
‫أنا أيضاً...
‫ينهار دماغي

395
00:37:33,808 --> 00:37:36,686
‫مرحباً، حصل شيء غريب للتو

396
00:37:37,936 --> 00:37:40,106
‫ما كنت لأفعل... لا

397
00:37:40,605 --> 00:37:42,691
‫أتتذكر أجهزة الإرسال
‫والاستقبال من الرجال الميكانيكيين؟

398
00:37:42,775 --> 00:37:46,612
‫- نعم
‫- رصدنا رنيناً ونحن نتعقبه

399
00:37:51,324 --> 00:37:53,785
‫لم تتضرر
‫ولكن تم فصلها عن الإنترنت

400
00:37:53,869 --> 00:37:56,997
‫- ربما يعود السبب إلى شيء فعلته (يو يو)؟
‫- نعم

401
00:37:57,081 --> 00:37:59,833
‫نعم، مهما فعلت
‫نحن بأمان في الوقت الحالي

402
00:37:59,916 --> 00:38:01,334
‫ما زلت لا أصدق أننا نجونا

403
00:38:02,420 --> 00:38:05,465
‫- ولا أنا
‫- كنت واثقاً جداً بأننا سنكون بخير

404
00:38:05,673 --> 00:38:07,049
‫قلت إن الزمن محدد وما شابه

405
00:38:08,675 --> 00:38:13,473
‫بدأت الشكوك تساورني
‫ربما بدأت عدوى طبيعتك المتفائلة تنتقل إليّ

406
00:38:17,476 --> 00:38:24,066
‫كم هذا ظريف!
‫يبدو أنكما أحدثتما فوضى عارمة جداً

407
00:38:24,149 --> 00:38:27,444
‫هذه ليست أول مرة
‫كانا موجودين عندما عذبتني (ش ي ل د)

408
00:38:37,662 --> 00:38:42,250
‫لا، دمرا مكوناً في جهاز التشريب
‫أمسى غير نافع

409
00:38:42,334 --> 00:38:46,129
‫لا يمكننا نقل الـ(غرافيتونيوم)
‫إلا بعد إصلاح الجهاز

410
00:38:49,174 --> 00:38:52,677
‫أصلحيه أو انزفي حتى الموت

411
00:38:52,761 --> 00:38:55,847
‫يا (فيتز) لا يمكننا
‫السماح للأمر بالحصول من جديد

412
00:38:56,723 --> 00:38:58,433
‫ليس لدينا خيار

413
00:39:02,562 --> 00:39:04,314
‫لم يكن لدينا خيار قط

414
00:39:22,207 --> 00:39:23,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

415
00:39:23,875 --> 00:39:26,878
‫خلتك تود أن تعرف أنه
‫لدينا خيط يتعلق بـ(هايل)، ساعدتنا بالفعل

416
00:39:27,921 --> 00:39:29,714
‫لو كنت مكانك لما بالغت وقلت ذلك

417
00:39:31,967 --> 00:39:35,971
‫فكرت أيضاً في ما قلته عن ابنك
‫و...

418
00:39:37,472 --> 00:39:43,019
‫لو علمت أن والدي يهتم لأمري عند ترعرعي
‫لشكل هذا فارقاً كبيراً

419
00:39:46,648 --> 00:39:47,774
‫لذا استلزم ذلك بعض المجهود

420
00:39:48,358 --> 00:39:53,113
‫ولكن هذا الهاتف معد للتنقل
‫عبرعشرات محطات الترحيل الأجنبية

421
00:39:53,196 --> 00:39:55,157
‫لدينا فرصة واحدة
‫وحتى لو نجحت سيكون لديك بضع دقائق

422
00:39:55,240 --> 00:39:59,995
‫ولكن يمكنك الاتصال بهما
‫بدون أن تتقفى (هايل) أثرنا

423
00:40:01,538 --> 00:40:02,957
‫شكراً

424
00:40:15,468 --> 00:40:17,762
‫- "ألو؟"
‫- مرحباً يا عزيزتي

425
00:40:17,847 --> 00:40:22,017
‫- أنا (غلين)
‫- "(غلين)! قلقت كثيراً"

426
00:40:22,893 --> 00:40:25,729
‫- أعلم، أنا آسف للغاية
‫- "حالما أخذك من سلاح الجو"

427
00:40:25,812 --> 00:40:28,857
‫"نلت بعض التقارير حول تطور الوضع
‫لكنك لم تتصل بعدئذ"

428
00:40:28,940 --> 00:40:32,694
‫- "خلتني لن أراك من جديد"
‫- يا عزيزتي لديّ بضع دقائق

429
00:40:32,777 --> 00:40:36,281
‫أردتك أن تخبري (جورج) أن والده بخير

430
00:40:36,364 --> 00:40:38,366
‫وأنه يحبه كثيراً

431
00:40:39,034 --> 00:40:42,204
‫وأنني أتحسن
‫أمسي أقوى وأنا...

432
00:40:44,289 --> 00:40:47,250
‫لم أعد أصرخ بكثرة كالسابق

433
00:40:48,710 --> 00:40:50,587
‫- "(غلين)؟"
‫- نعم

434
00:40:51,129 --> 00:40:57,928
‫"قال الطبيب إنه يجدر بك أخذ نَفَس عميق
‫وتهدئة ذهنك، تعرف ما هو الأفضل"

435
00:40:58,011 --> 00:41:01,139
‫"الأفضل هو أن تنصاع للأوامر

436
00:41:02,098 --> 00:41:05,227
‫تذكّر أن انصياعك للأوامر ستتم مكافأته"

437
00:41:10,273 --> 00:41:14,194
‫"يا (غلين)
‫هل أنت جاهز للانصياع؟"

438
00:41:17,781 --> 00:41:19,616
‫سيسرني فعل ذلك

439
00:41:22,911 --> 00:41:25,914
‫ترجمة: رولا نصار

