﻿1
00:00:01,006 --> 00:00:03,551
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,635 --> 00:00:06,804
‫عليك أن تنظر إلى داخل نفسك
‫لتكتشف أي رجل تريد أن تكون

3
00:00:06,888 --> 00:00:09,849
‫فمؤخراً
‫ما كنت عليه يحتاج إلى تصليح

4
00:00:09,933 --> 00:00:13,729
‫- من أين جلبت هذا؟
‫- الأمر المهم هو تمكننا من إنقاذ (كولسون)

5
00:00:13,811 --> 00:00:16,982
‫من خلال مزج ذلك
‫مع حمض والدتي النووي

6
00:00:17,064 --> 00:00:19,316
‫هذه مركبتي
‫وجود (ش ي ل د) ليس مرحباً به هنا

7
00:00:19,400 --> 00:00:24,197
‫- أتينا إلى هنا لننقذك
‫- تنقذونني؟! أنا الشخص الذي سينقذنا

8
00:00:27,868 --> 00:00:31,121
‫- ماذا يجدر بنا أن نفعل بهم؟
‫- إنهم أسرى حرب

9
00:00:31,203 --> 00:00:33,080
‫تعاملوا معهم على هذا الأساس

10
00:00:46,844 --> 00:00:51,516
‫"لقد أنقذت البشرية
‫أكنت تعلم ذلك؟"

11
00:00:51,599 --> 00:00:54,101
‫"أريد تصديقك يا (دايزي)
‫أيمكنني أن أناديك بـ(دايزي)؟"

12
00:00:54,186 --> 00:00:57,062
‫"هذه (كوايك)
‫مدمرة العوالم"

13
00:00:57,146 --> 00:00:59,691
‫"أعتقد أنك موجودة هنا لمساعدتي"

14
00:01:12,287 --> 00:01:14,414
‫امنحي نفسك بعض الوقت لتتأقلمي

15
00:01:15,623 --> 00:01:18,168
‫سيصبح ذهنك صافياً قريباً

16
00:01:20,753 --> 00:01:23,173
‫- أين أنا؟
‫- في مكان محايد

17
00:01:23,255 --> 00:01:27,092
‫يقع قرب طرف المجرة
‫أنت بأمان

18
00:01:27,177 --> 00:01:31,639
‫أؤكد لك ذلك
‫اسمحي لي بأن أعرّف عن نفسي

19
00:01:31,723 --> 00:01:37,311
‫أنا أول شخص وُلد من الـ(تاريان)
‫سيد عائلة (كاسيوس)

20
00:01:37,394 --> 00:01:42,316
‫- (كاسيوس)؟
‫- أرجوك اسمعيني فحسب

21
00:01:45,611 --> 00:01:48,323
‫هل أنت غير بشرية؟

22
00:01:48,405 --> 00:01:50,866
‫لطالما عرفت أن حكايات
‫التجارب كانت حقيقية

23
00:01:50,950 --> 00:01:54,119
‫اعلم أننا لا نحب أن تتم تسميتنا تجارب
‫بل نحب أن يتم اعتبارنا خطوة إلى الأمام

24
00:01:54,203 --> 00:01:57,790
‫لا، أتخيل أن جماعتك عاملتك بقسوة

25
00:01:57,874 --> 00:02:00,960
‫- تخطيت الأمر
‫- تستحقين أفضل من ذلك

26
00:02:01,043 --> 00:02:05,131
‫يستحق جميع غير البشريين ذلك
‫يستحقون أمراً أفضل في مكان آخر

27
00:02:06,882 --> 00:02:09,886
‫أين صديقاي؟
‫أين (ماي) و(كولسون)؟

28
00:02:09,969 --> 00:02:16,976
‫لا يجدر بك القلق بشأنهما
‫إنهما ماضيك أما أنا فمستقبلك

29
00:02:18,645 --> 00:02:25,651
‫أنتما الآن أسيرا حرب، أرى أن تستغلا وقتكما
‫للتفكير في الازدراء الذي أظهرتماه

30
00:02:26,193 --> 00:02:32,074
‫اقترح بقدر ما تريد أنت شرير الشهر فحسب
‫وسننال منك مثل الباقين

31
00:02:32,158 --> 00:02:37,914
‫كيف تنوي إيقافي؟
‫بواسطة أسلحة مصنوعة في الكرة الأرضية؟

32
00:02:40,875 --> 00:02:43,669
‫أدوات الجبناء

33
00:02:43,752 --> 00:02:49,425
‫نحن الـ(ريموراث) نستحق جرائم قتلنا
‫نكسب رتبتنا بهذا الشكل

34
00:02:49,842 --> 00:02:53,470
‫أما بحالة البشر
‫فلا يتعلق الأمر بالقوة التي تم استحقاقها

35
00:02:53,971 --> 00:02:59,102
‫يتعلق الأمر بالسلاح
‫وهو يسمح للضعيف بالتظاهر بأنه قوي

36
00:03:02,187 --> 00:03:04,481
‫لا أحتاج إلى مسدس لأوقفك

37
00:03:05,816 --> 00:03:09,737
‫صوّبت عدة صواريخ مؤينة
‫على محطتكما الفضائية الآن

38
00:03:09,820 --> 00:03:14,116
‫إن فعلتما شيئاً أنتما
‫أو جماعتكما سأطلقها

39
00:03:15,660 --> 00:03:19,622
‫بما أنكما تحبان الأسلحة كثيراً

40
00:03:23,668 --> 00:03:27,046
‫أسيتم احتجازهما لأجل غير مسمى
‫أم سيتم التخلص منهما؟

41
00:03:27,130 --> 00:03:30,507
‫هذا رهن بما
‫إذا دفعاك إلى ذلك أم لا

42
00:03:31,175 --> 00:03:33,719
‫لا تقلق، أعرف ما أفعله

43
00:03:35,429 --> 00:03:37,807
‫نوشك نحن الاثنين على نيل ما نريده

44
00:03:38,474 --> 00:03:40,184
‫كل ما أحتاج إليه هو الـ(غرافيتونيوم)

45
00:03:41,018 --> 00:03:43,771
‫أعرف شخصاً
‫قد يتمكن من مساعدتنا

46
00:03:43,854 --> 00:03:45,773
‫هذا مزعج قليلًا، أليس كذلك؟

47
00:03:48,901 --> 00:03:52,821
‫حاولي ألا تفكري في الأمر
‫أتعتقدين أن هذا سينجح؟

48
00:03:52,905 --> 00:03:55,158
‫خطة (دايزي)؟
‫لا أعلم

49
00:03:55,240 --> 00:03:57,910
‫بصراحة
‫أجد مصل أم أربع وأربعين مرعباً

50
00:03:58,954 --> 00:04:03,375
‫- نعم، لنستعرض المحاكاة مرة بعد
‫- نعم

51
00:04:05,085 --> 00:04:10,381
‫يفرض مصل أم أربع وأربعين خلق مسارات
‫خلوية جديدة مثل بنى تحتية بيولوجية

52
00:04:10,464 --> 00:04:13,677
‫من خلال فعله ذلك
‫يمكنه أن يحمل أي عنصر نزوده به

53
00:04:13,759 --> 00:04:20,474
‫على سبيل المثال حمض (جاينغ) النووي الذي
‫يمكننا إيصاله إلى خلايا (كولسون) السقيمة

54
00:04:20,557 --> 00:04:22,811
‫يفترض أن ينجح ذلك
‫ولكن...

55
00:04:22,893 --> 00:04:26,231
‫- ما قالته (يو يو)، الخطر
‫- نعم

56
00:04:27,481 --> 00:04:28,900
‫فكرت في ذلك

57
00:04:28,983 --> 00:04:34,488
‫وتمثل تحذيرها بأن محاولة إنقاذ (كولسون)
‫ستؤدي إلى نهاية العالم، صحيح؟

58
00:04:36,741 --> 00:04:39,910
‫ولكن ماذا لو لم نجرب فحسب؟

59
00:04:40,828 --> 00:04:43,539
‫ماذا سيحصل إن نجحنا؟

60
00:04:45,290 --> 00:04:47,126
‫يا (جيما) ماذا لو كان
‫هناك طريقة أخرى للتعاطي مع هذا الأمر؟

61
00:04:48,711 --> 00:04:50,713
‫لم يكن (كولسون) موجوداً في المستقبل

62
00:04:50,796 --> 00:04:53,799
‫تقول إنه يمكننا كسر الحلقة
‫ليس بالسماح لشخص بأن يموت

63
00:04:53,883 --> 00:04:56,135
‫بل بالحرص على أن يعيش؟

64
00:04:56,218 --> 00:04:58,847
‫ماذا لو كان كل ما يتوجب
‫علينا فعله هو عدم الفشل؟

65
00:04:58,929 --> 00:05:05,227
‫هذه قفزة جريئة بالأخص بواسطة شخص
‫اعتقد في السابق أنه لا يمكن تغيير الوقت

66
00:05:07,021 --> 00:05:09,357
‫ربما حان الوقت لنكون جريئين

67
00:05:15,071 --> 00:05:18,240
‫أنت تمازحني حتماً
‫هذا جنوني تماماً

68
00:05:18,324 --> 00:05:24,039
‫لا، هذه ليست مزحة حصل ذلك بالفعل
‫هذا أمر جيد جداً وإلا كانت (أيدا) لتقتلني

69
00:05:24,121 --> 00:05:25,497
‫اضطررت إلى سماع
‫هذه القصة مرات كافية

70
00:05:25,581 --> 00:05:30,085
‫نعم ولكن هذه أكثر قصة مذهلة سمعتها بحياتي
‫وأنا بعمر جديّ

71
00:05:30,169 --> 00:05:31,378
‫بالمناسبة لقد انتهيت

72
00:05:33,006 --> 00:05:37,051
‫حسناً، تم تحويل مسار الأكسجين
‫من الأجزاء غير الرئيسية في الطائرة

73
00:05:37,134 --> 00:05:40,888
‫أعتقد أنه يمكننا أن نتنفس بشكل سهل
‫صحيح؟ يمكننا أن ننتظر عودة فريق الموثوق به

74
00:05:45,142 --> 00:05:46,935
‫أسمعتما ذلك؟

75
00:05:58,989 --> 00:06:00,741
‫اللعنة!

76
00:06:14,964 --> 00:06:19,760
‫أمضيت بعض الوقت على متن هذه الطائرة
‫(كوينجيت) في هذا الاتجاه

77
00:06:34,025 --> 00:06:37,152
‫حسناً، هيا! شغّل هذا

78
00:06:37,236 --> 00:06:39,488
‫{\an8}"تدمير وهلع في مدينة (نيويورك)
‫أيجلب توقّع المزيد من التدمير؟"

79
00:06:39,948 --> 00:06:42,658
‫- كانت التحذيرات صحيحة
‫- "(زيفير) إلى المحطة الفضائية"

80
00:06:42,741 --> 00:06:45,119
‫"(ماك)؟ أي شخص؟
‫أتسمعني يا (ماك)؟"

81
00:06:45,202 --> 00:06:47,371
‫نعم، أنا هنا، كلّمني، ماذا يحصل؟

82
00:06:47,996 --> 00:06:50,833
‫- "أمست الأمور جنونية بعض الشيء"
‫- نعم، ذكروا ذلك في الأخبار

83
00:06:50,916 --> 00:06:55,004
‫لا، (تالبوت) صعد إلى متن مركبتنا
‫هو وأصدقاؤه من الـ(ريموراث)

84
00:06:55,087 --> 00:06:57,548
‫- "(تالبوت)؟ أرآك؟"
‫- لا، هذا أمر جيد

85
00:06:57,631 --> 00:07:00,968
‫- "لم يكن العميل (كيم) محظوظاً جداً"
‫- قتل (تالبوت) (كيم)

86
00:07:01,051 --> 00:07:04,931
‫هذا صحيح
‫لم يعد الجنرال في صفنا

87
00:07:07,182 --> 00:07:08,976
‫لا

88
00:07:11,395 --> 00:07:18,402
‫استريحوا! لا أحتاج إلى الطائرة لأطير
‫أحتاج إليها لأتمكن من التنفس

89
00:07:28,287 --> 00:07:29,663
‫"إنه يرحل"

90
00:07:31,790 --> 00:07:33,876
‫"أظنه سينزل صوبك"

91
00:07:40,382 --> 00:07:45,220
‫{\an8}لا أفهم، إن كان يقود الـ(كوينجيت)
‫يفترض بي أن أرصد إشارتها في مكان ما

92
00:07:47,139 --> 00:07:51,643
‫{\an8}إلا في حال وجد طريقة للتنصل من الرصد
‫إن لم يعتمد على قوة الـ(كوينجيت) فقد يعني…

93
00:07:51,727 --> 00:07:56,815
‫{\an8}لن تظهر الإشارة
‫حسناً، ماذا لو أجبرتها على الظهور عن بعد؟

94
00:07:59,818 --> 00:08:03,238
‫{\an8}- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- يمكنني فعل أمور كثيرة

95
00:08:03,322 --> 00:08:10,037
‫{\an8}إن كان بوسعنا إيجاد (تالبوت) ربما يمكننا
‫إقناعه وإنهاء هذا الأمر قبل أذيّة شخص آخر

96
00:08:10,120 --> 00:08:12,122
‫{\an8}نعم، ربما

97
00:08:15,584 --> 00:08:18,253
‫{\an8}زنزانات السجن متشابهة كلها
‫مهما كانت الفصيلة التي بنتها

98
00:08:18,337 --> 00:08:22,007
‫{\an8}إن كان فيها مدخل
‫يجب أن يكون هناك مخرج حتماً

99
00:08:22,883 --> 00:08:25,886
‫{\an8}ألن نتحدث عنه؟

100
00:08:25,969 --> 00:08:29,765
‫{\an8}- مَن تعنين؟
‫- هيا يا (فيل)! (تالبوت)

101
00:08:31,433 --> 00:08:34,186
‫{\an8}- هو
‫- اسمع، أكره ذلك أنا أيضاً

102
00:08:34,269 --> 00:08:40,150
‫{\an8}لكنني رأيت رجلًا يمسي فاسداً بين ليلة وضحاها
‫قد يكون تائهاً لا داعي لأن تشعر بأنك مسؤول

103
00:08:40,234 --> 00:08:45,072
‫{\an8}بالطبع أشعر بالمسؤولية بعد كل المطبات التي
‫واجهناها أصيب (تالبوت) بطلق ناري في رأسه

104
00:08:45,155 --> 00:08:47,115
‫{\an8}وانتظرنا حتى ننقذه من (هايل)

105
00:08:47,199 --> 00:08:48,784
‫- كنا منشغلين قليلًا
‫- نعم

106
00:08:48,867 --> 00:08:55,749
‫{\an8}ولكن حتى بعد عدم قدومنا وحتى بعد
‫أن عبثت (هايدرا) بذهنه وضع نفسه بتلك الآلة

107
00:08:56,499 --> 00:08:59,628
‫- فعل ذلك لأجلنا
‫- لم نطلب منه ذلك

108
00:08:59,711 --> 00:09:02,047
‫{\an8}لم نضطر إلى فعل ذلك

109
00:09:04,967 --> 00:09:08,345
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أول مرة تعرّفنا به

110
00:09:10,305 --> 00:09:13,600
‫عندما أخبرنا عن قوة حفظ الأمن
‫التي أرسلها إلى المقر؟

111
00:09:13,684 --> 00:09:19,564
‫{\an8}تخيّل لو أخبرنا أحد في ذلك الوقت
‫أننا قد نقلق بشأن (غلين تالبوت) ذات يوم

112
00:09:19,648 --> 00:09:21,066
‫أعلم ذلك

113
00:09:22,901 --> 00:09:28,740
‫لكنّ الأمور تتطور وتتغير
‫يتغير الناس

114
00:09:29,449 --> 00:09:36,163
‫{\an8}نعم، يتغيرون
‫وعندئذ لا يمكن إنقاذهم أحياناً

115
00:09:36,915 --> 00:09:38,625
‫{\an8}ولكن يجب المحاولة رغم ذلك

116
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
‫{\an8}لنعد إلى العمل

117
00:10:03,692 --> 00:10:06,903
‫- سيد (كريل)
‫- أيها الجنرال؟

118
00:10:07,863 --> 00:10:10,073
‫{\an8}كيف تشعر؟

119
00:10:11,658 --> 00:10:16,330
‫{\an8}- ماذا ترتدي؟
‫- كانت الخيارات محدودة

120
00:10:16,412 --> 00:10:20,292
‫إنها النسخة الجديدة مني
‫لكنني أتيت للتحدث عن النسخة الجديدة منك

121
00:10:21,001 --> 00:10:25,922
‫{\an8}لا بأس أيها الجندي
‫استرخ، شهدت الكثير

122
00:10:26,505 --> 00:10:28,049
‫سررت لرؤيتك يا (كارل)

123
00:10:29,217 --> 00:10:31,053
‫سررت لرؤيتك
‫أنا أيضاً يا سيدي

124
00:10:32,137 --> 00:10:37,976
‫أعرف طبيعة الحال أنت عالق في سرير
‫المستشفى هذا ولا يعمل ذهنك بالشكل الصحيح

125
00:10:38,852 --> 00:10:41,271
‫أعلم أنك تعرف يا سيدي

126
00:10:41,355 --> 00:10:46,068
‫لكنني تخطيت ذلك أنا أيضاً
‫ويمكنني مساعدتك

127
00:10:47,652 --> 00:10:49,863
‫نحن الاثنين أقوى معاً

128
00:10:54,201 --> 00:10:58,746
‫أيها الجنرال؟ تبدو...
‫هل أنت بخير؟

129
00:10:58,830 --> 00:11:01,875
‫أنا بخير تماماً
‫لم أشعر بأنني بحال أفضل من الآن

130
00:11:06,296 --> 00:11:13,220
‫احتككت بالـ(غرافيتونيوم) شأني شأنك

131
00:11:14,346 --> 00:11:18,892
‫- لا
‫- لا بأس، أيها الجندي أنا بخير

132
00:11:21,019 --> 00:11:23,480
‫في الحقيقة تعلمت بعض الأمور

133
00:11:24,439 --> 00:11:26,232
‫أما زلت تسمع الأصوات؟

134
00:11:29,986 --> 00:11:36,785
‫ماذا لو قلت لك
‫إنني أعرف طريقة التحكم بها وإسكاتها؟

135
00:11:36,868 --> 00:11:39,663
‫يمكنني أن أسكتها لأجلك أنت أيضاً

136
00:11:43,208 --> 00:11:47,211
‫أنت رائعة
‫لكنّ قوتك كانت تذهب سدى

137
00:11:47,295 --> 00:11:51,466
‫تعالي معي
‫ويمكنني أن أريك طريقة إطلاق الجماح لقواك

138
00:11:52,134 --> 00:11:54,719
‫- بصفتي سلاحك؟
‫- كتلميذتي

139
00:11:55,345 --> 00:11:59,141
‫رباه! ما قصة عائلتك
‫وجنون العظمة؟

140
00:11:59,223 --> 00:12:01,935
‫- ماذا تعرفين عن عائلتي؟
‫- أعرف الكثير

141
00:12:02,268 --> 00:12:05,814
‫تعلمين إذاً أنني آتي من سلالة طويلة
‫من المفكرين المبتكرين

142
00:12:05,896 --> 00:12:12,736
‫لديّ أفكار وأساليب
‫لا تتماشى مع أفكار وأساليب فصيلتي

143
00:12:12,821 --> 00:12:14,489
‫هذا ليس مريحاً

144
00:12:14,573 --> 00:12:21,288
‫أقول فحسب إنني أتفهم
‫معنى كونك مغايرة عن الباقين

145
00:12:21,788 --> 00:12:25,667
‫علماً أنني
‫واثق بأنك مختلفة

146
00:12:25,750 --> 00:12:30,504
‫ويطاردك بشر دون مستواك
‫تستحقين أموراً أفضل من ذلك

147
00:12:31,089 --> 00:12:36,428
‫اسمع، نعم
‫صعّب بعض الناس الأمور عليّ، البشر معقدون

148
00:12:36,511 --> 00:12:39,097
‫يخالفونني الرأي
‫تصل الأمور إلى حد العراك أحياناً

149
00:12:39,181 --> 00:12:46,188
‫ولكن أحياناً ثمة امرأة تخاطر بكل شيء
‫لأجل أصدقائها رغم أنها خسرت ذراعيها

150
00:12:46,896 --> 00:12:51,735
‫أتحدث من الناحية الافتراضية نحن نتشاجر
‫ولكن ليس بقلة احترام

151
00:12:51,818 --> 00:12:54,237
‫وهذا أمر لا أظنك تفهمه جيداً

152
00:12:54,320 --> 00:12:59,159
‫هذا غير مهم
‫ستأتين معي طوعاً أم لا

153
00:12:59,242 --> 00:13:02,037
‫سأضطر إلى اختيار
‫عدم القدوم معك طوعاً

154
00:13:07,209 --> 00:13:08,834
‫أتوجد مشكلة؟

155
00:13:11,254 --> 00:13:13,298
‫ما هذا؟ لماذا لا يمكنني...

156
00:13:13,380 --> 00:13:16,676
‫لأنك لست واعية بعد

157
00:13:16,760 --> 00:13:20,471
‫- لست واعية؟
‫- لست غبياً

158
00:13:20,555 --> 00:13:22,682
‫أعرف مدى قوتك

159
00:13:22,765 --> 00:13:29,773
‫وعليّ الحرص على
‫ترويضك بالكامل قبل جلبك إليّ

160
00:13:38,739 --> 00:13:40,534
‫"اكتملت العملية"

161
00:13:40,617 --> 00:13:43,119
‫(فيتز)؟ انتهى الأمر

162
00:13:44,329 --> 00:13:46,248
‫قد يغيّر ذلك كل شيء

163
00:13:47,290 --> 00:13:48,707
‫يغيّر كل شيء بشأن ماذا؟

164
00:13:50,584 --> 00:13:52,336
‫طلبت منا (دايزي) إجراء بعض الفحوص

165
00:13:52,420 --> 00:13:56,715
‫نبحث عن طريقة لإعادة إحياء أنسجة (كولسون)
‫الميتة، تخال (جيما) أن هذا قد ينجح

166
00:13:57,841 --> 00:14:02,221
‫حسناً سررت بمعرفة ذلك
‫هذا ممتاز

167
00:14:03,640 --> 00:14:04,890
‫إلامَ تحتاج يا (ماك)؟

168
00:14:08,143 --> 00:14:12,440
‫إنه (تالبوت) أمسى الـ(غرافيتونيوم) مشكلة
‫يزيد عدد ضحاياه

169
00:14:13,233 --> 00:14:15,527
‫- لا
‫- نعم، ثمة أمر يمكنكما فعله

170
00:14:15,610 --> 00:14:17,695
‫لعكس تأثير الآلة

171
00:14:18,530 --> 00:14:20,824
‫أهذا أمر آخر
‫يحتاج إلى إصلاح؟

172
00:14:22,701 --> 00:14:24,995
‫في الوقت الحالي (تالبوت)
‫موجود في مكان ما وهو خطير

173
00:14:25,078 --> 00:14:30,208
‫إن كان هناك حلّ نحتاج إليه بسرعة، اتفقنا؟
‫وإلا لن يكون لأي من هذه الأمور أهمية

174
00:14:30,291 --> 00:14:33,877
‫- حسناً سنعمل على ذلك
‫- شكراً

175
00:14:39,216 --> 00:14:40,635
‫سنحلّ خلافاتنا

176
00:14:43,763 --> 00:14:45,681
‫هناك

177
00:14:46,433 --> 00:14:49,060
‫لوح الدارات
‫هذا جيد

178
00:14:49,143 --> 00:14:50,770
‫لم أكن متخصصاً بتكنولوجيا الـ(ريموراث)

179
00:14:50,853 --> 00:14:55,232
‫ولكن لنفترض أن الدارات لا تزال تخلق
‫حقلًا كهربائياً استعملته لشحن ذراعي

180
00:14:55,317 --> 00:14:57,318
‫ربما يمكنني
‫أن أجعله يعاني قصراً بالدارة

181
00:14:57,402 --> 00:14:59,154
‫- وسينفتح الباب
‫- هذه هي النظرية

182
00:14:59,236 --> 00:15:02,865
‫- في هذه المرحلة سأقبل بالنظرية
‫- لا يزال يتوجب علينا مواجهة الحارس خارجاً

183
00:15:02,949 --> 00:15:06,660
‫لكننا سنتعاطى مع تلك المشكلة عند بلوغها

184
00:15:10,248 --> 00:15:15,337
‫مرحباً يا جماعة ألاحظتما أنه
‫من الصعب إبراح أولئك الأغبياء ضرباً؟

185
00:15:15,878 --> 00:15:17,297
‫سررنا لرؤيتك

186
00:15:17,379 --> 00:15:22,176
‫نعم، أنا أيضاً شهدنا مغامرة صغيرة
‫مع (تالبوت) انتهت بمقتل رجل

187
00:15:22,260 --> 00:15:24,346
‫لذا فكرت في أن أبدأ
‫بالبحث عنكما في طابق السجن

188
00:15:24,428 --> 00:15:25,805
‫تفكير صائب

189
00:15:27,264 --> 00:15:29,059
‫أين (دايزي)؟<i></i>أليست هنا؟

190
00:15:29,142 --> 00:15:32,937
‫لا، سلّمها (كوفاس) لمحاربيه
‫علينا أن نجدها تالياً

191
00:15:33,020 --> 00:15:34,897
‫أرأيت إلى أين ذهب (تالبوت)؟

192
00:15:34,981 --> 00:15:36,982
‫نوعاً ما
‫ولكن لن يعجبكما الأمر

193
00:15:40,986 --> 00:15:44,783
‫تلك الأصوات
‫خلتني علقت معها

194
00:15:46,451 --> 00:15:48,536
‫لا داعي لأن تعلق معها

195
00:15:51,790 --> 00:15:53,708
‫دعني أساعدك

196
00:15:57,002 --> 00:15:59,839
‫إنه موجود بداخلك
‫أنا...

197
00:15:59,922 --> 00:16:04,928
‫لا بأس يا بنيّ
‫أقول لك الحقيقة

198
00:16:05,553 --> 00:16:07,847
‫سيجعل ذلك كل شيء أفضل

199
00:16:12,309 --> 00:16:13,770
‫انضم إليّ

200
00:16:37,876 --> 00:16:39,545
‫بماذا تشعر؟

201
00:16:41,296 --> 00:16:46,177
‫أشعر بالسلام
‫ثمة هدوء أكبر

202
00:16:48,263 --> 00:16:50,597
‫- مهلًا!
‫- لن يكون هذا الجزء عظيماً بالنسبة إليك

203
00:16:50,681 --> 00:16:54,268
‫- لا يا سيدي
‫- لكنّ الأمر سينتهي بسرعة، أعدك بذلك

204
00:16:54,352 --> 00:16:56,353
‫نحن الاثنين أقوى من شخص واحد

205
00:16:57,688 --> 00:17:00,023
‫وأنت تتعذب
‫انتهى الأمر الآن

206
00:17:08,867 --> 00:17:10,952
‫شكراً يا (كارل)

207
00:17:25,467 --> 00:17:26,717
‫"شكراً يا (كارل)"

208
00:17:26,801 --> 00:17:32,055
‫يمكنه فعل ذلك حصل على موقعه
‫من سجل طيران (كوينجيت) حتماً

209
00:17:32,140 --> 00:17:37,061
‫علمنا أن (تالبوت) يقتل الناس
‫ولكن رؤيته يفعل ذلك بـ(كريل) أنا...

210
00:17:40,606 --> 00:17:41,982
‫هل أخبرتك عن (إيزابيل هارتلي)؟

211
00:17:42,984 --> 00:17:45,862
‫نعم، قليلًا
‫أعلم أنها صديقتك

212
00:17:46,653 --> 00:17:48,490
‫أعلم أن (كريل) قتلها

213
00:17:49,824 --> 00:17:52,618
‫نعم، أردته ميتاً
‫خلتني لن أسامحه أبداً

214
00:17:52,702 --> 00:17:59,708
‫ولكن حالما تم إلغاء برمجته
‫ووطدت معرفتي به وجدته رجلًا محترماً

215
00:18:02,002 --> 00:18:04,172
‫سررت لأن الفرصة سنحت لي
‫لفعل ذلك

216
00:18:04,254 --> 00:18:06,049
‫أنا واثق بأنه كان مسروراً بذلك أيضاً

217
00:18:08,509 --> 00:18:12,722
‫لديك قدرة مذهلة لتسامح الناس يا (ماك)

218
00:18:13,806 --> 00:18:15,642
‫نعم

219
00:18:16,892 --> 00:18:22,022
‫لكنّ الجثث لا تزال تتكدس
‫أليس كذلك؟ يجب إيقافه مهما حصل

220
00:18:22,106 --> 00:18:23,608
‫نعم، وربما إلى الأبد

221
00:18:25,902 --> 00:18:29,364
‫إن وصلت الأمور إلى هذا الحد
‫أنا الشخص الذي سيفعل ذلك

222
00:18:29,739 --> 00:18:31,365
‫أهذا مفهوم؟

223
00:18:38,831 --> 00:18:45,838
‫جهاز إرسالنا إلى أذهان البشر يعكس وعيك هنا
‫يتم جلبك إليّ جسدياً

224
00:18:46,755 --> 00:18:50,926
‫ولكن استريحي
‫أنت لي

225
00:18:51,009 --> 00:18:54,263
‫تعرف أنه لديّ بعض الخبرة
‫للخروج من ورطات كهذه، صحيح؟

226
00:18:54,347 --> 00:19:01,144
‫أخشى أن هذا مختلف سبق وخسرت
‫حس معرفة مدة وجودك هنا، صحيح؟

227
00:19:02,479 --> 00:19:06,693
‫أجد أن الأشخاص خارج الفضاء المادي

228
00:19:06,775 --> 00:19:10,697
‫عندما يفقدون الحس بالوقت
‫وعندما يجوعون لكنهم يعجزون عن الأكل

229
00:19:10,779 --> 00:19:14,658
‫عندما يتعبون
‫لكنهم يعجزون عن النوم

230
00:19:15,534 --> 00:19:17,286
‫ينهارون

231
00:19:17,996 --> 00:19:22,666
‫لذا أعرف ما يخبئه مستقبلك

232
00:19:23,625 --> 00:19:25,919
‫هذا مضحك
‫أرى المستقبل أنا أيضاً

233
00:19:27,588 --> 00:19:32,551
‫وأنت لديك ابنان وضيعان
‫يضعان ماكياجاً أسخف من ماكياجك

234
00:19:32,635 --> 00:19:35,889
‫سيموتان كجبانين
‫مطعونين في ظهرهما

235
00:19:38,056 --> 00:19:41,644
‫وأنا أخرج من ورطتي هذه
‫أنا أقوى مما تعرفه

236
00:19:42,060 --> 00:19:44,146
‫يعتقد الجميع ذلك

237
00:19:44,605 --> 00:19:46,941
‫لكنّ هذا صحيح في حالتي

238
00:19:50,110 --> 00:19:52,113
‫أنا مدمرة العوالم

239
00:20:09,338 --> 00:20:14,802
‫لا أعرف طريقة لعكس تأثير الـ(غرافيتونيوم)
‫في جسمه أو حتى إبطاله

240
00:20:15,011 --> 00:20:16,970
‫كيف تبلين؟ أطلعيني على خبر سار

241
00:20:17,054 --> 00:20:21,725
‫وجدت المكون الصحيح
‫يفترض أن يستغرق تصنيعه بضعة أيام فقط

242
00:20:22,226 --> 00:20:26,855
‫هذا غريب، أليس كذلك؟ كان مصل
‫أم أربع وأربعين جزءاً من مهمتنا الأولى

243
00:20:26,939 --> 00:20:29,399
‫وهذا هو سر شفاء (كولسون)

244
00:20:29,484 --> 00:20:33,612
‫- عدنا إلى نقطة البداية
‫- عند حلول نهاية العالم

245
00:20:35,155 --> 00:20:39,326
‫- أخلت أن (تالبوت) سيكون الشخص؟
‫- لا أريد التفكير في الأمر

246
00:20:41,370 --> 00:20:43,455
‫كان من الأشخاص الأخيار

247
00:20:45,666 --> 00:20:51,214
‫نعم، أعلم، لم أعد أعرف ما هو عليه
‫ولكن يجب إيقافه حتى لو عنى ذلك...

248
00:20:51,296 --> 00:20:54,049
‫حتى لو عنى ذلك إيجاد حل يقتله

249
00:21:02,057 --> 00:21:07,020
‫إن لم يكن هناك
‫خيارات أخرى يمكننا تجربة الـ(أوديوم)

250
00:21:09,064 --> 00:21:11,233
‫كيف سنجعله يأخذه؟

251
00:21:11,608 --> 00:21:14,236
‫قد لا يكون شربه قوياً بما يكفي

252
00:21:17,531 --> 00:21:21,451
‫يمكننا استعمال مصل أم أربع
‫وأربعين لتسليمه إلى خلاياه مباشرة

253
00:21:34,089 --> 00:21:36,801
‫الجو هادئ أكثر من اللزوم هنا
‫أيوتّر هذا أحداً؟

254
00:21:36,883 --> 00:21:38,760
‫ربما هذا موعد قيلولة (ريموراث)

255
00:21:40,054 --> 00:21:44,516
‫علينا أن نوقظ واحداً ونسأله عن توجيهات
‫تتشابه كل هذه الأروقة

256
00:21:44,891 --> 00:21:47,602
‫إنها الكتابة ذاتها التي كانت
‫في المحطة الفضائية تحت الأرض في المستقبل

257
00:21:47,687 --> 00:21:49,938
‫- ماذا تذكر يا (ديك)؟
‫- ما أدراني؟

258
00:21:51,189 --> 00:21:55,861
‫- لأنك سكنت هناك
‫- لا يعلّمونك اللغة، يمكنني العدّ حتى 5

259
00:21:56,445 --> 00:21:58,488
‫عشت هناك لعقود
‫وتعرف 5 أرقام؟!

260
00:21:58,573 --> 00:22:01,324
‫أعرف الصفر أيضاً
‫لذا لا أعرف 6 أرقام!

261
00:22:01,409 --> 00:22:03,410
‫أنا متفاجئة
‫لأنك تمكنت من الصمود

262
00:22:03,493 --> 00:22:08,832
‫وجدتكما، صحيح؟ ويمكنني
‫أن أعيدكم إلى الـ(زيفير) لذا أقوم بعملي

263
00:22:08,915 --> 00:22:11,418
‫- أنتما أضعتما (دايزي)
‫- لم نضيّعها

264
00:22:11,501 --> 00:22:16,548
‫ابذل قصارى جهدك يا (ديك) سرعان ما سيكتشفون
‫أننا رحلنا لذا اختر اتجاهاً

265
00:22:20,385 --> 00:22:21,845
‫من هنا

266
00:22:24,765 --> 00:22:26,266
‫مهلًا! لا، ليس هذا الاتجاه

267
00:22:27,893 --> 00:22:29,394
‫يمكننا أن نحارب
‫أو يمكننا أن نهرب

268
00:22:29,895 --> 00:22:31,271
‫سنحارب

269
00:22:40,323 --> 00:22:44,201
‫(دايزي)! هل أنت بخير؟
‫هل آذوك أو ما شابه؟

270
00:22:44,284 --> 00:22:47,788
‫أنا بخير
‫قمت برحلة ذهنية مع الأب (كاسيوس)

271
00:22:47,871 --> 00:22:49,623
‫الأب (كاسيوس)؟
‫أتعنين أن والده هنا؟

272
00:22:49,706 --> 00:22:53,335
‫- إنه هنا لكنه ليس هنا
‫- هذا سبب آخر لنصل إلى الـ(زيفير)

273
00:22:53,418 --> 00:22:57,130
‫- ونطير من هنا
‫- لن نرحل، ليس بعد

274
00:22:57,214 --> 00:23:00,675
‫ماذا؟ عمّ تتحدثين؟
‫لا يمكنك الهروب بدون الفرار فعلياً

275
00:23:00,759 --> 00:23:05,013
‫صوّب (كوفاس) صاروخين مؤينين على
‫المحطة الفضائية، إن حاولنا الرحيل سيطلقهما

276
00:23:05,097 --> 00:23:06,973
‫- تستطيع المحطة الفضائية التعامل مع الأمر
‫- ربما

277
00:23:07,057 --> 00:23:09,434
‫لكنّ الناس في (ريفيرز إند)
‫قد لا يكونون محظوظين بالقدر عينه

278
00:23:12,521 --> 00:23:14,106
‫يمكننا أن ننسى فكرة
‫إيجاد الـ(كوينجيت)

279
00:23:14,189 --> 00:23:17,067
‫- كيف سنجده إذاً؟
‫- لا أعلم، علينا التفكير مثله

280
00:23:17,359 --> 00:23:22,239
‫إنه رجل عرفناه جميعنا
‫لديه نجوم وشارات كثيرة على بزته

281
00:23:22,823 --> 00:23:24,908
‫ماذا يريد أن يفعل الآن
‫بعد حصوله على كل هذه القوة؟

282
00:23:24,991 --> 00:23:26,868
‫الموت والتدمير
‫هذا ما يريدونه جميعهم

283
00:23:26,952 --> 00:23:30,497
‫لا لست واثقاً بذلك
‫خاطر بحياته لإنقاذنا من الـ(ريموراث)

284
00:23:30,580 --> 00:23:33,875
‫من ثم شهد نوبة قتل
‫إنه بوضعية الشرير المطلق

285
00:23:33,959 --> 00:23:35,877
‫نعم لكنّ الجميع
‫أبطال في قصتهم الخاصة

286
00:23:35,961 --> 00:23:38,130
‫ما قصته؟ (ماكبيث)؟

287
00:23:38,505 --> 00:23:42,634
‫أنا جاد بكلامي
‫أقال أي شيء قبل أن يدخل الآلة؟

288
00:23:45,387 --> 00:23:48,265
‫بقي يقول: "يمكنني إصلاح هذا الأمر"

289
00:23:49,641 --> 00:23:55,313
‫- ما الذي يصلحه؟
‫- لا أعلم، أخطاؤه وسمعته

290
00:23:55,397 --> 00:24:01,153
‫ربما يحاول أن يثبت
‫بأنه لا يزال جندياً جيداً ورجلًا صالحاً

291
00:24:02,070 --> 00:24:03,572
‫أب صالح

292
00:24:04,948 --> 00:24:10,954
‫"يواجه العمال ضرورة تنظيف الدمار
‫الذي سببه اللقاء مع كائنات فضائية"

293
00:24:17,836 --> 00:24:20,797
‫ألو؟ نعم

294
00:24:23,341 --> 00:24:26,678
‫مرحباً يا (جورج)
‫عاد والدك إلى البيت

295
00:24:40,859 --> 00:24:43,069
‫ما الخطب؟
‫هل فقدتما القدرة على الكلام؟

296
00:24:43,153 --> 00:24:48,867
‫أنا متفاجئة فحسب
‫مع ما يحصل في العالم لم أعلم...

297
00:24:49,284 --> 00:24:51,536
‫- تبدو...
‫- رائعاً

298
00:24:54,706 --> 00:24:56,875
‫أتمتع بلياقة بدنية ممتازة
‫لم أكن بحال أفضل من الآن

299
00:24:56,958 --> 00:24:59,085
‫أنا رجل جديد
‫أنا صافي الذهن وبصحة جيدة

300
00:25:00,295 --> 00:25:01,922
‫لماذا ترتدي ثياباً غريبة للغاية؟

301
00:25:03,006 --> 00:25:04,966
‫هذا زيي الجديد يا بنيّ

302
00:25:07,886 --> 00:25:11,932
‫والدك بطل خارق الآن مثل الـ(أفينجيرز)

303
00:25:12,390 --> 00:25:15,101
‫احزر ما حصل
‫أصبح لديّ قواي الخارقة حتى

304
00:25:24,444 --> 00:25:28,031
‫هذه مجرد لمحة
‫يمكنني أن أحرّك مباني وسيارات

305
00:25:28,114 --> 00:25:33,870
‫أتريد معرفة أمر آخر؟ يمكنني أن أطير حتى
‫من دون مطرقة أو بزة فولاذية لفعل ذلك

306
00:25:33,954 --> 00:25:36,164
‫- أيمكنني أن أطير معك؟
‫- حتماً

307
00:25:39,584 --> 00:25:44,256
‫ستتغير الأمور من الآن فصاعداً
‫تحسنت حالة والدك

308
00:25:45,966 --> 00:25:52,722
‫{\an8}ولن أسمح لأي خطب يحصل لك أو أي شخص آخر
‫سأطرد أولئك الغزاة من البلدة

309
00:25:52,806 --> 00:25:59,813
‫- هل أنت جاهز للقيام بتلك الرحلة؟
‫- (جورج)؟ اصعد إلى غرفتك لتلعب

310
00:25:59,896 --> 00:26:02,106
‫- لأتمكن من التحدث أنا ووالدك
‫- ليس الآن يا (كارلا)، نستمتع بوقتنا

311
00:26:02,732 --> 00:26:09,072
‫أرجوك يا (غلين)
‫علينا أن نتحدث، سمعت عن الحادث

312
00:26:09,155 --> 00:26:12,075
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- اتصلوا من (ش ي ل د) و...

313
00:26:12,158 --> 00:26:13,910
‫(ش ي ل د)!

314
00:26:19,666 --> 00:26:21,209
‫أنا آسف

315
00:26:22,002 --> 00:26:24,963
‫- انظري إلى ما جعلتني أفعله
‫- أعتذر فعلًا يا (غلين)

316
00:26:25,046 --> 00:26:29,175
‫إنهم قلقون عليك فحسب
‫شأنهم شأني

317
00:26:29,801 --> 00:26:32,387
‫(جورج)! أرجوك
‫اصعد يا عزيزي

318
00:26:37,225 --> 00:26:40,645
‫أعتذر يا (جورج)
‫لكنني أستطيع إصلاح هذا

319
00:26:41,896 --> 00:26:46,568
‫لديّ حل أفضل حتى يمكنني
‫أن آخذك إلى مركبة فضائية حقيقية

320
00:26:46,651 --> 00:26:49,028
‫ما رأيك بذلك يا شريكي؟

321
00:26:50,530 --> 00:26:53,199
‫إنهم مجانين إن خالوا أنهم سيتمكنون
‫من مغادرة هذه المركبة الفضائية

322
00:26:53,283 --> 00:27:00,290
‫اجلبوا لي صاحبة القوة إنها ملك (كاسيوس)
‫أما الباقون فلا يستحقون ميتة المحاربين

323
00:27:01,875 --> 00:27:05,920
‫اقتلوهم بأسلحتهم
‫دعوهم يموتون وهم يشعرون بالعار

324
00:27:17,807 --> 00:27:20,602
‫- نقترب من مركز التحكم
‫- لدينا مسار شاغر إلى الـ(زيفير) من هنا

325
00:27:20,684 --> 00:27:23,688
‫- قد لا تسنح لنا تلك الفرصة من جديد
‫- لن نرحل قبل إنهائنا المهمة

326
00:27:23,772 --> 00:27:26,441
‫- بلى سترحلون
‫- (ماي)؟

327
00:27:26,524 --> 00:27:28,234
‫سأتدبر أمر الصواريخ وسأعود إلى القاعدة

328
00:27:28,317 --> 00:27:31,696
‫اذهبا أنت و(دايزي) إلى الـ(زيفير)
‫وعودا إلى دياركما

329
00:27:31,780 --> 00:27:33,782
‫أحببت هذه الخطة
‫بالتوفيق يا (ماي)

330
00:27:33,865 --> 00:27:36,785
‫ستبقى معي أحتاج إليك
‫لتحديد الإحداثيات لرحلة العودة

331
00:27:36,868 --> 00:27:40,830
‫هذا صحيح بسبب الأرقام، نعم!

332
00:27:40,913 --> 00:27:43,166
‫لا، هذا خطير جداً
‫سنفعل ذلك معاً

333
00:27:48,880 --> 00:27:50,757
‫سأتدبر الأمر
‫اذهب إلى ديارك يا (فيل) الآن!

334
00:27:50,840 --> 00:27:52,842
‫أتمنحينني أمراً؟
‫فقد بدوت وكأنك تمنحينني أمراً

335
00:27:52,925 --> 00:27:57,931
‫نعم، أمنحك أمراً!
‫ستبطئني فحسب لذا اصمت واذهب إلى...

336
00:28:24,833 --> 00:28:27,419
‫خلت هذا قد يسكتك
‫اذهبي الآن

337
00:28:33,007 --> 00:28:35,593
‫لا تنبسي ببنت شفة
‫أيتها العميلة (جونسون)، هذا أمر

338
00:28:36,261 --> 00:28:39,389
‫تلقيت ذلك يا (هوت ليبس)

339
00:28:40,849 --> 00:28:45,061
‫إنها مركبة كبيرة بالفعل
‫وهي مليئة بكائنات فضائية مجنونة

340
00:28:45,145 --> 00:28:46,729
‫ولكن لا تقلق إنهم أصدقائي

341
00:28:48,648 --> 00:28:52,694
‫- ولديّ صديقة لك أنت أيضاً
‫- أنزلها يا أبي

342
00:28:52,777 --> 00:28:56,739
‫لا يمكنني فعل ذلك يا بنيّ
‫لم تعد في صفنا

343
00:28:56,822 --> 00:29:01,577
‫هذا غير صحيح
‫أنا أحبك

344
00:29:01,995 --> 00:29:04,956
‫- أنا مستعدة لفعل أي شيء لأجلك
‫- حقاً يا (كارلا)؟

345
00:29:06,583 --> 00:29:08,751
‫كتلك المرة التي ساعدت
‫فيها (هايدرا) بغسل دماغي

346
00:29:08,834 --> 00:29:11,337
‫أو عندما عملت مع (ش ي ل د)
‫لتتآمري من دون علمي؟

347
00:29:11,421 --> 00:29:12,964
‫هذا ليس صحيحاً

348
00:29:13,047 --> 00:29:17,177
‫"ستتم مكافأة إذعانك للأوامر"
‫أيبدو هذا مألوفاً؟ أتتذكرين ذلك؟ أتتذكرينه؟

349
00:29:17,260 --> 00:29:19,387
‫قالوا إن هذا سيساعدك

350
00:29:21,805 --> 00:29:23,975
‫أعتذر يا (كارلا)

351
00:29:24,057 --> 00:29:27,103
‫ولكن الطريقة الوحيدة لأثق بك
‫من جديد هي انضمامك إليّ

352
00:29:48,082 --> 00:29:49,709
‫أهلًا بكم في الحي

353
00:29:49,792 --> 00:29:52,378
‫لا نريد أن نؤذيك يا (تالبوت)
‫تريد التحدث إليك فقط

354
00:29:52,462 --> 00:29:55,632
‫أين (كولسون)؟
‫ماذا فعلت بهم؟

355
00:29:55,715 --> 00:29:59,469
‫- إنهم أسرى حرب
‫- لا نخوض حرباً ضدك

356
00:29:59,551 --> 00:30:02,347
‫أعلنوا الحرب
‫عندما حاولوا إيقافي

357
00:30:03,013 --> 00:30:04,681
‫ابق مكانك!

358
00:30:07,184 --> 00:30:09,102
‫هيا يا راعي البقر

359
00:30:42,971 --> 00:30:45,514
‫توقفوا! توقفوا!
‫كفوا عن إطلاق النيران!

360
00:30:49,394 --> 00:30:51,145
‫احتموا!

361
00:31:02,156 --> 00:31:03,741
‫أمر (كوفاس) بإطلاق الصواريخ

362
00:31:04,367 --> 00:31:09,872
‫المعذرة أبحث عن حمّام الرجال
‫أتعلمان إن كان هناك حمّام قريب؟

363
00:31:12,750 --> 00:31:16,754
‫أتعلمان أمراً؟ بعد إعادة التفكير في الأمر
‫سأجد زاوية في مكان ما

364
00:31:45,407 --> 00:31:46,868
‫ماذا تفعلين؟

365
00:31:47,410 --> 00:31:50,830
‫أسلحة في حال أتى المزيد

366
00:31:52,497 --> 00:31:57,044
‫لا تقف مكانك! ابدأ بتحويل أرقام هدف
‫الصواريخ إلى جهاز الانتقال من مكان إلى آخر

367
00:31:57,128 --> 00:32:00,590
‫هذا صحيح لأن المحطة الفضائية هي الهدف
‫لذا الإحداثيات هي وسيلة عودتنا

368
00:32:00,672 --> 00:32:04,301
‫هذا تفكير جيد يا (ماي)
‫أي واحد هو جهاز الإطلاق؟

369
00:32:04,385 --> 00:32:07,597
‫لا أعلم، اختر واحداً

370
00:32:13,268 --> 00:32:15,229
‫لا ، هذا جهاز الملاحة

371
00:32:19,025 --> 00:32:21,276
‫سنأخذ هذا في حال اقتضت الحاجة

372
00:32:24,321 --> 00:32:29,242
‫حسناً، وجدته، نظام الأسلحة
‫وجدت شيفرات الإطلاق، هل أعطّل الصواريخ؟

373
00:32:29,327 --> 00:32:33,121
‫- لن نعطّلها
‫- ماذا نفعل هنا إذاً؟

374
00:32:33,206 --> 00:32:34,874
‫سنحدد لها هدفاً جديداً

375
00:32:35,625 --> 00:32:39,462
‫أترون ما أنا عليه الآن
‫وما أصبحت عليه؟

376
00:32:39,544 --> 00:32:43,132
‫أنا بطل خارق
‫وأنوي فعل ما يجب فعله

377
00:32:43,215 --> 00:32:48,221
‫- لست بطلًا!
‫- (جورج)! لا بأس يا (جورج)!

378
00:32:49,180 --> 00:32:52,100
‫هم الأشرار
‫يحاولون إيقافي

379
00:32:53,517 --> 00:32:54,643
‫أحتاج إلى إخراجه من هناك

380
00:33:10,075 --> 00:33:11,660
‫لا يمكنني الاقتراب منه

381
00:33:12,369 --> 00:33:15,123
‫أنت الشرير
‫تريد إيذاءهم

382
00:33:15,205 --> 00:33:18,376
‫لا، لا أريد ذلك
‫أمنحهم تحذيراً ليس إلا

383
00:33:18,458 --> 00:33:23,588
‫حتى يفهموا أنني
‫الشخص الذي سينقذهم

384
00:33:26,551 --> 00:33:30,805
‫أحتاج إلى تزويد خزاني بالقليل من الوقود
‫أولًا من ثم يمكنني فعل ذلك

385
00:33:33,641 --> 00:33:35,351
‫سترى

386
00:33:40,188 --> 00:33:44,067
‫استمر بمشاهدة الأخبار يا بنيّ
‫وسترى

387
00:34:01,669 --> 00:34:04,130
‫أغلقيه
‫لنحضّر هذه الطائرة للإقلاع

388
00:34:06,131 --> 00:34:07,967
‫إنهم هنا

389
00:34:10,719 --> 00:34:12,513
‫لقد عدنا يا (دايفيس)
‫هل كل شيء...

390
00:34:12,597 --> 00:34:16,266
‫"نتعرض لهجوم، عددهما اثنان... ظلام"

391
00:34:16,892 --> 00:34:18,393
‫لا يمكننا خسارة طيارنا من جديد

392
00:34:56,390 --> 00:34:58,642
‫شكراً
‫أنا مدينة لك بإنقاذ حياتك

393
00:34:58,726 --> 00:35:00,477
‫محاولة جيدة
‫لكنني بحال جيدة

394
00:35:01,771 --> 00:35:04,023
‫- أكره هذه الكائنات
‫- أعلم ذلك

395
00:35:04,105 --> 00:35:07,818
‫- أنت تنزف يا (كولسون)
‫- سأبقى حياً

396
00:35:07,901 --> 00:35:10,321
‫أيها العميل (دايفيس)
‫شغّل المحركات حان موعد العودة إلى البيت

397
00:35:10,403 --> 00:35:12,364
‫العودة إلى البيت؟
‫ماذا عن العميلة (ماي) و(ديك)؟

398
00:35:13,407 --> 00:35:15,242
‫سيستقلان القطار السريع

399
00:35:15,909 --> 00:35:19,996
‫حسناً الرقم الذي يبدو كالبيت
‫المكسور السطح أعتقد أن هذا رقم 3

400
00:35:21,249 --> 00:35:28,047
‫من ثم هناك
‫كرسي فيه خطوط متموجة

401
00:35:29,089 --> 00:35:30,882
‫فهمت

402
00:35:31,842 --> 00:35:34,345
‫حسناً، أطلعني على الرقم التالي
‫حتى نغادر هذه المركبة

403
00:35:34,678 --> 00:35:37,223
‫لن تغادرا هذه المركبة أبداً

404
00:35:40,268 --> 00:35:42,102
‫شاهدني

405
00:35:48,317 --> 00:35:50,403
‫سأشاهدك تنزفين

406
00:35:56,908 --> 00:35:59,202
‫(ديك)! هيا!

407
00:36:04,292 --> 00:36:05,959
‫حسناً

408
00:36:07,794 --> 00:36:09,630
‫- حسناً
‫- افعل ذلك بأقرب وقت

409
00:36:09,713 --> 00:36:11,715
‫أنا أحاول

410
00:36:12,048 --> 00:36:15,260
‫حسناً
‫ها قد بدأت، ها قد بدأت

411
00:36:16,888 --> 00:36:22,517
‫حسناً، شيء ما، شيء ما
‫اللعنة!

412
00:36:25,479 --> 00:36:27,230
‫سأكون بخير
‫مع بعض القطب

413
00:36:28,440 --> 00:36:34,822
‫- تقرّبت من (ماي)
‫- أفعلت؟

414
00:36:34,905 --> 00:36:38,116
‫- نعم
‫- أظن الناس يودون رؤية ما يريدونه

415
00:36:38,199 --> 00:36:40,912
‫- و... ؟
‫- نحن جاهزون للإقلاع

416
00:36:40,994 --> 00:36:43,247
‫اربطا حزامَي الأمان
‫قد تكون الرحلة مليئة بالمطبات

417
00:36:46,250 --> 00:36:48,877
‫- كيف تبلي برأيك؟
‫- تستمتع بوقتها أكثر من أي وقت مضى

418
00:36:51,379 --> 00:36:53,173
‫كدت أنتهي

419
00:36:57,594 --> 00:36:59,471
‫حسناً

420
00:36:59,971 --> 00:37:02,390
‫إبريق الشاي المعقوف و...

421
00:37:09,314 --> 00:37:10,858
‫ستتعلمين الاحترام الآن

422
00:37:15,695 --> 00:37:17,113
‫حسناً، هذا هو

423
00:37:35,715 --> 00:37:39,386
‫جعلت مصير كل الموجودين
‫في قاعدتك محتوماً

424
00:37:45,017 --> 00:37:47,268
‫ستموتين الآن

425
00:37:47,602 --> 00:37:53,316
‫ثمة أمر صغير
‫غيّرنا الهدف

426
00:38:02,534 --> 00:38:04,869
‫قلت لك إنني
‫لا أحتاج إلى مسدس لإيقافك

427
00:38:04,953 --> 00:38:06,621
‫كيف؟

428
00:38:06,871 --> 00:38:08,457
‫أعرف الرقم صفر

429
00:38:25,724 --> 00:38:27,767
‫- "(كولسون)!"
‫- قولي لي إنهما معك

430
00:38:30,353 --> 00:38:31,646
‫"لماذا تأخرت هكذا؟"

431
00:38:32,063 --> 00:38:34,733
‫"عاد (ماك) و(يو يو) أيضاً للتو
‫سنكون جميعاً معاً"

432
00:38:34,816 --> 00:38:39,112
‫- أين كانا؟
‫- "لاحقا (تالبوت)"

433
00:38:39,404 --> 00:38:43,450
‫"قتل (كارل كريل)
‫حوّله إلى (غرافيتونيوم) واستهلكه"

434
00:38:43,533 --> 00:38:47,495
‫"قتل آخرين أيضاً سأطلعكم على المستجدات
‫حالما سيصبح لديّ كل التفاصيل، ارجعا بسلامة"

435
00:38:47,580 --> 00:38:49,497
‫سنراكم قريباً

436
00:38:53,460 --> 00:38:56,922
‫لا أظن أنه يمكننا التعامل معه برفق من الآن
‫إنه خطير ويعيش في الأوهام

437
00:38:57,005 --> 00:38:58,257
‫إن وجد المزيد
‫من الـ(غرافيتونيوم) سوف...

438
00:38:58,339 --> 00:39:01,760
‫(كولسون)؟
‫ماذا حصل؟

439
00:39:01,843 --> 00:39:05,138
‫لا أفهم، كانت...

440
00:39:07,600 --> 00:39:12,228
‫(كولسون)، (دايفيس)! اتصل بالقاعدة
‫نحتاج إلى فريق طبي يلاقينا عند هبوطنا

441
00:39:12,312 --> 00:39:17,108
‫- سأقوم بذلك
‫- (كولسون)؟ ابق معي، ابق معي

442
00:39:17,192 --> 00:39:21,196
‫قاوم، قاوم
‫سأعيدك إلى ديارك

443
00:40:00,860 --> 00:40:04,280
‫لن يموت
‫لن يموت الآن أقله

444
00:40:04,364 --> 00:40:08,993
‫لكنّ حالته تسوء وتتدهور بسرعة

445
00:40:09,327 --> 00:40:11,454
‫ماذا عن العلاج الذي تحدثنا عنه؟

446
00:40:11,538 --> 00:40:16,000
‫لدينا شيء نظنه سينجح لكنّ خلطه
‫مع مصل أم أربع وأربعين سيحتاج إلى وقت

447
00:40:16,084 --> 00:40:18,920
‫- ليس لدينا وقت
‫- نقوم بكل ما نستطيع فعله

448
00:40:19,003 --> 00:40:22,423
‫ماذا عن (تالبوت)؟ أوجدت طريقة لإيقافه؟
‫وضعه أسوأ هو أيضاً

449
00:40:22,507 --> 00:40:26,344
‫نعم، نعتقد ذلك
‫ولكن لسوء الحظ ليس علاجاً إنه...

450
00:40:28,388 --> 00:40:30,014
‫إنه مميت أكثر

451
00:40:30,098 --> 00:40:33,184
‫إن استطعنا أن نجمع الـ(أوديوم)
‫مع جرعة أخرى من مصل أم أربع وأربعين

452
00:40:33,268 --> 00:40:37,355
‫- يفترض أن يتمكن من اختراق خلاياه
‫- هذا ليس ممكناً

453
00:40:38,314 --> 00:40:40,358
‫بلى، هذا ممكن تماماً
‫جربنا المحاكاة...

454
00:40:40,441 --> 00:40:43,361
‫لا، ليس ممكناً، لا يوجد المزيد
‫من مصل أم أربع وأربعين

455
00:40:43,444 --> 00:40:45,363
‫العينة التي جلبتها كانت الأخيرة

456
00:40:52,579 --> 00:40:54,581
‫لذا إما ننقذ (كولسون)...

457
00:40:55,915 --> 00:40:57,667
‫وإما ننقذ العالم

458
00:41:19,689 --> 00:41:26,070
‫لا تقلقي
‫لا يعض هؤلاء، لا أظنهم يعضون على الأقل

459
00:41:26,154 --> 00:41:28,573
‫لا تعضون، صحيح؟

460
00:41:30,909 --> 00:41:33,995
‫- مَن يقود هذه الطائرة؟
‫- الجاذبية

461
00:41:34,954 --> 00:41:38,583
‫لا تجعلك تتحطمين وتحترقين فحسب يا عزيزتي
‫تجعلك ترتفعين أيضاً

462
00:41:39,500 --> 00:41:42,545
‫- إلى السماء
‫- ماذا تريد منا؟

463
00:41:49,344 --> 00:41:51,179
‫أنت رسمتني

464
00:41:52,388 --> 00:41:54,307
‫ترينني في ذهنك، أليس كذلك؟

465
00:41:58,478 --> 00:42:02,315
‫أرأيتني أشطر الكرة الأرضية
‫وأرفع شيئاً موجوداً على الأرض؟

466
00:42:11,324 --> 00:42:16,704
‫هذا جيد، أخبريني أين سيحصل ذلك

467
00:42:24,963 --> 00:42:28,091
‫ترجمة: رولا نصار

