﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,043
{\an8}‏<i>سابقاً في مسلسل ربات بيوت يائسات:‏</i>

2
00:00:02,127 --> 00:00:04,212
‏لن تتعامل معنا أي وكالة تبني.‏

3
00:00:04,295 --> 00:00:06,047
‏هناك اساليب للحصول على الاطفال.‏

4
00:00:06,131 --> 00:00:08,925
‏‏-‏ عشرون ألف دولار.‏
<i>‏-‏ وتم تشغيل العجلة .‏.‏.‏</i>

5
00:00:09,009 --> 00:00:12,137
‏‏-‏ أنا أحبك.‏
‏-‏ أوه،‏ شكراً لك.‏

6
00:00:12,220 --> 00:00:17,392
‏‏-‏ أنا أحب مايك.‏
<i>‏-‏ وتم كشف المشاعر الحقيقية.‏.‏.‏</i>

7
00:00:17,475 --> 00:00:20,437
‏‏-‏ ومن هو مايك هذا؟
‏-‏ الادراك الحسي هو الواقع يا اندرو.‏

8
00:00:20,520 --> 00:00:24,065
‏اسمي بري.‏ وأنا مدمنة على الكحول.‏

9
00:00:24,149 --> 00:00:27,819
‏<i>وأصبح التظاهر المزيف طريقة حياة.‏</i>

10
00:00:31,614 --> 00:00:35,660
‏<i>كانت غابريل سوليس دائماً متسوقة متطلبة.‏</i>

11
00:00:36,202 --> 00:00:38,413
‏كارلوس،‏ هيا.‏
إنهم هنا!‏

12
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
‏<i>ومهما كان الذي ستشتريه،‏</i>
<i>كانت تتوقع الأفضل،‏</i>

13
00:00:46,337 --> 00:00:49,632
‏<i>سواء كانت روائح عطرية من باريس،‏</i>

14
00:00:52,302 --> 00:00:56,097
‏<i>أو ملابس مصممة في ميلانو،‏</i>

15
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
‏<i>أو احذية مصممة في منهاتن.‏</i>

16
00:01:02,103 --> 00:01:06,775
‏<i>ولكن في هذا اليوم،‏</i>
<i>كانت ستخضع توقعاتها للتجربة.‏</i>

17
00:01:07,734 --> 00:01:11,696
‏<i>فغابريل ستشتري طفلاً.‏</i>

18
00:01:12,072 --> 00:01:15,784
‏<i>وكان هناك مشكلة بجهة التصنيع.‏</i>

19
00:01:19,496 --> 00:01:22,123
‏وأكثر ما يهمني بأنني سأعطي طفلي لأناس

20
00:01:22,207 --> 00:01:26,086
‏لديهم ما يلزم ليكونوا ابوين رائعين.‏

21
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
‏لن تجدي زوجاً آخر يمكن
أن يقدم حباً لطفلك أكثر منا.‏

22
00:01:29,089 --> 00:01:31,174
‏أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟

23
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
‏عزيزتي؟

24
00:01:34,260 --> 00:01:37,472
‏صحيح،‏ صحيح،‏
الكثير من الحب.‏

25
00:01:38,389 --> 00:01:40,809
‏‏-‏ عزيزي،‏ ايمكنني التحدث إليك للحظة؟
‏-‏ حسناً.‏

26
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
‏‏-‏ اسمع،‏ يجب أن نجد اماً أخرى.‏
‏-‏ لماذا؟

27
00:01:48,775 --> 00:01:51,236
‏هذا ليس سهلاً،‏ لذلك لن اقوله.‏

28
00:01:51,319 --> 00:01:53,738
‏ولكن،‏ هل نظرت جيدأً إليها؟

29
00:01:53,822 --> 00:01:56,908
‏هل تقولين بأنك لا تريدين
طفلة ديونا لأنك ليست جميلة؟

30
00:01:56,991 --> 00:02:01,329
‏منذ دخلت هذه المرأة إلى بيتنا
توقفت الساعات عن العمل.‏

31
00:02:01,412 --> 00:02:03,957
‏لا أحد يمكنه أن يتوقع
كيف يمكن أن يبدو الطفل.‏

32
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
‏هي وطفلها يمكن أن يفوزا بمسابقة جمال.‏

33
00:02:06,501 --> 00:02:09,629
‏كل ما يمكن أن يفعله طفلها
هو خسارتها للمسابقة.‏

34
00:02:09,712 --> 00:02:11,840
‏اسمع،‏ أنا آسفة.‏

35
00:02:11,923 --> 00:02:14,968
‏ولكنني اريد طفلاً جميلاً،‏
لذلك دعنا نجد اماً أخرى.‏

36
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
‏هوسك بالشكل لن يفسد هذا الاتفاق.‏

37
00:02:17,595 --> 00:02:19,931
‏أريد طفلاً،‏ أي طفل.‏

38
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
‏حسناً.‏

39
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
‏ولكن يجب أن تعرف أنه
بعد أن يولد هذا الطفل،‏

40
00:02:25,019 --> 00:02:26,855
‏وعندما سيكون عليك أن تداعبه

41
00:02:26,938 --> 00:02:30,275
‏وهو بذلك الوجه،‏ لا تأت اليّ باكياً.‏

42
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
‏أنا آسف.‏
والآن،‏ أين كنا؟

43
00:02:40,243 --> 00:02:43,705
‏كنا نتحدث في اجراءات التبني
بعد ولادة ديونا.‏

44
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
‏من الأفضل ألا ترى الأم الطفل بتاتاً.‏

45
00:02:46,958 --> 00:02:50,545
‏بعدما ينتهي الاطباء من الفحص الأولي .‏.‏.‏

46
00:03:01,472 --> 00:03:04,350
‏.‏.‏.‏ في غرفة الولادة،‏
سيتم تسليم الطفل لكما.‏

47
00:03:05,018 --> 00:03:09,397
‏<i>نعم،‏ كانت غابريل دائماً متسوقة متطلبة.‏</i>

48
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
‏آسفة.‏

49
00:03:12,775 --> 00:03:16,821
‏<i>لأنها كانت تعلم أن بعض المشتريات</i>

50
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
‏<i>لا يمكن ارجاعها.‏</i>

51
00:04:03,826 --> 00:04:07,914
{\an8}‏<i>وفي 6:‏10 صباحاً،‏</i>
<i>دخلت ديونا بروس غرفة الولادة</i>

52
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
{\an8}‏<i>وانجبت طفلاً سيكون</i>

53
00:04:10,416 --> 00:04:13,336
{\an8}‏<i>لاحقاً ولداً جميلاً جداً.‏</i>

54
00:04:15,338 --> 00:04:19,050
{\an8}‏<i>في الساعة 11:‏43،‏</i>
<i>قطع الدكتور هانسون ميلز الحبل السري،‏</i>

55
00:04:19,133 --> 00:04:22,011
{\an8}‏<i>فاصلا بين الطفل وأمه للأبد.‏</i>

56
00:04:24,430 --> 00:04:27,267
{\an8}‏<i>وفي تلك اللحظة بالذات،‏</i>
<i>كان الدكتور رون ماكريدي</i>

57
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
{\an8}‏<i>يدخل غرفة سوزان ماير</i>

58
00:04:30,061 --> 00:04:33,856
{\an8}‏<i>وهو ينوي أن ينهي ما بينهما.‏</i>

59
00:04:33,940 --> 00:04:35,900
{\an8}‏مرحباً،‏ كيف حالك؟

60
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
‏رائعة،‏ سوف يخلون سبيلي قريباً.‏

61
00:04:39,279 --> 00:04:41,781
‏أوه،‏ هذا رائع.‏
من هو مايك؟

62
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
{\an8}‏أنا .‏.‏.‏ ولماذا تسأل؟

63
00:04:47,370 --> 00:04:48,997
{\an8}‏لا أدري.‏ لا سبب.‏

64
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
{\an8}‏إنه فقط .‏.‏.‏

65
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
{\an8}‏قبل العملية،‏

66
00:04:53,876 --> 00:04:56,587
{\an8}‏قبل أن تنامي من المخدر،‏
قلت لك ‏‏"‏‏‏‏احبك‏‏"‏‏‏‏،‏

67
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
{\an8}‏وأنت قلت ‏‏"‏‏‏‏أنا احب مايك.‏‏‏"‏‏‏‏

68
00:04:59,632 --> 00:05:02,010
‏هل فعلت؟ حسناً.‏

69
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
{\an8}‏الهذا السبب لم تأت لزيارتي منذ العملية؟

70
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
{\an8}‏اجيبي عن السؤال.‏

71
00:05:07,682 --> 00:05:09,767
{\an8}‏حتى أنني لا اعرف اي مايك.‏

72
00:05:13,187 --> 00:05:14,939
{\an8}‏الجميع يعرفون شخصاً ما يدعى مايك.‏

73
00:05:15,023 --> 00:05:16,816
{\an8}‏الجميع يعرف أحداً ما يدعى مايك.‏

74
00:05:16,899 --> 00:05:19,485
{\an8}‏كنت أعرف مايك في الجامعة.‏
قدمنا مسرحية معاً.‏

75
00:05:19,569 --> 00:05:22,030
{\an8}‏لم تكن جيدة.‏
لم أفكر به قط.‏

76
00:05:22,113 --> 00:05:25,074
{\an8}‏يجب الا تتهمني بأي شيء.‏
ربما كانت هلوسة.‏

77
00:05:25,158 --> 00:05:27,827
{\an8}‏حسناً،‏ حسناً.‏

78
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
{\an8}‏اذن من هو الشخص
الذي أنت متزوجة منه؟

79
00:05:30,747 --> 00:05:32,874
‏‏-‏ اللعنة على الممرضة هيزل.‏
‏-‏ أو يجب أن اقول

80
00:05:32,957 --> 00:05:35,460
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏من هو الشخص الذي تخونينه؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً،‏ نعم.‏

81
00:05:35,543 --> 00:05:36,753
{\an8}‏تزوجت زوجي السابق.‏

82
00:05:36,836 --> 00:05:38,880
{\an8}‏فقط من أجل التأمين الصحي.‏

83
00:05:38,963 --> 00:05:41,841
{\an8}‏هل اخبرتك الآنسة الثرثارة ذلك ايضاً؟

84
00:05:41,924 --> 00:05:45,136
‏‏-‏ هل قمت بالتحايل على التأمين؟
‏-‏ فقط بشكل القانوني.‏

85
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
{\an8}‏ولم اخبرك بذلك لأنني اردت حمايتك.‏

86
00:05:49,265 --> 00:05:52,602
{\an8}‏حسناً،‏ اتدري؟ يجب أن تأتي على العشاء
وتتعرف على كارل،‏

87
00:05:52,685 --> 00:05:55,813
{\an8}‏ويمكنك أن ترى بأنه لا شيء بيننا.‏

88
00:05:56,564 --> 00:05:59,859
{\an8}‏انتظري،‏ هل ستتطلقين منه بعدما تشفين؟

89
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
‏أوه،‏ نعم،‏ هذه هي الخطة.‏
اقسم بذلك.‏

90
00:06:01,903 --> 00:06:05,698
{\an8}‏وأنت تقسمين بأنك لست
مغرمة بأحد يدعى مايك؟

91
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
{\an8}‏بالتأكيد.‏

92
00:06:12,914 --> 00:06:15,500
‏حسناً،‏ تعالي هنا.‏

93
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}‏أنا اصدقك.‏

94
00:06:21,672 --> 00:06:25,051
{\an8}‏وفي اليوم التالي صحوت في زقاق ما،‏
وكانت محفظتي قد سرقت،‏

95
00:06:25,134 --> 00:06:27,470
‏وكنت مستلقياً في بحيرة من القيء.‏

96
00:06:27,553 --> 00:06:29,889
{\an8}‏وعندها علمت بأنني وصلت الحضيض.‏

97
00:06:33,601 --> 00:06:36,521
{\an8}‏حسناً،‏ من التالي؟

98
00:06:36,604 --> 00:06:38,272
{\an8}‏بري.‏

99
00:06:39,774 --> 00:06:43,236
{\an8}‏أوه،‏ لا يمكنني أن اقدم أفضل من ذلك.‏

100
00:06:43,319 --> 00:06:44,529
‏شكراً لك.‏

101
00:06:54,914 --> 00:06:57,458
{\an8}‏مرحباً.‏ قبل أن آتي إلى هذه الاجتماعات،‏

102
00:06:57,542 --> 00:07:00,878
{\an8}‏لم أكن ادرك مدى الفوضى التي يمكن
للمدمنين أن يحدثوها.‏

103
00:07:00,962 --> 00:07:05,007
{\an8}‏دائماً نترك بقايا الكعك لفريق الأكولين.‏

104
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
{\an8}‏‏-‏ فقط لنشاكسهم.‏
‏-‏ أنت فظيع.‏

105
00:07:08,302 --> 00:07:11,681
{\an8}‏اخبريني،‏ كم مضى عليك
من دون أن تشربي؟

106
00:07:11,764 --> 00:07:15,810
{\an8}‏يا الهي.‏ لست متأكدة.‏

107
00:07:16,602 --> 00:07:19,313
{\an8}‏أوه،‏ هل ما زال أحد ما يشرب؟

108
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
‏لماذا تقول ذلك؟

109
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
{\an8}‏لم التق بمدمن كحول من قبل

110
00:07:23,568 --> 00:07:27,572
{\an8}‏لم يعرف كم مضى على آخر
مرة شرب فيها كحولاً.‏

111
00:07:30,575 --> 00:07:33,744
‏حسناً.‏ فهمت.‏

112
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
‏لست مدمنة كحول.‏

113
00:07:36,372 --> 00:07:37,915
‏‏-‏ غير معقول.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

114
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
‏أنا آتي هنا بسبب ابني.‏

115
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
‏إنه يحاول أن يقاضيني في المحكمة

116
00:07:41,961 --> 00:07:45,214
‏حتى يصبح صغيراً متحرراً.‏
وهو ينوي أن يكذب على القاضي

117
00:07:45,298 --> 00:07:48,176
‏ويخبره بأنني أم فظيعة.‏

118
00:07:48,259 --> 00:07:52,472
‏وأنا آتي لهذه الاجتماعات
حتى ابدو وكأنني تغيرت.‏

119
00:07:52,555 --> 00:07:54,599
‏ولكنك لست بحاجة لأن تتغيري.‏

120
00:07:54,682 --> 00:07:57,727
‏‏-‏ لأنه ليس لديك مشكلة مع الكحول.‏
‏-‏ بالضبط.‏

121
00:07:59,604 --> 00:08:01,898
‏سأخبرك شيئا،‏ ها هي بطاقتي.‏

122
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
‏اذا شعرت بأن لديك مشكلة،‏
أو ترغبين بالتحدث

123
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
‏اتصلي بي،‏ حسناً؟

124
00:08:08,905 --> 00:08:11,657
‏أعلم أنك تظن انني اضحك على نفسي،‏
ولكنني لا افعل.‏

125
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
‏أنا لست مثلكم يا جماعة.‏

126
00:08:13,659 --> 00:08:16,537
‏ليس لدي شخصية لا تستطيع
السيطرة على رغباتها.‏

127
00:08:25,963 --> 00:08:28,799
‏الجميع يقولون بأنك لست سعيدةً لدى زيمس.‏

128
00:08:28,883 --> 00:08:31,511
‏لماذا لا تأتين اذن لبارشر وميرفي؟

129
00:08:31,594 --> 00:08:34,847
‏أنا متأكدة يا فيرونيكا
بأنك ستنسجمين هنا جيداً.‏

130
00:08:34,931 --> 00:08:38,684
‏يجب أن انتقل يا لينيت.‏
ولكن المال الذي تعرضونه .‏.‏.‏

131
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
‏نعم،‏ ليس جيداً.‏
ولكن هناك الفوائد الأخرى.‏

132
00:08:40,937 --> 00:08:43,648
‏‏-‏ الحسابات الاضافية،‏ مكتب الزاوية .‏.‏.‏
‏-‏ لا ادري.‏

133
00:08:43,731 --> 00:08:46,609
‏يجب أن تعطيني وقتاً لأفكر بالأمر.‏

134
00:08:46,692 --> 00:08:48,778
‏هذا منصف.‏
حسناً.‏

135
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
‏ما هو سرك؟

136
00:08:50,279 --> 00:08:52,448
‏كيف يمكنك أن تأكلي هكذا
وتبقى نحيلة؟

137
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
‏إنها الرضاعة.‏
فهي تحرق الكثير من السعرات الحرارية.‏

138
00:08:55,326 --> 00:08:58,079
‏فذلك كأنك تحملين جهاز الجري على صدرك.‏

139
00:08:58,162 --> 00:09:01,958
‏‏-‏ لم اكن اعلم أن لديك طفلا.‏
‏-‏ نعم،‏ ابني.‏ دونوفان.‏

140
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
‏‏-‏ وهو حب حياتي.‏
‏-‏ حقاً،‏ فيرونيكا؟

141
00:09:04,877 --> 00:09:07,713
‏هناك ميزة أخرى فكرت بها لتوي.‏

142
00:09:12,301 --> 00:09:15,680
‏أوه،‏ يا الهي.‏
هذا رائع.‏

143
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
‏ليس لديهم حضانة في زيمس.‏

144
00:09:17,765 --> 00:09:22,186
‏كيف لا؟ للأمهات العاملات مثلي ومثلك،‏
فهي ضرورية.‏

145
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
‏هل أصبح الشراب أكثر حلاوة؟

146
00:09:24,021 --> 00:09:26,440
‏وهل سيكون امر الرضاعة مقبولاً هنا؟

147
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
‏الشباب في زيمس كانوا فعلاً حقيرين.‏

148
00:09:28,609 --> 00:09:32,196
‏بارشر وميرفي مكان ودي للأمهات.‏
لا أحد سيقول شيئاً.‏

149
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
‏أوه .‏.‏.‏

150
00:09:35,575 --> 00:09:39,870
‏‏-‏ حسناً،‏ سأنتقل إلى شركتكم.‏
‏-‏ حقاً؟ حسناً،‏ هذا رائع.‏

151
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
‏أوه،‏ يا الهي.‏
اطفال من هؤلاء؟

152
00:09:45,334 --> 00:09:50,131
‏ليس لدي فكرة.‏
هيا بنا نتفحص الأمر.‏

153
00:09:50,214 --> 00:09:52,383
‏نموذج الدخل والتكاليف

154
00:09:53,217 --> 00:09:54,260
‏أوه.‏

155
00:09:54,343 --> 00:09:57,471
‏لا يمكن أن هذه خياراتنا الوحيدة يا
سيدة بيل.‏ غير معقول.‏

156
00:09:58,222 --> 00:10:00,182
‏كل فتاة ابشع من الأخرى.‏

157
00:10:00,266 --> 00:10:03,477
‏ايجاد امرأة جميلة وحامل تود
أن تمنح طفلها للتبني

158
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
‏لأناس يعتبر سجلهم اجرامي ليس سهلاً.‏

159
00:10:06,105 --> 00:10:07,857
‏لا يهمني إن كان صعباً جداً.‏

160
00:10:07,940 --> 00:10:11,694
‏نحن ندفع لك الكثير من المال،‏
ونتوقع بعض النتائج.‏

161
00:10:11,777 --> 00:10:15,281
‏يمكنك أن تلتقطي المزيد من الحشرات
بالعسل أكثر من الخل.‏

162
00:10:15,364 --> 00:10:18,701
‏لو اردت حشرات،‏ كل ما كان عليّ عمله
هو أن اتصل بإحدى هذه البنات.‏

163
00:10:18,784 --> 00:10:21,203
‏ثق بي.‏
الحشرات ستتبع.‏

164
00:10:22,496 --> 00:10:25,124
‏<i>المعذرة يا سيدي،‏</i>
<i>لقد وصلت ليبي كولينز،‏</i>

165
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
‏سأخرج حالاً.‏

166
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
‏لقد طلبت من هذه الفتاة أن تأتي
وتقابلكما.‏

167
00:10:29,962 --> 00:10:33,007
‏والآن،‏ لا يمكنني أن اقول
بأنها شخص مميز،‏

168
00:10:33,090 --> 00:10:35,134
‏ولكنها جذابة.‏

169
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
‏اذا لم تعجبكما،‏
فليس لدي المزيد من الأفكار.‏

170
00:10:40,556 --> 00:10:44,518
‏سوف يتخلى عنا اذا
لم تتوقفي عن كونك متطلبة.‏

171
00:10:44,602 --> 00:10:47,271
‏سوف نحدق في هذا الوجه
على مدى 18 سنة القادمة.‏

172
00:10:47,355 --> 00:10:50,149
‏لا أظن أن هذا الوقت
لنتغاضى عن النوعية.‏

173
00:10:50,232 --> 00:10:52,401
‏غابريل،‏ كارلوس،‏

174
00:10:52,485 --> 00:10:55,196
‏اود لكما أن تلتقيا ليبي.‏

175
00:11:03,079 --> 00:11:05,122
‏حسناً،‏ يمكنني العمل معها.‏

176
00:11:13,543 --> 00:11:17,839
‏الحمل هو اسوأ شيء حصل لي،‏

177
00:11:17,922 --> 00:11:20,925
‏لأنني غرقت في الديون،‏
وتوقفت عن العمل.‏

178
00:11:21,009 --> 00:11:25,180
‏‏-‏ ليبي هي راقصة في حانة تعر.‏
‏-‏ أوه.‏

179
00:11:25,263 --> 00:11:27,515
‏يا سلام.‏ هذا يبدو كعمل مثير.‏

180
00:11:27,599 --> 00:11:30,727
‏كنت اظن ذلك.‏
ولكن المرء يكبر عليه بسرعة.‏

181
00:11:30,810 --> 00:11:33,521
‏حلمي هو أن اصبح مصممة رقصات.‏

182
00:11:33,605 --> 00:11:34,731
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

183
00:11:34,814 --> 00:11:37,192
‏وقمت بتصميم حركة ‏‏"‏‏‏‏لسان الثعبان‏‏"‏‏‏‏

184
00:11:37,275 --> 00:11:39,736
‏وجميع الفتيات الآن يقدمنها.‏

185
00:11:39,819 --> 00:11:41,529
‏لو كان هنا عمود،‏
لأريتكم اياها.‏

186
00:11:41,613 --> 00:11:44,240
‏يجب أن نزور النادي ونتفرج عليها.‏

187
00:11:44,324 --> 00:11:47,035
‏‏-‏ حسناً سنحجز ليلة لذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ سنفعل.‏

188
00:11:49,537 --> 00:11:52,415
‏‏-‏ ومن الأب اذن؟
‏-‏ بصدق،‏ لا ادري.‏

189
00:11:52,498 --> 00:11:55,460
‏يأتي الكثير من الشباب إلى النادي
ويشترون لي شراباً،‏

190
00:11:55,543 --> 00:11:59,130
‏ثم أصبح اكثر لطافة معهم مما كنت اريد.‏

191
00:12:01,007 --> 00:12:02,800
‏ارجو أنكما لا تظنان أنني ساقطة.‏

192
00:12:03,426 --> 00:12:07,722
‏لا.‏ في الحقيقة،‏ كل ما نفكر به عندما
ننظر اليك هو مدى جمالك.‏

193
00:12:10,016 --> 00:12:13,853
‏لقد سمعنا بما فيه الكفاية يا سيد بيل.‏
اذا كانت ليبي مرتاحة لخيارها كما نحن

194
00:12:13,937 --> 00:12:17,690
‏يجب أن نبدأ اجراءات تبني ابنتها.‏

195
00:12:17,774 --> 00:12:21,236
‏اولاً،‏ يجب أن نتحدث
عن المبلغ الذي اريده.‏

196
00:12:21,319 --> 00:12:22,820
‏يا سلام،‏ يا سلام.‏

197
00:12:22,904 --> 00:12:26,157
‏لا أحد سيشتري طفلاً هنا.‏
هذا غير قانوني.‏

198
00:12:26,241 --> 00:12:30,203
‏لا يمكن للمال أن ينتقل بينكم.‏
حضري يا ليبي قائمة بالتكاليف

199
00:12:30,286 --> 00:12:33,957
‏‏-‏ وسيدفعها آل سوليس.‏
‏-‏ أوه،‏ ولكن ايمكنهما أن يشتريا لي هدايا؟

200
00:12:34,040 --> 00:12:37,210
‏اعرف فتاة منحت ابنتها للتبني
وحصلت على سيارة هارلي.‏

201
00:12:38,378 --> 00:12:40,546
‏لا أظن أنه يمكننا أن نشتري سيارة هارلي،‏

202
00:12:40,630 --> 00:12:43,424
‏ولكننا سنجد طريقة نعبر فيها عن امتناننا.‏

203
00:12:45,760 --> 00:12:48,263
‏حسناً،‏ فهمت.‏

204
00:12:49,013 --> 00:12:52,141
‏لقد انتهت فرصة الغداء.‏
يجب أن اعود للنادي.‏

205
00:12:53,518 --> 00:12:56,104
‏إلى أن ألد،‏
أنا اعمل في توزيع الشراب.‏

206
00:12:56,813 --> 00:12:59,941
‏سرني التعرف اليكما
يا سيد وسيدة سوليس.‏

207
00:13:00,024 --> 00:13:03,111
‏‏-‏ أوه،‏ إننا نلفظها ‏‏"‏‏‏‏سوليس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آسفة.‏

208
00:13:03,194 --> 00:13:05,863
‏‏-‏ وأي نوع من الأسماء هذا؟
‏-‏ إنه مكسيكي.‏

209
00:13:05,989 --> 00:13:08,199
‏عائلتانا تأتيان من مدينة غواداكارا.‏

210
00:13:10,785 --> 00:13:14,914
‏‏-‏ ظننت أنكم طليان.‏
‏-‏ لا.‏ لاتينيون،‏ وفخورين بذلك.‏

211
00:13:16,624 --> 00:13:18,209
‏جيد لكم.‏

212
00:13:24,132 --> 00:13:27,010
‏يا سلام،‏ إنها جميلة جداً.‏

213
00:13:27,093 --> 00:13:30,513
‏نعم.‏ سترث ابنتي الجميلة
بعض الجينات الرائعة.‏

214
00:13:30,596 --> 00:13:32,432
‏هل هذا لون شعر ليبي الحقيقي؟

215
00:13:32,515 --> 00:13:36,019
‏نعم،‏ كل ذلك طبيعيا،‏
من اسنانها القويمة إلى صدرها.‏

216
00:13:36,102 --> 00:13:38,396
‏وهي رياضية،‏ فهي راقصة عمود.‏

217
00:13:38,479 --> 00:13:42,525
‏ارجو أن ترث ابنتي الصغيرة ذلك ايضاً.‏

218
00:13:42,608 --> 00:13:45,737
‏الجين الرياضي.‏
وليس جين رقص التعري.‏

219
00:13:47,488 --> 00:13:48,990
‏سوزي،‏ عزيزتي!‏

220
00:13:50,283 --> 00:13:52,702
‏أوه،‏ وصلني اتصالك.‏
فقررت أن امر عليك.‏

221
00:13:52,785 --> 00:13:54,996
‏لم ادرك أن احدا ما معك.‏ مرحباً.‏

222
00:13:55,079 --> 00:13:56,831
‏سنكون لحظة فقط.‏

223
00:13:56,914 --> 00:13:59,417
‏‏-‏ ادفعني بالكرسي.‏ سأعود حالاً.‏
‏-‏ لحظة فقط.‏

224
00:14:01,669 --> 00:14:03,755
‏هل ناداها بحبيبتي؟

225
00:14:03,838 --> 00:14:06,090
‏نعم.‏ متى توقفا عن كره بعضهما بعضا؟

226
00:14:06,507 --> 00:14:10,386
‏اريدك أن تتخلص من ايدي ليلة غد وتتناول
الطعام معي أنا والدكتور رون.‏

227
00:14:10,470 --> 00:14:12,013
‏ولماذا افعل ذلك؟

228
00:14:12,096 --> 00:14:14,682
‏بداية،‏ لأنك خنتني مع سكريترتك،‏

229
00:14:14,766 --> 00:14:16,893
‏وبسبب ذلك أنت مدين لي بقية حياتك.‏

230
00:14:16,976 --> 00:14:18,353
‏سأحضر النبيذ.‏

231
00:14:18,436 --> 00:14:20,480
‏حسناً،‏ قبل أن يأتي مايك،‏

232
00:14:20,563 --> 00:14:22,648
‏ظننت أنهما سيعودان لبعضهما بعضا.‏

233
00:14:22,732 --> 00:14:24,859
‏لماذا؟ ظننت أنهما كرها بعضهما بعضا.‏

234
00:14:24,984 --> 00:14:28,571
‏في الأوقات الجيدة،‏
كانت علاقتهما ممتازة.‏

235
00:14:28,654 --> 00:14:30,281
‏والكثير من الحب.‏

236
00:14:30,365 --> 00:14:32,742
‏كانا يضحكان على بعضهما بعضا دائماً.‏

237
00:14:34,077 --> 00:14:36,412
‏هل اخبرت الدكتور رون
بأنك ما زلت تحبين مايك؟

238
00:14:36,496 --> 00:14:39,540
‏حسناً،‏ ايمكنك ان تخرس؟
هذا ليس مضحكاً،‏ كنت مخدرة.‏

239
00:14:39,624 --> 00:14:41,542
‏حسناً،‏ آسف،‏ آسف.‏

240
00:14:41,626 --> 00:14:43,544
‏وكيف خرجت من تلك الزلة؟

241
00:14:44,087 --> 00:14:47,590
‏‏-‏ اخبرته بأنني لم اعرف أي مايك.‏
‏-‏ الجميع يعرف شخصاً ما يدعى مايك.‏

242
00:14:47,673 --> 00:14:49,884
‏‏-‏ أنا مدركة لذلك.‏
‏-‏ لماذا لم .‏.‏.‏

243
00:14:49,967 --> 00:14:51,469
‏لأنني ارتبكت،‏ حسناً؟

244
00:14:51,552 --> 00:14:54,347
‏لم يأت الدكتور رون لرؤيتي بعد العملية

245
00:14:54,430 --> 00:14:56,015
‏وكنت اشعر بعدم الثقة،‏

246
00:14:56,099 --> 00:14:59,769
‏وشعرت بأن الحقيقة
لم تكن ترفاً يمكنني استغلاله.‏

247
00:15:01,354 --> 00:15:03,689
‏نعم،‏ هيا.‏
يمكنك أن تضحك ثانية.‏

248
00:15:08,569 --> 00:15:11,989
‏سيداتي.‏ تسرني رؤيتكن دائماً.‏
وأنت سأراك غداً.‏

249
00:15:18,329 --> 00:15:19,622
‏ماذا؟

250
00:15:20,289 --> 00:15:23,167
‏هذا مجرد تخطيط،‏
ولكن اترين ما الذي افكر به؟

251
00:15:23,251 --> 00:15:24,836
‏احبه،‏
أنا احبه.‏

252
00:15:24,919 --> 00:15:26,587
‏دعينا نرسل نسخة لإيد.‏

253
00:15:28,172 --> 00:15:29,924
‏يجب أن آخذ هذه.‏
إنه توم.‏

254
00:15:30,007 --> 00:15:32,885
‏الحاضنة هنا مع ابني.‏
يجب أن اطعمه.‏

255
00:15:32,969 --> 00:15:36,347
‏خذي وقتك.‏ مرحباً يا عزيزي.‏
كيف تعاملك مدينة نيويورك؟

256
00:15:37,181 --> 00:15:40,601
‏جيد،‏ هل احب هؤلاء الزبائن
المتعجرفون الدعاية؟

257
00:15:42,061 --> 00:15:44,939
‏حسناً،‏ هذا ممتاز.‏

258
00:15:51,821 --> 00:15:56,242
‏أنا .‏.‏.‏ سأتصل بك لاحقاً.‏

259
00:16:24,145 --> 00:16:25,438
‏أوه،‏ يا الهي.‏

260
00:16:29,108 --> 00:16:30,318
‏مرحباً.‏

261
00:16:30,401 --> 00:16:33,196
‏ظننت أنك وصديقك
ستحبان بعض الشطائر.‏

262
00:16:33,279 --> 00:16:36,908
‏هذا محاميّ،‏ وهذه اجتماع خاص.‏

263
00:16:36,991 --> 00:16:39,327
‏‏-‏ عليك أن تخرجي.‏
‏-‏ ليس هناك حاجة للوقاحة.‏

264
00:16:39,410 --> 00:16:41,829
‏هذا لطف منك يا سيدة فان دي كامب.‏

265
00:16:41,913 --> 00:16:44,123
‏ما زلت منزعجة لأنك تساعد ابني

266
00:16:44,207 --> 00:16:46,584
‏بمشروع التحرر السخيف هذا.‏

267
00:16:46,667 --> 00:16:50,505
‏ولكنك ضيف في بيتي الآن،‏
ويحصل الضيوف على الشطائر.‏

268
00:16:50,588 --> 00:16:54,383
‏لو سمحت لي بالذهاب إلى مكتبه،‏
لما كان عليك أن تكوني لطيفة تجاهه.‏

269
00:16:54,467 --> 00:16:58,137
‏اندرو،‏ ربما هناك قاضٍ سخيف
يمكن أن يمنحك هذا التحرر.‏

270
00:16:58,221 --> 00:17:01,182
‏ولكن إلى أن تجده،‏
احتفظ بكل حقوقي الابوية.‏

271
00:17:01,265 --> 00:17:05,061
‏وإحداها الا اسمح لك
بالخروج إلا للضرورة.‏

272
00:17:05,144 --> 00:17:07,855
‏سيد برومانيس،‏
تسرني رؤيتك ثانية.‏

273
00:17:08,773 --> 00:17:11,275
‏وارجوك ألا تسقط الفتات على سجادتي

274
00:17:13,778 --> 00:17:15,613
‏يجب أن تخرجني من هنا.‏

275
00:17:15,696 --> 00:17:19,492
‏‏-‏ هذه الساقطة تصيبني بالجنون.‏
‏-‏ حسناً،‏ هذه القضية ليست مضمونة.‏

276
00:17:19,575 --> 00:17:23,287
‏من المفترض أن مشكلة ادمانها هي محور
قضيتنا.‏ ومنذ أن انضمت إلى مجموعة .‏.‏.‏

277
00:17:23,371 --> 00:17:26,374
‏يجب أن تفعل شيئاً.‏
اذا ربحت القضية،‏ ستمتلكني.‏

278
00:17:26,457 --> 00:17:29,919
‏اتريد نصيحتي؟ عليك أن تقنعها بأنه من
مصلحتها أن تتخلى عنك.‏

279
00:17:30,002 --> 00:17:32,505
‏فأنت لا تريد أن ترى داخل تلك المحكمة.‏

280
00:17:32,588 --> 00:17:34,590
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ في محكمة العائلة،‏

281
00:17:34,674 --> 00:17:36,884
‏المظاهر تعني كل شيء.‏

282
00:17:36,968 --> 00:17:40,429
‏اذا ظهرت وكأنها تسيء معاملتك،‏
او مدمنة كحول،‏ أو غير مكترثة،‏

283
00:17:40,513 --> 00:17:42,056
‏سنكون بخير.‏

284
00:17:42,139 --> 00:17:44,892
‏ولكن إن كان هناك شيء تفهمه أمك .‏.‏.‏

285
00:17:46,185 --> 00:17:48,062
‏فهو طريقة التقديم.‏

286
00:17:55,403 --> 00:17:58,072
‏‏-‏ ايمكنني أن استعير 50 دولاراً؟
‏-‏ في المحفظة.‏

287
00:18:03,786 --> 00:18:06,289
‏‏-‏ ولماذا تريد هذا المبلغ الكبير؟
‏-‏ عمري 19 سنة.‏

288
00:18:06,372 --> 00:18:08,583
‏احتاج للمال.‏
هل يجب أن تحققي معي؟

289
00:18:08,666 --> 00:18:11,544
‏يجب أن تشرح لي إن اردت أي مبلغ.‏
لماذا تريد ذلك المال؟

290
00:18:12,920 --> 00:18:16,507
‏عيد ميلاد دانيال الاسبوع القادم.‏
اردت أن اشتري لها هدية قيمة.‏

291
00:18:18,009 --> 00:18:20,428
‏اكتب لها شعراً.‏
فذلك من دون مال.‏

292
00:18:25,391 --> 00:18:29,186
‏‏-‏ هل هناك شيء آخر تريده؟
‏-‏ هل تظنين أنني أحب أن استجديك المال؟

293
00:18:29,270 --> 00:18:32,106
‏أنا افعل ذلك لأنك لا تسمحين لي بالعمل.‏

294
00:18:32,189 --> 00:18:35,318
‏الاعتناء بأخيك وظيفة كاملة،‏
لنا نحن الاثنين.‏

295
00:18:35,401 --> 00:18:36,902
‏‏-‏ تعلم ذلك.‏
‏-‏ حسناً،‏ عليه اللعنة.‏

296
00:18:36,986 --> 00:18:40,990
‏أنا جاد.‏ نحن الاثنان اوقفنا حياتنا،‏
ولماذا؟

297
00:18:41,073 --> 00:18:43,200
‏لم يتحسن طوال سنة كاملة.‏

298
00:18:43,284 --> 00:18:46,704
‏‏-‏ أرى انه يتحسن.‏
‏-‏ لأنك ترين ما تريدين رؤيته.‏

299
00:18:48,831 --> 00:18:52,168
‏حان وقت ارساله بعيداً.‏
ليعتني به المهنيون.‏

300
00:18:53,044 --> 00:18:56,130
‏ولن يكون علينا الانتقال.‏
يمكننا استرجاع حياتنا.‏

301
00:18:57,715 --> 00:18:59,008
‏ماذا هنالك؟

302
00:19:01,927 --> 00:19:03,721
‏‏-‏ هل تتشاجران؟
‏-‏ لا.‏

303
00:19:03,804 --> 00:19:08,142
‏عزيزي،‏ عيد ميلاد صديقة ماثيو قد اقترب.‏

304
00:19:08,225 --> 00:19:11,270
‏وكنا نتحدث عن الهدية التي سنقدمها لها.‏

305
00:19:11,354 --> 00:19:13,022
‏حسناً،‏ كنت افكر بحلية.‏

306
00:19:13,939 --> 00:19:16,525
‏لذلك فإن 50 دولارا ستفي بالغرض.‏

307
00:19:19,362 --> 00:19:22,073
‏لماذا ليس 20؟
فأنت لا تريد أن تفسدها.‏

308
00:19:34,998 --> 00:19:38,043
‏في الصفحة السادسة
مثال على الدعاية الجديدة.‏

309
00:19:38,710 --> 00:19:40,754
‏‏-‏ انظروا اليها.‏
‏-‏ أنا عطشان.‏

310
00:19:40,837 --> 00:19:45,467
‏أوه،‏ عزيزي،‏ الجميع يعملون.‏
أنا آسفة،‏ هذا سيستغرق لحظة.‏

311
00:19:50,639 --> 00:19:53,266
‏هل هذا غريب أم
أنني الوحيد الذي يشعر بذلك؟

312
00:19:53,350 --> 00:19:56,144
‏هذا غريب.‏
غريب جداً.‏

313
00:19:59,856 --> 00:20:03,068
‏‏-‏ يجب أن ندعها تتوقف عن ذلك.‏
‏-‏ لا تفهمني خطأ.‏

314
00:20:03,151 --> 00:20:05,195
‏أجد ذلك غريباً بقدركم.‏

315
00:20:05,278 --> 00:20:08,740
‏ولكن هذه الشركة بحاجة إلى فيرونيكا أكثر
مما تحتاج هي للشركة.‏

316
00:20:08,824 --> 00:20:12,536
‏ولكن إخبار أم كيف تربي اطفالها
هو كإعلان الحرب.‏ وسنفقدها.‏

317
00:20:12,619 --> 00:20:15,205
‏الولد عمره خمس سنوات.‏
هذا مقرف.‏

318
00:20:15,288 --> 00:20:19,042
‏حسناً،‏ اطلبوا منها أن تسدل
الستائر عندما ترضعه.‏

319
00:20:19,126 --> 00:20:22,254
‏كلنا سنعرف ماذا يجري.‏
وذلك سيلهينا.‏

320
00:20:22,337 --> 00:20:24,256
‏ولا سمح الله أن يراها أحد الزبائن.‏

321
00:20:24,339 --> 00:20:27,217
‏حسناً،‏ من الذي سيخبرها ذلك؟

322
00:20:33,515 --> 00:20:36,268
‏أنت امرأة.‏
من الأسهل عليك أن تتحدثي اليها.‏

323
00:20:36,351 --> 00:20:39,521
‏‏-‏ عن الحليب والثديين وهذه الاشياء.‏
‏-‏ لا،‏ لا ارجوكم .‏.‏.‏

324
00:20:39,604 --> 00:20:42,107
‏لا ترغموني على ذلك.‏
لماذا لا تدعوا جيري يخبرها؟

325
00:20:42,190 --> 00:20:44,901
‏حاولت أن اجتذبها البارحة.‏
سيكون ذلك غريباً.‏

326
00:20:45,736 --> 00:20:48,321
‏يمكنك أن تفعلي ذلك
من دون ان تجرحيها،‏ هيا.‏

327
00:20:48,405 --> 00:20:50,157
‏من أجل الطاقم.‏

328
00:20:54,578 --> 00:20:59,082
‏حسناً،‏ ولكن لمعلوماتكم،‏
يتشكل الطاقم من جبناء.‏

329
00:20:59,166 --> 00:21:01,918
‏يدرك الطاقم ذلك ويتقبل كرهك.‏

330
00:21:06,131 --> 00:21:10,552
‏حقاً؟ مرحباً،‏ لا،‏ لا.‏ كنا ذاهبين
لشراء بعض الاشياء للطفلة.‏

331
00:21:10,635 --> 00:21:12,053
‏ماذا يجري؟

332
00:21:14,097 --> 00:21:16,725
‏بجد؟ حسناً.‏

333
00:21:17,642 --> 00:21:19,144
‏شكراً على الإتصال.‏

334
00:21:21,646 --> 00:21:24,065
‏‏-‏ ماذا هنالك؟
‏-‏ كان ذلك محامينا.‏

335
00:21:24,691 --> 00:21:27,402
‏‏-‏ رفضتنا ليبي كأبوين.‏
‏-‏ لماذا؟

336
00:21:27,486 --> 00:21:29,696
‏‏-‏ لأننا مكسيكيان.‏
‏-‏ ماذا؟

337
00:21:30,071 --> 00:21:32,866
‏هذا تمييز عنصري.‏
يمكننا أن نطلب اعتقالها.‏

338
00:21:32,949 --> 00:21:36,244
‏إنه طفلها.‏ لها الحق أن تفعل ما تشاء به.‏

339
00:21:36,328 --> 00:21:38,288
‏‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

340
00:21:38,371 --> 00:21:41,750
‏أنت لا ترفض احداً بسبب لون جلدهم.‏

341
00:21:41,833 --> 00:21:44,669
‏لقد رفضنا نساءً بسبب شكلهن.‏

342
00:21:44,753 --> 00:21:47,088
‏‏-‏ حسناً،‏ هذا مختلف.‏
‏-‏ لماذا؟

343
00:21:47,172 --> 00:21:50,300
‏لقد قرأت الدستور.‏
فهو لا يحمي البشعين.‏

344
00:21:50,383 --> 00:21:53,512
‏دعينا لا نتشاجر حول الأمر.‏
هيا بنا ننتقل للتالية.‏

345
00:21:53,595 --> 00:21:56,556
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏
اريد طفلة هذه المرأة.‏

346
00:21:56,640 --> 00:21:58,225
‏وسأحصل عليها.‏

347
00:22:00,310 --> 00:22:03,021
‏وكيف ستفعلين ذلك؟

348
00:22:03,104 --> 00:22:05,857
‏اولاً،‏ سأريها أحد نماذج ضريبتنا.‏

349
00:22:05,941 --> 00:22:07,818
‏بعدما ترى كم من المال لدينا،‏

350
00:22:07,901 --> 00:22:10,487
‏لدي شعور بأنها سترانا اكثر بياضاً.‏

351
00:22:12,948 --> 00:22:15,367
‏مرحباً يا فيرونيكا.‏
مرحباً دونوفان.‏

352
00:22:15,450 --> 00:22:17,661
‏يا سلام،‏ إنه يكبر.‏

353
00:22:17,744 --> 00:22:19,830
‏‏-‏ كم عمره الآن؟
‏-‏ لقد أصبح خمسة اعوام.‏

354
00:22:19,913 --> 00:22:22,707
‏‏-‏ أوه،‏ يا سلام.‏ يا له من ولد كبير.‏
‏-‏ نعم.‏

355
00:22:23,667 --> 00:22:27,295
‏لا بد أن الرضاعة
بهذا البرنامج متعبة جداً.‏

356
00:22:27,379 --> 00:22:30,298
‏اذكر أنني كنت اضع حليبي في قنينة.‏

357
00:22:30,382 --> 00:22:32,551
‏وذلك جعل حياتي اكثر سهولة.‏

358
00:22:34,261 --> 00:22:36,221
‏هل هناك مشكلة يا لينيت؟

359
00:22:37,138 --> 00:22:42,686
‏بعض الناس في هذا المكتب يشعرون،‏
بالقلق

360
00:22:42,769 --> 00:22:48,191
‏بأنك ما زلت ترضعين طفلا بعمر دونوفان.‏

361
00:22:48,275 --> 00:22:51,736
‏حليب الأم يقوي جهاز المناعة.‏
فهو مليء بالفيتامينات،‏

362
00:22:51,820 --> 00:22:55,949
‏وفي العالم الثالث،‏ ليس من المستغرب أن
نرى امهات يرضعن حتى سن ست سنوات.‏

363
00:22:56,032 --> 00:22:59,119
‏نعم،‏ حسناً،‏ في العالم الثالث،‏
ليس لديهم علب عصير فواكه.‏

364
00:22:59,202 --> 00:23:03,123
‏هذا قرار دونوفان.‏ وهو سيخبرني عندما
يرغب بالتوقف عن الرضاعة.‏

365
00:23:03,206 --> 00:23:07,377
‏اطفال الطيور لا يقفزون من العش،‏
يجب دفعهم لعمل ذلك.‏

366
00:23:07,460 --> 00:23:11,590
‏هل تدرين أن حليب الأم
يرفع نسبة الذكاء؟

367
00:23:20,015 --> 00:23:23,435
‏نعم.‏ ربما لو ارضعتي اولادك أكثر،‏

368
00:23:23,518 --> 00:23:25,228
‏لأصبحوا أكثر تحضراً.‏

369
00:23:25,312 --> 00:23:27,355
‏اخ.‏

370
00:23:27,439 --> 00:23:29,900
‏لا ادعك أو اي شخص آخر
يحكم على تصرفاتي.‏

371
00:23:29,983 --> 00:23:33,486
‏اذا كان ارضاعي لطفلي لا يعجب أي احد،‏
يمكنهم التوجه إلى محاميّ.‏

372
00:23:39,117 --> 00:23:41,870
‏ثم أخذت صحناً من السلطة،‏
ووضعته على الأرض،‏

373
00:23:41,953 --> 00:23:45,332
‏وقالت أنه اذا اردت أن تتصرف كخنزير،‏
يمكنك أن تأكل كخنزير.‏

374
00:23:49,586 --> 00:23:51,755
‏لم أظن أنني سأستمتع بوقتي لهذه الدرجة

375
00:23:51,838 --> 00:23:54,841
‏بقضاء وقت مع صديقتي وزوجها.‏

376
00:23:54,925 --> 00:23:58,470
‏وخلف كل هذه الضحكات،‏
هناك الكثير من المرارة والكره.‏

377
00:23:58,553 --> 00:23:59,596
‏‏-‏ أوه،‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

378
00:23:59,679 --> 00:24:02,223
‏ما رأيكم أن ننظف الطاولة،‏
ونحضر الحلوى؟

379
00:24:02,307 --> 00:24:04,517
‏‏-‏ لا،‏ سأقوم بذلك.‏
‏-‏ لن تقومي بذلك.‏

380
00:24:04,601 --> 00:24:06,811
‏أنت في كرسي متحرك لسبب،‏ حسناً؟

381
00:24:06,895 --> 00:24:08,605
‏دعينا أنا وكارل ننظف الصحون.‏

382
00:24:08,688 --> 00:24:12,067
‏لو امسكت بكما تتحدثنان عني،‏
ستحتاجان إلى كرسي متحرك.‏

383
00:24:12,150 --> 00:24:13,276
‏‏-‏ أوه،‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

384
00:24:13,360 --> 00:24:14,402
‏نعم؟

385
00:24:15,820 --> 00:24:19,574
‏ربما يمكن للصحون أن تنتظر قليلاً.‏
نعم،‏ فقط للحظة.‏

386
00:25:02,325 --> 00:25:04,285
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ ماذا حصل؟

387
00:25:07,080 --> 00:25:09,040
‏يا الهي.‏ أوه،‏ لدينا تسرب!‏

388
00:25:11,209 --> 00:25:14,254
‏سأوقف الماء،‏ احضر الشاب الذي
يعيش في جهة الشارع المقابلة.‏

389
00:25:14,337 --> 00:25:17,340
‏‏-‏ فهو سباك.‏ في البيت الرمادي.‏
‏-‏ سأعود حالاً.‏

390
00:25:18,675 --> 00:25:20,635
‏اسمه دولفينو.‏

391
00:25:23,930 --> 00:25:25,598
‏إلى أين هو ذاهب؟

392
00:25:25,682 --> 00:25:27,851
‏لدينا مشكلة سباكة.‏

393
00:25:27,934 --> 00:25:29,978
‏هل ارسلته إلى بيت مايك؟

394
00:25:30,061 --> 00:25:33,690
‏أوه،‏ يا الهي.‏ يا لي عن غبي.‏
لم افكر بالأمر.‏

395
00:25:33,773 --> 00:25:36,151
‏كان هنا الكثير من الماء و.‏.‏.‏

396
00:25:36,234 --> 00:25:38,319
‏أوه،‏ يا الهي.‏
بماذا كنت تفكر؟ أوه.‏

397
00:25:42,991 --> 00:25:44,951
‏مرحباً يا سيد دولفينو.‏
اسمي رون.‏

398
00:25:45,035 --> 00:25:49,039
‏صديقتي هي سوزان ماير.‏
في البيت مقابل بيتك.‏

399
00:25:49,122 --> 00:25:52,375
‏‏-‏ نعم،‏ نعم،‏ اعرفها.‏
‏-‏ لديها مشكلة انابيب منفجرة.‏

400
00:25:52,959 --> 00:25:54,919
‏حسناً.‏

401
00:25:55,420 --> 00:25:57,756
‏ادخل ريثما احضر المعدات.‏

402
00:25:57,839 --> 00:25:59,883
‏ويمكنك أن تناديني بمايك.‏

403
00:26:02,886 --> 00:26:07,432
‏أوه،‏ يا سلام!‏ اوه.‏
اوه،‏ لقد اصلحتها.‏

404
00:26:08,058 --> 00:26:11,978
‏اذا يا مايك،‏ هل .‏.‏.‏
هل تعرف سوزان منذ وقت طويل؟

405
00:26:12,062 --> 00:26:15,190
‏‏-‏ سنة ونصف.‏
‏-‏ أوه،‏ يا سلام!‏

406
00:26:15,273 --> 00:26:19,736
‏‏-‏ ألم تذكر أننا كنا رفيقين؟
‏-‏ لا،‏ لا،‏ لم تفعل.‏ لم تفعل.‏

407
00:26:23,448 --> 00:26:24,491
‏أوه!‏

408
00:26:25,784 --> 00:26:27,535
‏ايمكنك أن تعذرني،‏ من فضلك؟

409
00:26:28,953 --> 00:26:30,914
‏هذا ذكي.‏

410
00:26:35,543 --> 00:26:37,420
‏‏-‏ كذابة!‏
‏-‏ لقد تعرفت إلى مايك!‏

411
00:26:37,504 --> 00:26:39,631
‏‏-‏ نعم،‏ لقد فعلت.‏
‏-‏ ارجوك،‏ دعني اشرح الأمر.‏

412
00:26:39,714 --> 00:26:41,508
‏‏-‏ لا،‏ اتركيني فقط.‏
‏-‏ يا سلام!‏

413
00:26:44,052 --> 00:26:45,887
‏‏-‏ أنا آسف!‏
‏-‏ حسناً.‏

414
00:26:45,970 --> 00:26:47,889
‏هيا،‏ دعيني اساعدك.‏

415
00:26:47,972 --> 00:26:50,266
‏هيا،‏ ابتعد عنها.‏
هل أنت بخير؟

416
00:26:50,350 --> 00:26:53,103
‏‏-‏ أنا بخير.‏
‏-‏ ماذا بك؟

417
00:26:53,186 --> 00:26:56,564
‏‏-‏ كان ذلك حادثة.‏
‏-‏ لم تبد وكأنها حادثة.‏

418
00:26:56,648 --> 00:26:59,984
‏‏-‏ حسناً،‏ مايك،‏ الأمر بخير.‏ اذهب للبيت.‏
‏-‏ نعم،‏ اذهب للبيت.‏

419
00:27:00,819 --> 00:27:04,072
‏اذا لمستها هكذا ثانية،‏
سيكون عليك أن تتعامل معي.‏

420
00:27:04,155 --> 00:27:07,784
‏‏-‏ ربما ترغب بأن تغرب عن وجهي.‏
‏-‏ أو ماذا؟

421
00:27:08,743 --> 00:27:10,620
‏حسناً.‏

422
00:27:15,667 --> 00:27:18,378
‏رون!‏ ماذا تفعل؟

423
00:27:18,461 --> 00:27:20,296
‏أوه،‏ يا الهي.‏

424
00:27:20,380 --> 00:27:22,882
‏يا شباب،‏ توقفا!‏
توقفا حالاً!‏

425
00:27:24,926 --> 00:27:27,637
‏لقد اضعت وقتي معك.‏
كنت تخدعينني.‏

426
00:27:27,720 --> 00:27:30,348
‏من الواضح أنك ما زلت
تحبين هذا الشخص.‏

427
00:27:30,431 --> 00:27:33,434
‏‏-‏ حسناً،‏ لقد انتهيت.‏
‏-‏ لا،‏ رون،‏ لا تذهب.‏

428
00:27:33,518 --> 00:27:35,270
‏لا تتصلي بي!‏

429
00:27:35,353 --> 00:27:37,564
‏أوه،‏ رون.‏

430
00:27:43,945 --> 00:27:46,030
‏ماذا بك؟

431
00:27:46,114 --> 00:27:49,075
‏‏-‏ ظننت أنه يؤذيك.‏
‏-‏ حسناً،‏ إنه لم يفعل.‏

432
00:27:50,493 --> 00:27:53,121
‏والآن صديقي قد اختفى.‏

433
00:27:54,455 --> 00:27:56,291
‏شكراً جزيلاً لك.‏

434
00:28:13,845 --> 00:28:17,516
‏حسناً،‏ العمود هو صديقك،‏ حسناً؟
اضغطي بصدرك عليه.‏

435
00:28:17,599 --> 00:28:20,018
‏أوه،‏ لا يمكنني ذلك.‏ إنها جديدة.‏

436
00:28:20,102 --> 00:28:21,978
‏حسناً،‏ افعلي شيئاً يا سيسل.‏

437
00:28:22,062 --> 00:28:24,272
‏فلقد بدأت افقد اعصابي هنا!‏

438
00:28:24,356 --> 00:28:27,067
‏يا سلام.‏ يا له من لباس مغرٍ.‏

439
00:28:27,150 --> 00:28:28,985
‏حسناً،‏ شكراً لك يا عزيزتي.‏

440
00:28:29,611 --> 00:28:31,947
‏أنني ابدو جيدة بالنسبة لعمري،‏
أليس كذلك؟

441
00:28:35,492 --> 00:28:37,577
‏اسمعي،‏ أنا لست عنصرية.‏

442
00:28:37,661 --> 00:28:39,788
‏ولكنني أرغب بأفضل شيء لطفلتي.‏

443
00:28:40,872 --> 00:28:43,375
‏لماذا يجب أن ارضى
بمكسيكيين من الطبقة الوسطى،‏

444
00:28:43,458 --> 00:28:46,336
‏اذا كنت اعلم أنني سأجد
بيضاً اغنياء يتبنوها؟

445
00:28:46,420 --> 00:28:48,630
‏ارجوك.‏ وهل ابدو من الطبقة المتوسطة؟

446
00:28:48,714 --> 00:28:51,550
‏لم تبدين بمثل هذا
الغنى في مكتب السيد بيل.‏

447
00:28:51,633 --> 00:28:55,971
‏عندما ذكرت الهدايا،‏ لم يبد زوجك واثقاً
أنه يمكن أن يشتري سيارة هارلي.‏

448
00:28:56,054 --> 00:28:59,224
‏هل هذا ما سيجعلك تغيرين رأيك؟
الهدية؟

449
00:28:59,307 --> 00:29:02,102
‏حسناً،‏ ماذا تريدين؟

450
00:29:02,185 --> 00:29:03,812
‏لا ادري.‏

451
00:29:08,525 --> 00:29:10,152
‏هل تحبين المجوهرات؟

452
00:29:10,235 --> 00:29:12,404
‏حسناً،‏ خذي.‏

453
00:29:13,530 --> 00:29:16,491
‏‏-‏ جواهر حقيقية.‏
‏-‏ هذه التي في الوسط هي ثلاثة قراريط.‏

454
00:29:16,575 --> 00:29:18,869
‏لم ألمس ماسة حقيقة من قبل.‏

455
00:29:18,952 --> 00:29:22,330
‏حسناً،‏ يمكنني أنا وزوجي أن نعرفك
على اشياء كثيرة جديدة.‏

456
00:29:22,414 --> 00:29:26,001
‏‏-‏ حسنأً،‏ فقط اذا سمحت لكم بتبني طفلي.‏
‏-‏ حسناً،‏ كما يقولون

457
00:29:26,084 --> 00:29:28,253
‏ليس هناك غداء مجاني.‏

458
00:29:32,632 --> 00:29:34,509
‏حسناً؟

459
00:29:35,135 --> 00:29:37,929
‏‏-‏ حقاً؟ هكذا.‏
‏-‏ هكذا.‏

460
00:29:38,972 --> 00:29:42,350
‏ربما يجب الا نخبر
المحامي عن تفاهمنا هذا.‏

461
00:29:42,434 --> 00:29:46,104
‏‏-‏ يجب أن نتعامل مع نسب.‏
‏-‏ لقد كرهت الحساب دائماً.‏

462
00:29:54,279 --> 00:29:56,573
‏ماذا هنالك؟

463
00:29:56,656 --> 00:29:59,326
‏لم تهتمي لأننا مكسيكيان،‏ صح؟

464
00:29:59,409 --> 00:30:01,411
‏ليس فعلاً.‏

465
00:30:01,995 --> 00:30:03,455
‏لماذا عرضتنا لهذا اذن؟

466
00:30:03,538 --> 00:30:06,875
‏لأنني ظننت إن تصرفت
وكأنني لن اعطيكما الطفل،‏

467
00:30:06,958 --> 00:30:09,085
‏ستصبحان اكثر كرماً.‏

468
00:30:10,462 --> 00:30:13,298
‏يا سلام.‏ أنت اكثر ذكاءً مما ظننت.‏

469
00:30:13,840 --> 00:30:15,926
‏أنا اكثر ذكاءً مما يظن الجميع.‏

470
00:30:22,015 --> 00:30:26,853
‏‏-‏ أين أمي؟ أنا عطشان.‏
‏-‏ أوه،‏ أنا آسفة يا عزيزي.‏

471
00:30:26,937 --> 00:30:31,691
‏أمك في مكتبها في اجتماع،‏
وهي مشغولة.‏

472
00:30:31,775 --> 00:30:34,194
‏لذلك عليك أن تنتظر،‏ حسناً؟

473
00:30:34,277 --> 00:30:36,404
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إنه حليب الشوكولا.‏

474
00:30:36,488 --> 00:30:38,990
‏يجب ألا تشرب ذلك.‏

475
00:30:41,660 --> 00:30:43,662
‏هل جربته من قبل؟

476
00:30:45,622 --> 00:30:47,290
‏اتبعني.‏

477
00:30:49,334 --> 00:30:51,920
‏خذ،‏ هيا،‏ جربه.‏

478
00:30:52,003 --> 00:30:54,381
‏هيا.‏ ستحبه.‏ أعدك بذلك.‏

479
00:30:54,464 --> 00:30:57,717
‏هيا،‏ جميع الكبار يشربونه.‏

480
00:30:58,510 --> 00:31:02,639
‏نعم،‏ هذا جيد.‏
اشربه كله.‏

481
00:31:02,722 --> 00:31:04,933
‏جيد،‏
هل احببته؟

482
00:31:08,395 --> 00:31:11,147
‏هل تريدين حلوى اخرى،‏
المزيد من النبيذ؟

483
00:31:11,231 --> 00:31:13,984
‏أوه،‏ لا.‏ شكراً،‏ يجب أن اذهب.‏
الفاتورة فقط.‏

484
00:31:15,902 --> 00:31:19,072
‏لدي حفلة خيرية هذا المساء،‏
ويجب أن اجد ثوباً،‏

485
00:31:19,155 --> 00:31:21,616
‏قبل أن تغلق المتاجر.‏

486
00:31:21,700 --> 00:31:23,952
‏ولكن كل شيء كان لذيذاً.‏

487
00:31:26,496 --> 00:31:28,373
‏فذلك يبدو لطيفاً عليك.‏

488
00:31:37,257 --> 00:31:39,092
‏سيدة فان دي كامب.‏

489
00:31:39,175 --> 00:31:41,761
‏ماذا تظن أنك فاعل؟
من المفترض أن تكون في البيت.‏

490
00:31:41,845 --> 00:31:44,014
‏سأشتري حزاماً.‏

491
00:31:44,097 --> 00:31:46,558
‏بماذا؟
ليس لديك مال.‏

492
00:31:48,018 --> 00:31:49,978
‏هل اخذت هذا من محفظتي؟

493
00:31:50,061 --> 00:31:52,147
‏‏-‏ اعديه لي!‏
‏-‏ سنذهب للبيت.‏

494
00:31:52,230 --> 00:31:55,025
‏سأخبر القاضي عن سرقتك لبطاقة ائتماني.‏

495
00:31:55,108 --> 00:31:57,777
‏سيكون ذلك مدهشاً في قضية تحررك.‏

496
00:31:57,861 --> 00:32:00,113
‏لا أظن أنك ستدعين هذا يصل المحكمة.‏

497
00:32:00,196 --> 00:32:01,907
‏أوه؟ ولم لا؟

498
00:32:01,990 --> 00:32:04,701
‏لأنه سيكون عليّ أن اخبرهم عن طفولتي.‏

499
00:32:04,784 --> 00:32:07,579
‏وطفولتك كانت ألطف طفولة ممكنة.‏

500
00:32:07,662 --> 00:32:08,997
‏هل أنت متأكدة بهذا الشأن؟

501
00:32:09,080 --> 00:32:12,167
‏لأنني بدأت اتذكر بعض المعاملة السيئة.‏

502
00:32:12,250 --> 00:32:16,504
‏اندرو.‏ لن يصدق القاضي انني كنت اضربك.‏

503
00:32:16,588 --> 00:32:19,174
‏أوه،‏ أنا لا أتحدث عن هذا النوع
من المعاملة السيئة.‏

504
00:32:20,008 --> 00:32:22,385
‏اتدرين،‏ إنه مضحك.‏
كلما ازعجتني

505
00:32:22,802 --> 00:32:26,181
‏كلما عادت إليّ تلك الذكريات المنسية.‏

506
00:32:28,767 --> 00:32:30,685
‏لا يمكنك أن تكون جاداً.‏

507
00:32:30,769 --> 00:32:34,064
‏مثل لمسك لي في اماكن غير لائقة.‏

508
00:32:37,317 --> 00:32:40,278
‏لن يصدق أحد أيا من هذا.‏

509
00:32:41,029 --> 00:32:43,114
‏نعم،‏ حسناً،‏
أنت تعرفين كيف هم الناس.‏

510
00:32:43,198 --> 00:32:47,118
‏ربما سيقولون بأنهم يصدقونك،‏
ولكنهم سيتساءلون دائماً.‏

511
00:32:50,372 --> 00:32:54,125
‏لذلك،‏ لو كنت مكانك،‏
لما ذهبت للمحكمة.‏

512
00:32:56,628 --> 00:33:00,173
‏هيا يا جاستن،‏
سأشتري لك شيئاً جميلاً.‏

513
00:33:10,809 --> 00:33:14,312
‏وبعد اعادة التفكير،‏
اظن أنني سأشرب كأساً اخرى من النبيذ.‏

514
00:33:22,112 --> 00:33:23,822
‏يمكنك ترك القنينة.‏

515
00:35:23,270 --> 00:35:25,856
‏‏-‏ نعم؟
<i>‏-‏ مرحباً،‏ هذه بري فان دي كامب.‏</i>

516
00:35:26,440 --> 00:35:30,861
‏لم اعلم مع من اتصل.‏
فأنا في ورطة.‏

517
00:35:40,996 --> 00:35:44,792
‏‏-‏ حسناً،‏ كيف تورطت في هذا؟
‏-‏ افضل ألا اتحدث عن الأمر الآن.‏

518
00:35:44,875 --> 00:35:49,046
‏يا سلام،‏ رجال الأمن الآخرون
لن يصدقوا هذا،‏ هل تمانعين؟

519
00:35:49,130 --> 00:35:52,675
‏افضل لو لم .‏.‏.‏ تفعل.‏

520
00:35:53,551 --> 00:35:57,263
‏هل هددك ابنك بذكريات منسية؟

521
00:35:57,346 --> 00:36:01,308
‏أوه،‏ يا الهي.‏
إنه فعلاً حقود.‏

522
00:36:01,392 --> 00:36:03,269
‏يجب أن اتعرف على ذلك الفتى.‏

523
00:36:03,352 --> 00:36:05,396
‏تبدو وكأنك معجب بما فعله.‏

524
00:36:05,479 --> 00:36:07,273
‏أنا كذلك،‏ نوعاً ما.‏

525
00:36:07,356 --> 00:36:10,317
‏يبدو وكأنك تربين ذكراً خشناً.‏

526
00:36:10,401 --> 00:36:14,488
‏ما أربيه هو وحش.‏
من غير المستغرب أنني اشرب.‏

527
00:36:17,783 --> 00:36:20,119
‏لا ادري لماذا قلت ذلك.‏

528
00:36:20,202 --> 00:36:21,453
‏ربما لأنه صحيح.‏

529
00:36:21,537 --> 00:36:25,082
‏لا.‏ فذلك يبدو وكأنه لدي مشكلة.‏
وأنا لست كذلك.‏

530
00:36:27,585 --> 00:36:30,171
‏اسمعي،‏ لا اريد التشاجر
معك او ما شابه،‏

531
00:36:30,254 --> 00:36:33,674
‏ولكن اغمي عليك في متجر.‏

532
00:36:33,757 --> 00:36:38,220
‏وبالنسبة لي،‏ هذه مشكلة.‏

533
00:36:38,304 --> 00:36:41,891
‏الليلة كانت وضعاً خاصاً.‏

534
00:36:56,780 --> 00:37:01,619
‏اتمنى لو عرفتني عندما كان ريكس حياً

535
00:37:01,702 --> 00:37:03,287
‏واطفالي كانوا صغاراً

536
00:37:03,370 --> 00:37:06,957
‏وكان كل شيء كما يجب أن يكون.‏

537
00:37:11,253 --> 00:37:14,506
‏اظن أنك كنت ستحبني.‏ كثيراً.‏

538
00:37:15,799 --> 00:37:18,385
‏احبك كما أنت الآن.‏

539
00:37:19,303 --> 00:37:21,055
‏حقاً؟

540
00:37:25,226 --> 00:37:27,353
‏لأنني لا احب نفسي.‏

541
00:37:41,575 --> 00:37:42,910
‏الى اللقاء.‏

542
00:37:46,914 --> 00:37:49,208
‏أمي؟

543
00:37:49,291 --> 00:37:51,043
‏اندرو؟

544
00:38:16,527 --> 00:38:18,112
‏كاليب؟

545
00:38:18,779 --> 00:38:20,364
‏مرحباً دانيال.‏

546
00:38:20,447 --> 00:38:22,574
‏ماذا تفعل هنا؟

547
00:38:25,536 --> 00:38:27,454
‏عيد ميلاد سعيد.‏

548
00:38:29,415 --> 00:38:33,252
‏يجب أن تذهب للبيت.‏
لو عرفت أمي أنك هنا،‏ ستغضب.‏

549
00:38:33,335 --> 00:38:36,297
‏‏-‏ ألا تريدين أن تلبسيها.‏
‏-‏ لا،‏ لا أريد ذلك.‏ ارجوك أن تغادر.‏

550
00:38:36,380 --> 00:38:39,341
‏‏-‏ يمكنني مساعدتك به.‏
‏-‏ ألم تسمعني،‏ أيها المجنون؟ ارحل.‏

551
00:39:13,038 --> 00:39:15,874
‏مرحباً،‏ ماذا هنالك؟

552
00:39:17,709 --> 00:39:20,587
‏يمكنك أن تخبري الجميع في المكتب
أن يرتاحوا.‏

553
00:39:20,670 --> 00:39:24,215
‏‏-‏ فهو لا يريد أن يشرب من حليبي بعد.‏
‏-‏ حقاً؟

554
00:39:24,924 --> 00:39:27,177
‏أعني،‏ أنا آسفة.‏

555
00:39:27,260 --> 00:39:30,221
‏نعم،‏ اعلم ذلك.‏
أعني،‏ أنا لست ساذجة.‏

556
00:39:30,305 --> 00:39:33,016
‏ولكنني لم اعلم بأن ذلك
سيحصل بهذه السرعة.‏

557
00:39:33,099 --> 00:39:35,226
‏أوه،‏ عزيزتي.‏

558
00:39:35,977 --> 00:39:40,732
‏أعلم أننا نريد أن نبقيهم
صغاراً أطول فترة ممكنة،‏

559
00:39:40,815 --> 00:39:43,902
‏ولكن الصغار يكبرون.‏
هذه سنة الحياة.‏

560
00:39:43,985 --> 00:39:48,490
‏أعلم ذلك.‏ كما لو أن هذا سيء كفاية،‏
الآن سأصبح سمينة.‏

561
00:39:50,617 --> 00:39:53,495
‏الرضاعة كان الطريقة
التي ابقت وزني معقولاً.‏

562
00:39:53,578 --> 00:39:56,247
‏كل رضعة كانت مثل
30 دقيقة من الركض السريع.‏

563
00:39:57,499 --> 00:40:00,335
‏والآن،‏ يجب أن التحق بنادي الرياضة.‏

564
00:40:02,045 --> 00:40:05,840
‏يا سلام.‏ هذه فعلاً خسارة.‏

565
00:40:06,383 --> 00:40:09,386
‏إنها كذلك.‏ حقاً.‏

566
00:40:31,908 --> 00:40:35,120
‏مرحباً.‏ لقد ادخلتني جولي.‏

567
00:40:35,203 --> 00:40:37,205
‏يمكنني رؤية ذلك.‏

568
00:40:38,206 --> 00:40:40,708
‏هل نفذت من غرباء
في الشارع لتضربهم

569
00:40:40,792 --> 00:40:42,627
‏وبدأت البحث عنهم بيتاً بيتاً؟

570
00:40:42,710 --> 00:40:44,879
‏اشعر بالفظاعة بخصوص ما حصل.‏

571
00:40:45,338 --> 00:40:47,715
‏لا تريد أن تكون رفيقي،‏ حسناً.‏

572
00:40:47,799 --> 00:40:50,218
‏لا تضرب الشخص الوحيد
الذي يرغب بالوظيفة.‏

573
00:40:50,301 --> 00:40:53,638
‏أعلم أنني بالغت كثيراً.‏
ولكن الطريقة التي كان يصرخ بها عليك .‏.‏.‏

574
00:40:53,721 --> 00:40:56,516
‏كنت استحق ذلك.‏ صدقني.‏
بعدما فعلته .‏.‏.‏

575
00:40:58,268 --> 00:41:01,479
‏يا الهي،‏ يا لها من فوضى.‏
إنه حتى لا يرد على مكالماتي.‏

576
00:41:01,563 --> 00:41:03,773
‏ماذا فعلت؟

577
00:41:04,232 --> 00:41:06,943
‏قلت شيئاً للدكتور رون قبل العملية

578
00:41:07,026 --> 00:41:11,531
‏‏-‏ وجعله يشعر بالخيبة الشديدة.‏
‏-‏ ماذا؟

579
00:41:12,532 --> 00:41:14,909
‏‏-‏ لا يمكنني اخبارك.‏
‏-‏ نعم،‏ يمكنك ذلك.‏

580
00:41:14,993 --> 00:41:17,287
‏يمكنك أن تخبريني أي شيء.‏
أنت تعلمين ذلك.‏

581
00:41:17,370 --> 00:41:20,206
‏أمي؟ مكالمة هاتفية.‏
إنه الدكتور رون.‏

582
00:41:20,290 --> 00:41:21,458
‏أوه.‏

583
00:41:24,502 --> 00:41:26,588
‏يجب أن آخذ هذه.‏

584
00:41:28,798 --> 00:41:32,010
‏أتر .‏.‏.‏
اتريدين التحدث في ذلك لاحقاً؟

585
00:41:34,846 --> 00:41:37,557
‏لا،‏ لا،‏ ليس فعلاً.‏

586
00:41:40,226 --> 00:41:42,020
‏ما هي الفائدة؟

587
00:41:52,030 --> 00:41:53,198
‏مرحباً.‏

588
00:41:55,200 --> 00:41:58,453
‏<i>وفي اللحظة التي كان</i>
<i>الدكتور هانسون ميلز يقص فيها</i>

589
00:41:58,536 --> 00:42:00,663
‏<i>حبلاً سرياً آخر،‏</i>

590
00:42:00,747 --> 00:42:05,001
‏<i>علاقات أخرى كانت تنفصل عبر المدينة.‏</i>

591
00:42:06,544 --> 00:42:09,088
‏<i>مثل التي بين طفل وأمه</i>

592
00:42:09,172 --> 00:42:12,258
‏<i>والتي لم ترده أن يكبر بسرعة.‏</i>

593
00:42:12,342 --> 00:42:16,804
‏<i>أو التي بين ربة بيت ونبيذ فاخر</i>

594
00:42:16,888 --> 00:42:20,225
‏<i>والتي لم ترغب بأن</i>
<i>تعترف بأن لديها مشكلة.‏</i>

595
00:42:21,518 --> 00:42:24,521
‏<i>أو بين التي بين امرأة ورفيقها،‏</i>

596
00:42:24,604 --> 00:42:27,524
‏<i>والذي لم يتمكن من غفران خيانتها له.‏</i>

597
00:42:29,526 --> 00:42:33,154
‏<i>خيار الانفصال عمن نحب مؤلم جداً.‏</i>

598
00:42:33,238 --> 00:42:35,949
‏مرحباً.‏ كيف حال فتاتي اليوم؟

599
00:42:36,658 --> 00:42:38,493
‏كيف حال فتاتاي؟

600
00:42:38,576 --> 00:42:40,495
‏<i>والاسوأ من ذلك .‏.‏.‏</i>

601
00:42:40,578 --> 00:42:43,122
‏نحن بخير.‏

602
00:42:43,206 --> 00:42:44,999
‏نحن بخير جداً.‏

603
00:42:45,083 --> 00:42:48,795
‏<i>.‏.‏.‏ عندما يقوم بالخيار شخص نثق به.‏</i>

