﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,127
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,170
‏لماذا استخدمتني بالضبط؟

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,840
‏أرسل أحدهم هذه الملاحظة إلى زوجتي
وأريد أن أعرف مَن هو؟

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,633
‏تم كشف بعض الأسرار

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,803
‏بعد موت أمي
بدأت أتذكر ما حدث لـ(دانا)

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,304
‏‏-‏ مَن هي (دانا)؟
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,515
‏تم اكتشاف بعض الأسرار

8
00:00:15,598 --> 00:00:17,517
‏قد تكون تقيم علاقة بأحد هؤلاء

9
00:00:17,600 --> 00:00:20,311
‏لا تقلق
لن أدعها تغيب عن ناظري

10
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
‏‏-‏ وبعض الأسرار
‏-‏ (جوردانا غيست) تمكنت من إنهاء عملها

11
00:00:24,357 --> 00:00:26,276
‏‏-‏ كيف يمكنك فعل هذا؟
‏-‏ تم مشاركتها

12
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
‏إنّه دواء اضطراب نقص الانتباه

13
00:00:36,619 --> 00:00:40,582
‏المنافسة تعني أشياء مختلفة
بالنسبة إلى ناس مختلفون

14
00:00:40,999 --> 00:00:44,669
‏في الضواحي تعني
أن يكون الجميع متعادل

15
00:00:44,753 --> 00:00:49,799
‏في (ويستيريا لين) تعني
التنافس مع مهارات (بري) المنزلية

16
00:00:50,425 --> 00:00:54,012
‏يعرف الجميع أنّ (بري)
لديها أجمل مرج في الحي

17
00:00:54,095 --> 00:00:56,056
‏ولا أحد يحسدها على هذا

18
00:00:56,556 --> 00:00:58,183
‏لا أحد.‏.‏.‏

19
00:00:58,266 --> 00:01:04,355
‏باستثناء (مارثا هوبر)
ذات المرج البشع

20
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
‏مهما حاولت ترتيبه بحذر

21
00:01:09,235 --> 00:01:11,613
‏أو كم تسقيه بحب

22
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
‏أو كم وضعت له أسمدة بسخاء

23
00:01:17,494 --> 00:01:22,165
‏كان العشب أكثر إخضراراً
في مرج جارتها

24
00:01:26,836 --> 00:01:28,671
‏مرحباً (فكتور)،‏ كيف حالك اليوم؟

25
00:01:29,547 --> 00:01:32,926
‏‏-‏ أخرجت للركض ثانية؟
‏-‏ لا أستطيع أن ألتقط أنفاسي

26
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
‏أتريد أن تشرب من الخرطوم؟

27
00:01:42,393 --> 00:01:43,853
‏(فكتور)

28
00:01:44,687 --> 00:01:46,147
‏(فكتور)

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,193
‏لا تقلق،‏ سأتصل بالإسعاف

30
00:01:52,570 --> 00:01:58,910
‏ثم يوماً ما أستطاعت السيدة (هوبر)
أن تفوز بالمنافسة

31
00:02:13,299 --> 00:02:15,885
‏النجدة،‏ ليساعدني أحد

32
00:02:20,265 --> 00:02:23,685
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لقد انهار على أزهارك

33
00:02:23,768 --> 00:02:24,686
‏اتصلي بالنجدة

34
00:02:40,535 --> 00:02:45,415
‏أجل،‏ فهمت السيدة (هوبر)
أول قانون للمنافسة

35
00:02:46,082 --> 00:02:49,836
‏لكي تتمكني من الفوز
يجب أن ترغب في الأمر أكثر

36
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
‏عندما كنت حية كنت ألتقي
أنا وصديقاتي مرة في الشهر

37
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
‏من أجل اجتماع
نادي كتب (ويستيريا لين)

38
00:03:40,178 --> 00:03:43,973
‏وجدنا أنّ مشاكل الشخصيات الأدبية
ممتعة جداً

39
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
‏كيف تعاملوا مع المحن

40
00:03:48,144 --> 00:03:50,438
‏وحاظوا بعلاقات غرامية غير مشروعة

41
00:03:51,856 --> 00:03:54,275
‏وطبقوا الدراما العائلية

42
00:03:55,401 --> 00:03:57,820
‏وخططوا لمغامرات رومانسية

43
00:03:58,488 --> 00:04:02,784
‏ومنذ موتي فقدت صديقاتي
اهتمامهن بالقصص

44
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
{\an8}‏ما رأيكن؟

45
00:04:07,622 --> 00:04:10,541
{\an8}‏أصبحت مشاكلهن ممتعة بشكل كافي

46
00:04:10,625 --> 00:04:14,504
{\an8}‏أعتقد أنّ شخصية مدام (بوفاري)
مُلهمة جداً

47
00:04:15,880 --> 00:04:17,340
{\an8}‏مُلهمة؟

48
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
{\an8}‏لقد سممت نفسها بالزرنيخ

49
00:04:20,551 --> 00:04:23,179
{\an8}‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ ألم تقرأي حتى النهاية؟

50
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
{\an8}‏توقفت عن القراءة
بعد الصفحة 50

51
00:04:26,349 --> 00:04:29,727
{\an8}‏‏-‏ هل أنا الوحيدة التي قرأت الكتاب؟
‏-‏ رأيت الفيلم،‏ إنّه جيّد جداً

52
00:04:30,645 --> 00:04:36,150
{\an8}‏أيّتها السيدات،‏ ما الفائدة
من نادي كتب إذا لم نقرأ الكتب؟

53
00:04:36,818 --> 00:04:38,278
{\an8}‏أترغين مزيداً من النبيذ؟

54
00:04:39,654 --> 00:04:42,407
{\an8}‏(ريبا)،‏ (إما) و(لوري)

55
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
{\an8}‏أيمكن أن تأتين إلى المطبخ
وتساعدنني في إحضار الطعام؟

56
00:04:45,034 --> 00:04:47,036
{\an8}‏بالطبع

57
00:04:48,162 --> 00:04:50,373
{\an8}‏سأعود على الفور

58
00:04:52,333 --> 00:04:54,252
{\an8}‏يا إلهي!‏ أتوق إلى التخلص منهن

59
00:04:54,335 --> 00:04:58,006
{\an8}‏قالت (لانيت) إنّك وجدت (زاك)

60
00:04:58,089 --> 00:05:02,218
{\an8}‏إنّها في مركز إعادة تأهيل
و(جولي) تسللت وتحدثت إليه

61
00:05:02,302 --> 00:05:04,137
{\an8}‏هل قال شيء عن انتحار أمه؟

62
00:05:04,220 --> 00:05:07,181
{\an8}‏لم يكن هناك وقت كافي
لكنّه قال شيء غامض

63
00:05:07,265 --> 00:05:10,101
{\an8}‏قال إنّ شيء حدث
لفتاة تدعى (دانا)

64
00:05:10,184 --> 00:05:12,312
{\an8}‏وأنّه لا يستطيع التحدث عنه

65
00:05:12,395 --> 00:05:14,272
{\an8}‏‏-‏ مَن هي (دانا)؟
‏-‏ هذا هو الجزء الغامض

66
00:05:14,355 --> 00:05:18,276
{\an8}‏أعتقد أنّ لـ(دانا) علاقة بما كانت
تحاول (ماري أليس) إخفاؤه

67
00:05:18,359 --> 00:05:22,405
{\an8}‏إذن،‏ أحدهم اكتشف سر (ماري أليس)
وأرسل الملاحظة

68
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
{\an8}‏مَن هو؟

69
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
{\an8}‏الورق من نوع (بارشر) رقم 17
100٪ قطن

70
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
{\an8}‏يصنعه مكتب منتجات (سيبرس)

71
00:05:33,875 --> 00:05:37,086
{\an8}‏لديهم متاجر في 12 مدينة
من ضمنها المدينة التي تعيش فيها

72
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
{\an8}‏وتعقبنا الطابع إلى مكتب البريد
في مدينتك

73
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
{\an8}‏ماذا تقصد؟

74
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
{\an8}‏هذا يعني أنّ المبتز
قد يكون شخص تعرفه

75
00:05:45,303 --> 00:05:48,848
{\an8}‏جار أو بائع الحليب
أو عامل تنظيف بركة السباحة

76
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
{\an8}‏‏-‏ أم تهتم بنشاطات أولادها
‏-‏ أم تهتم بنشاطات أولادها؟

77
00:05:52,894 --> 00:05:55,688
{\an8}‏سيد (يونغ)،‏ أحياناً الشر
يقود الشاحنات الصغيرة

78
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
{\an8}‏كان لديّ مهمة

79
00:05:58,983 --> 00:06:02,820
{\an8}‏أتعقب أم في مجلس الأهل والمعلمون
كانت مصممة على إشراك ابنتها

80
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
{\an8}‏في عربة الموكب

81
00:06:05,990 --> 00:06:08,701
{\an8}‏أطعمت مادة مقاومة للتجمّد
لجميع لجنة الخريجين

82
00:06:11,829 --> 00:06:13,122
‏هل أمسكت بها؟

83
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
‏سيد (يونغ)

84
00:06:17,418 --> 00:06:19,921
‏الأشخاص الذين استخدموني
لم يستخدموني لألقي القبض عليها

85
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
‏عزيزتي،‏ يبدو المكان نظيفاً جداً

86
00:06:30,181 --> 00:06:31,766
‏شكراً

87
00:06:31,849 --> 00:06:37,355
‏لديّ فكرة رائعة
لحملة (سبوتلس سكراب)

88
00:06:37,438 --> 00:06:38,898
‏رائع،‏ أتريد أن تخبرني بها؟

89
00:06:39,732 --> 00:06:41,150
‏لا،‏ لا أحتاج إلى ذلك

90
00:06:41,234 --> 00:06:43,152
‏‏-‏ لكن شكراً
‏-‏ حسناً

91
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
‏كلما قدمت عرض
في غرفة الاجتماعات

92
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
‏يهزأ (أوروك) و(هينيسي)
بأفكاري أم الشركاء

93
00:06:49,325 --> 00:06:52,787
‏‏-‏ أجل
‏-‏ لقد دعوت الشركاء وزوجاتهم

94
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
‏لكي أستطيع أن أقدم عرضي هنا

95
00:06:54,539 --> 00:06:57,083
‏ويمكننا إعداد عشاء رسمي لستة أشخاص
يمكننا الجلوس و.‏.‏.‏

96
00:06:57,166 --> 00:06:59,085
‏متى سيكون هذا العشاء الرسمي؟

97
00:07:00,211 --> 00:07:01,712
‏بعد الغد

98
00:07:01,796 --> 00:07:04,173
‏‏-‏ (توم)
‏-‏ أعلم أنّه وقت قليل

99
00:07:04,507 --> 00:07:07,844
‏أتعتقد ذلك؟ كيف يمكنني تحضير
عشاء رسمي من دون أن تخبرني مسبقاً؟

100
00:07:07,927 --> 00:07:11,180
‏لا أعلم،‏ (بري فان دي كامب)
تفعل هذا طوال الوقت

101
00:07:12,890 --> 00:07:14,058
‏ماذا قلت؟

102
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
‏آسف،‏ لم أقصد هذا

103
00:07:16,727 --> 00:07:19,647
‏انسي الأمر،‏ سأتصل بهم وألغيه
لا تقلقي حيال الأمر

104
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
‏لا،‏ لنقم بذلك

105
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
‏حقاً؟

106
00:07:26,779 --> 00:07:29,699
‏أجل،‏ هذا سيفيد عملك
سأقوم بذلك

107
00:07:30,700 --> 00:07:34,495
‏أجل،‏ شكراً عزيزتي،‏ أعدك

108
00:07:34,579 --> 00:07:37,623
‏إذا حصلت على هذا الحساب
فسأشتري لك شيء جميل جداً

109
00:07:40,960 --> 00:07:45,381
‏لحسن حظ (توم)
(لانيت) لديها وصفة للنجاح

110
00:07:52,513 --> 00:07:57,768
‏للأسف بالنسبة إليها
لم يكن لديها المكّون السري

111
00:08:11,782 --> 00:08:13,451
‏‏-‏ ألو
‏-‏ هذا أنا

112
00:08:13,534 --> 00:08:15,244
‏لا تستدر
تسطيع حماتي أن تراك

113
00:08:16,245 --> 00:08:17,538
‏أكره مراقبتنا لها دائماً

114
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
‏لنلتقي في الفندق بعد ساعة

115
00:08:21,375 --> 00:08:25,296
‏‏-‏ (جون)
‏-‏ لديّ خطط

116
00:08:25,379 --> 00:08:29,008
‏‏-‏ ألغيها
‏-‏ إنّها مع (دانييل)،‏ سنذهب إلى السينما

117
00:08:30,176 --> 00:08:32,678
‏‏-‏ هذا يبدو كموعد
‏-‏ أجل

118
00:08:33,721 --> 00:08:35,932
‏يزعجني أن تواعد فتيات أخريات

119
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
‏يزعجني أنّ لديك زوج

120
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
‏أعتقد أنّ علينا تقبل ذلك

121
00:09:04,919 --> 00:09:06,796
‏لا تحاولي مصالحتي
بالتحدث بطريقة مثيرة

122
00:09:08,923 --> 00:09:10,007
‏ألو

123
00:09:29,944 --> 00:09:31,404
‏السيد والسيدة (فان كامب)

124
00:09:33,281 --> 00:09:36,909
‏حاول ابنكما أن يسلي
بعض أصدقاؤه البارحة

125
00:09:36,993 --> 00:09:38,953
‏بإقحام رأس فتى في السنة
الثانوية الأولى في الخزانة

126
00:09:39,036 --> 00:09:42,123
‏‏-‏ أهو الفتى من عائلة (جونسون)؟
‏-‏ أجل،‏ لقد كسر أنف الفتى

127
00:09:42,498 --> 00:09:43,708
‏بسبب سياستنا في عدم قبول العنف

128
00:09:43,791 --> 00:09:48,045
‏‏-‏ قد يواجه ابنكما الطرد
‏-‏ أستدمرين مستقبله بسبب بعض العنف؟

129
00:09:48,129 --> 00:09:50,381
‏(ريكس)،‏ لقد كان هذا إعتداء

130
00:09:51,090 --> 00:09:53,676
‏سيدة (ستارك)،‏ ما فعله (أندرو) خطأ

131
00:09:53,759 --> 00:09:57,221
‏لكن لأدافع عنه
نمر أنا ووالدته بمشاكل زوجية خطيرة

132
00:09:57,305 --> 00:10:00,224
‏‏-‏ ما علاقة هذا بالأمر؟
‏-‏ زواجنا يتحطم

133
00:10:00,308 --> 00:10:03,019
‏بالطبع (أندرو) كان يتصرف بعنف
يحق له بأن يغضب

134
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
‏إذا كان (أندرو) غاضب
بسبب انتقالك من البيت

135
00:10:05,438 --> 00:10:07,356
‏ربّما يجب أن يقحم رأسك
في خزانة

136
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
‏ما أقوله إنّ علينا
تحمل بعض المسؤولية هنا

137
00:10:11,360 --> 00:10:14,780
‏كذلك (أندرو)
لوم أفعاله على مشاكلنا

138
00:10:14,864 --> 00:10:17,408
‏والتي ليست خطيرة لا يساعده

139
00:10:17,491 --> 00:10:21,287
‏‏-‏ مشاكلنا خطيرة
‏-‏ حلي الأمر بالطريقة التي تجديها مناسبة

140
00:10:21,370 --> 00:10:23,456
‏(بري)،‏ لقد استشرت محامٍ

141
00:10:23,539 --> 00:10:26,417
‏ستستلمين أوراق الطلاق اليوم

142
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
‏‏-‏ هل استشرت محامٍ؟
‏-‏ أجل،‏ وهو محامٍ جيّد أيضاً

143
00:10:32,965 --> 00:10:36,594
‏يجب أن يكون جيّداً لأنّه عندما
أنتهي منك لن يكون لديك مال

144
00:10:38,054 --> 00:10:39,513
‏أريني ماذا ستفعلين

145
00:10:40,765 --> 00:10:42,516
‏ربّما يكون العقاب أفضل طريقة

146
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
‏أمي،‏ أنت تتأنقين كثيراً

147
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
‏أعلم،‏ لكنّي أريد أن أبدو جذابة جداً

148
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
‏أخبرت (مايك) بأن يعيدك
في الساعة الحادية عشرة

149
00:10:51,359 --> 00:10:53,778
‏‏-‏ ما رأيك في منتصف الليل؟
‏-‏ حسناً،‏ لكن ليس بعد ذلك

150
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
‏تعرفين كم أقلق

151
00:10:55,821 --> 00:10:57,573
‏ألديك حماية؟

152
00:10:57,657 --> 00:11:01,786
‏يا إلهي!‏ لن نتحدث في هذا الأمر

153
00:11:01,869 --> 00:11:04,288
‏بلى،‏ لأنّني أستمتع كوني طفلتك الوحيدة

154
00:11:05,331 --> 00:11:07,583
‏‏-‏ هل أنهيت ما لديك؟
‏-‏ تقريباً

155
00:11:08,334 --> 00:11:12,004
‏كنت أعتقد دائماً أنّني سأمارس الجنس
قبل أن تمارسيه مرة أخرى

156
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
‏يمكنك المغادرة الآن

157
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
‏أجل

158
00:11:18,969 --> 00:11:20,846
‏ما رأيك؟ أأبدو متأنقاً جداً؟

159
00:11:22,765 --> 00:11:25,893
‏ما أدراك؟ درجة الحرارة 80
وأنت ترتدي الفرو

160
00:11:35,945 --> 00:11:37,405
‏مرحباً (مايك)

161
00:11:52,336 --> 00:11:53,963
‏مرحباً (إيدي)

162
00:11:56,924 --> 00:12:01,762
‏انظري إلى نفسك
تبدين جميلة جداً،‏ بالكاد عرفتك

163
00:12:02,680 --> 00:12:07,977
‏هذا،‏ لديّ موعد الآن مع (مايك)

164
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
‏لمعلوماتك،‏ لقد تبادلنا القبل

165
00:12:22,533 --> 00:12:24,410
‏يعجبني الجاكيت،‏ إنّه اختيار جيّد

166
00:12:25,745 --> 00:12:28,080
‏(سوزان)،‏ أنا آسف جداً
لكنّي سألغي الموعد

167
00:12:28,873 --> 00:12:32,626
‏لقد جاءني ضيف غير متوقع

168
00:12:33,127 --> 00:12:36,172
‏دعوني أمر،‏ آسفة،‏ مرحباً
أنا (كندرا)

169
00:12:36,255 --> 00:12:37,757
‏أنا (سوزان)

170
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
‏سأذهب إلى السيارة لأحضر أشيائي

171
00:12:44,513 --> 00:12:47,433
‏أعرف كيف يبدو الأمر
لكن لا يوجد شيء بيننا

172
00:12:47,516 --> 00:12:49,101
‏(كندرا) صديقة قديمة

173
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
‏‏-‏ صديقة قديمة؟
‏-‏ أجل،‏ تعلمين

174
00:12:51,395 --> 00:12:52,855
‏أجل،‏ أجل

175
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
‏لا،‏ لا أعلم

176
00:12:55,107 --> 00:12:57,318
‏ماذا تقصد بصديقة قديمة؟
صديقة من الجامعة

177
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
‏صديقة في لعب البولينغ
أم أنقذتك من الغرق

178
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
‏يصعب شرح ذلك

179
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
‏أيمكنك أن تحاول؟

180
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
‏(مايك)،‏ سأصعد وأستحم

181
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
‏أعدك،‏ سأعوضك عن ذلك

182
00:13:15,294 --> 00:13:20,382
‏‏-‏ أنت تبدين رائعة
‏-‏ (مايك)،‏ أين المناشف؟

183
00:13:25,262 --> 00:13:26,722
‏شكراً

184
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
‏كيف موعدك المهم؟

185
00:13:35,689 --> 00:13:37,149
‏اضطر (مايك) إلى تغيير الموعد

186
00:13:38,108 --> 00:13:42,530
‏بسبب الفتاة الجميلة،‏ ذات الحقيبة
هناك

187
00:13:43,948 --> 00:13:46,992
‏يا إلهي!‏ لا بد أنّه أمر محزن لك
لمعلوماتك

188
00:14:00,210 --> 00:14:03,630
‏أريد أن أبيع هذا البيت بسرعة
سأفعل ما علينا فعله

189
00:14:03,713 --> 00:14:05,173
‏تسعدني معرفة ذلك

190
00:14:05,757 --> 00:14:09,719
‏تدرك أنّ عليك كشف حقيقة أنّ زوجتك
قتلت نفسها في هذا البيت

191
00:14:10,428 --> 00:14:13,473
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ بسبب تفاهات قانونية

192
00:14:14,140 --> 00:14:16,893
‏والناس يصابون بالذعر بسبب الانتحار

193
00:14:17,477 --> 00:14:21,189
‏لا يمكنك لومهم
أنا خائفة بسبب وجودي هنا

194
00:14:22,357 --> 00:14:23,567
‏ألا يمكن ألّا نخبرهم؟

195
00:14:24,484 --> 00:14:26,236
‏‏-‏ أيمكنني الثقة بك؟
‏-‏ أجل

196
00:14:27,654 --> 00:14:30,448
‏يمكنك أن تقول إنّها أطلقت النار
على نفسها في غرفة المعيشة

197
00:14:30,532 --> 00:14:32,951
‏وزحفت إلى الخلف وماتت هناك

198
00:14:34,494 --> 00:14:36,162
‏أنا أقترح عليك فقط

199
00:14:39,124 --> 00:14:40,667
‏يجب أن أذهب،‏ سأتصل بك غداً

200
00:14:47,340 --> 00:14:48,800
‏(إيدي)،‏ انتظري

201
00:14:58,643 --> 00:15:04,065
‏كان (بول) يعرف أنّ (إيدي بريب)
قد تفعل كل شيء لتحصل على صفقة

202
00:15:07,110 --> 00:15:11,865
‏لكنّه الآن أدرك أنّها قادرة
على فعل أكثر من ذلك

203
00:15:14,534 --> 00:15:16,745
‏‏-‏ مرحباً (دانييل)
‏-‏ مرحباً سيدة (سوليس)

204
00:15:19,039 --> 00:15:20,498
‏(دانييل)

205
00:15:21,791 --> 00:15:23,585
‏أتتذكرين عندما قلت إنّك
تريدين أن تصبحي عارضة أزياء؟

206
00:15:23,668 --> 00:15:25,629
‏أتتذكرين ذلك؟
قلت هذا الصيف الماضي

207
00:15:25,712 --> 00:15:29,799
‏تبين أنّ أكاديمية (بيرتشيك) لعارضات
الأزياء لديها شاغر لبرنامج الصيف

208
00:15:30,216 --> 00:15:31,301
‏أتودين أن أرعاك؟

209
00:15:31,384 --> 00:15:34,179
‏بالطبع،‏ إنّها أفضل أكاديمية في البلاد

210
00:15:34,262 --> 00:15:36,514
‏‏-‏ أستفعلين هذا لأجلي؟
‏-‏ بالطبع

211
00:15:37,057 --> 00:15:38,683
‏أودّ الذهاب إلى (نيويورك)

212
00:15:39,559 --> 00:15:42,395
‏وأنا أودّ مساعدتك للوصول إلى هناك

213
00:15:51,196 --> 00:15:54,032
‏‏-‏ مرحباً (جوردانا)
‏-‏ مرحباً (لانيت)،‏ كيف حالك؟

214
00:15:55,784 --> 00:15:58,203
‏تبدين متعبة
هل الأمور على ما يرام؟

215
00:15:58,536 --> 00:16:01,498
‏أنا أستعد لحفل عشاء مساء الغد
لستة أشخاص

216
00:16:01,581 --> 00:16:03,541
‏‏-‏ يبدو هذا ممتعاً
‏-‏ ممتعاً جداً

217
00:16:04,542 --> 00:16:07,087
‏ألديك دواء اضطراب نقص الانتباه؟

218
00:16:07,170 --> 00:16:09,923
‏يمكنك الاستغناء عنه؟
ليساعدني على القيام بالأمور

219
00:16:10,006 --> 00:16:12,676
‏(تينا)،‏ لا تدفعي أختك

220
00:16:13,927 --> 00:16:15,595
‏يا إلهي!‏ (لانيت)

221
00:16:16,221 --> 00:16:19,599
‏لديّ القليل
أحتاج إلى طاقتي كاملة

222
00:16:20,308 --> 00:16:23,436
‏ستأتي أختي (إلين) وأولادها
إلى هنا مدة أسبوع

223
00:16:23,895 --> 00:16:27,190
‏هذا ممتع
ليت أختي تزورني كثيراً

224
00:16:27,691 --> 00:16:29,693
‏‏-‏ أجل،‏ الأخوات رائعات
‏-‏ أجل

225
00:16:29,776 --> 00:16:32,112
‏3 حبات أو 4 أنا متعبة جداً

226
00:16:32,570 --> 00:16:36,491
‏التوقف عن تناول الدواء سيىء جداً
ليتني أستطيع المساعدة

227
00:16:39,244 --> 00:16:42,831
‏‏-‏ لن أنسى هذا (جوردانا)
‏-‏ ماذا تقصدين؟

228
00:16:42,914 --> 00:16:47,794
‏في وقت احتفال بيع الكعك
لا ترسلي (تينا) لأنّنا لن نشتري

229
00:16:54,009 --> 00:16:55,176
‏ما الأمر؟

230
00:16:57,762 --> 00:17:00,598
‏تعرفان أنّني وأمكما لم نكن سعيدان
فترة من الوقت

231
00:17:00,682 --> 00:17:04,936
‏وبعد التفكير العميق قررنا أنّنا سنكون
في وضع أحسن إذا تطلقنا

232
00:17:05,520 --> 00:17:10,650
‏مهما كانت المشاكل بيننا
هذا لا يغير حقيقة حبنا الكبير لكما

233
00:17:11,818 --> 00:17:14,946
‏‏-‏ لديّ سؤال
‏-‏ اطرح عزيزي أي سؤال تريده

234
00:17:15,488 --> 00:17:16,948
‏أيمكنني أن أعيش مع أبي؟

235
00:17:18,116 --> 00:17:20,618
‏أعني أمي،‏ لنواجه الحقيقة
نحن نثير أعصاب بعضنا بعضاً

236
00:17:28,668 --> 00:17:31,588
‏أهذا ما تفضلينه (دانييل)؟
أن تعيشي مع أبيك؟

237
00:17:32,088 --> 00:17:34,674
‏لا يهمني
ما دام لديّ حمّامي الخاص

238
00:17:40,472 --> 00:17:44,934
‏كل هذا النبيذ يسبب لي الصداع

239
00:17:57,447 --> 00:18:01,618
‏6 أسابيع في الضواحي
وهذا كل ما فعلته

240
00:18:02,118 --> 00:18:04,746
‏هناك أكثر من 300 عائلة
تعيش في الحي

241
00:18:05,121 --> 00:18:06,915
‏سيتطلب وقت لأتحرى عنهم جميعاً

242
00:18:06,998 --> 00:18:09,125
‏قال أبي في آخر مرة رآك
كنت تريد التوقف

243
00:18:09,209 --> 00:18:11,211
‏أجل،‏ لقد غيرت رأيي

244
00:18:11,294 --> 00:18:15,215
‏إنّه إهدار كبير لوقتك ومال أبي

245
00:18:15,298 --> 00:18:17,425
‏أتخشين أن يصرف والدك
المال الذي سترثينه؟

246
00:18:18,093 --> 00:18:19,552
‏هذا غير مضحك

247
00:18:20,512 --> 00:18:23,014
‏‏-‏ (مايك)،‏ ما أريد قوله
‏-‏ ماذا؟

248
00:18:24,682 --> 00:18:26,434
‏لا يستطيع أبي مطاردة الأشباح وحده

249
00:18:26,518 --> 00:18:29,062
‏إذا توقفت سيتقبل فكرة
أنّ الأمر انتهى

250
00:18:29,604 --> 00:18:31,272
‏أعد لي أبي

251
00:18:32,273 --> 00:18:33,942
‏إذا توقفت فسيستخدم غيري

252
00:18:34,025 --> 00:18:36,528
‏ليس إذا أخبرته بأنّه
لا يوجد شيء هنا

253
00:18:38,029 --> 00:18:39,739
‏لا أستطيع فعل هذا

254
00:18:44,077 --> 00:18:49,582
‏ماذا يحدث عندما تعرف صديقتك
أنّك لست السباك اللطيف؟

255
00:18:53,711 --> 00:18:55,547
‏أنت تكذب عليها (مايك)

256
00:19:01,553 --> 00:19:03,012
‏ها هو

257
00:19:03,638 --> 00:19:04,973
‏رائع

258
00:19:05,056 --> 00:19:08,017
‏هذا سيبقي صلصة السلطعون دافئة
تطلب مني وقت طويل إزالة القشرة

259
00:19:08,101 --> 00:19:10,687
‏‏-‏ لكنّه يستحق ذلك
‏-‏ هل أزلت القشرة عن السلطعون بنفسك؟

260
00:19:12,021 --> 00:19:15,150
‏لا أريد التدخل،‏ أتقومين بأعمال كثيرة
لأنّك تبدين متعبة؟

261
00:19:15,233 --> 00:19:17,318
‏أنا بخير
أحتاج إلى بعض القهوة

262
00:19:17,986 --> 00:19:19,487
‏شكراً

263
00:19:21,281 --> 00:19:24,200
‏يا إلهي!‏ انظري إلى هذا التطريز

264
00:19:26,327 --> 00:19:27,954
‏(دانا)

265
00:19:28,037 --> 00:19:29,497
‏من أين أتى هذا؟

266
00:19:30,165 --> 00:19:32,375
‏من مبيعات مرآب (بول يونغ)

267
00:19:37,172 --> 00:19:38,715
‏(دانا)

268
00:19:41,843 --> 00:19:43,303
‏(دانا) كانت طفلة

269
00:19:54,436 --> 00:19:55,896
‏مفاجأة

270
00:19:56,646 --> 00:19:57,814
‏‏-‏ مستحيل
‏-‏ أجل

271
00:19:57,898 --> 00:20:00,317
‏‏-‏ مستحيل
‏-‏ إنّها لك،‏ ها هي المفاتيح

272
00:20:01,067 --> 00:20:02,944
‏(ريكس)،‏ ما هذا؟

273
00:20:03,028 --> 00:20:04,738
‏أريد أن أصرف المال للمتعة

274
00:20:05,405 --> 00:20:07,616
‏(دانييل)،‏ ها هي هديتك

275
00:20:08,700 --> 00:20:09,784
‏‏-‏ حقيبة
‏-‏ أجل

276
00:20:09,868 --> 00:20:12,245
‏لتأخذيها إلى أكاديمية (بيرتشيك)
لعرض الأزياء

277
00:20:12,329 --> 00:20:13,830
‏سأدفع رسوم تعليمك بأكملها

278
00:20:13,914 --> 00:20:15,332
‏أتعني أنّني أستطيع الذهاب
إلى (نيويورك)؟

279
00:20:15,415 --> 00:20:18,043
‏انتظري،‏ ما حكاية أكاديمية
عرض الأزياء؟

280
00:20:18,126 --> 00:20:20,378
‏إنّها عملي الجديد
السيدة (سوليس) سترعاني

281
00:20:20,462 --> 00:20:22,589
‏حقاً؟ متى كنت ستخبرينني؟

282
00:20:22,672 --> 00:20:24,549
‏لقد أخبرتني
وأعتقد أنّها فكرة رائعة

283
00:20:25,133 --> 00:20:26,760
‏ألا تفهمان ما يفعله؟

284
00:20:26,843 --> 00:20:29,012
‏إنّه يحاول استمالتكما
إنّه يحاول شراء حبكما

285
00:20:29,095 --> 00:20:31,097
‏حباً بالله!‏ لا تكوني
كالمصابين بجنون الاضطهاد

286
00:20:31,181 --> 00:20:33,016
‏سيارة؟ وأكاديمية عروض أزياء؟

287
00:20:33,725 --> 00:20:35,644
‏كان يجب أن تناقش
هذه الهدايا معي أولًا

288
00:20:35,727 --> 00:20:37,812
‏آسفة،‏ يا ولداي
لكن لا يمكننا قبولها

289
00:20:38,855 --> 00:20:40,273
‏أبي،‏ لا تسمح لها بفعل ذلك

290
00:20:40,357 --> 00:20:44,361
‏(بري)،‏ لقد أخبرناهما بأنّنا سننفصل
ألا يجب أن ندللهما قليلًا؟

291
00:20:44,444 --> 00:20:45,904
‏قلت لا

292
00:20:46,821 --> 00:20:49,449
‏أتعلمين؟ إنّهما أبنائي أيضاً

293
00:20:49,532 --> 00:20:51,076
‏ويمكنني إعطاؤهما ما أريد

294
00:20:52,994 --> 00:20:55,080
‏‏-‏ خذ
‏-‏ شكراً أبي

295
00:21:22,023 --> 00:21:24,359
‏هل عرضت على (دانييل) مساعدتها
للالتحاق بمدرسة عرض أزياء؟

296
00:21:24,859 --> 00:21:30,448
‏ماذا؟ أجل،‏ لا
أهكذا فهمت الأمر؟

297
00:21:30,532 --> 00:21:34,286
‏أجل،‏ (غابريل)
هل عرضت رعايتها أم لا؟

298
00:21:35,203 --> 00:21:36,329
‏أردت المساعدة فحسب

299
00:21:36,413 --> 00:21:40,000
‏إنّها في (نيويورك)
لماذا اقترحت ذلك؟

300
00:21:41,793 --> 00:21:44,838
‏إنّها حلمها
ألا تريدينها أن تكون سعيدة؟

301
00:21:44,921 --> 00:21:49,301
‏لا،‏ وفي المستقبل أتمنى أن تبقي
أفكارك السخيفة لنفسك

302
00:21:51,386 --> 00:21:52,846
‏(بري)

303
00:22:00,186 --> 00:22:01,646
‏(جون)

304
00:22:03,732 --> 00:22:05,817
‏‏-‏ (جون)
‏-‏ أنت تغارين جداً من (دانييل)

305
00:22:05,900 --> 00:22:08,486
‏‏-‏ لدرجة أن ترسليها إلى (نيويورك)
‏-‏ أنا لا أشعر بالغيرة

306
00:22:08,903 --> 00:22:10,613
‏لكنّي لا أحب المشاركة

307
00:22:10,697 --> 00:22:13,908
‏أتعلمين؟ سأستقيل عن العمل في الحديقة
وعن علاقتنا وكل شيء

308
00:22:14,451 --> 00:22:16,119
‏لا تكن هكذا

309
00:22:16,202 --> 00:22:18,038
‏ما الفائدة إذا كنا لا نستطيع
أن نكون معاً؟

310
00:22:18,121 --> 00:22:19,789
‏نمضي ساعة هنا وساعة هناك

311
00:22:20,957 --> 00:22:23,501
‏لا أريد أن تنتهي علاقتنا
بطريقة سيئة

312
00:22:24,294 --> 00:22:26,379
‏(كارلوس)،‏ لديه حفلة رسمية
يمكنني التسلل.‏.‏.‏

313
00:22:26,463 --> 00:22:29,466
‏‏-‏ سيدة (سوليس)
‏-‏ (جون)،‏ أرجوك

314
00:22:30,884 --> 00:22:33,678
‏ما كان بيننا مميز

315
00:22:34,888 --> 00:22:37,098
‏أعتقد أنّه يستحق وداع مناسب

316
00:22:38,850 --> 00:22:41,436
‏ستنتهي علاقتنا بعد ذلك

317
00:22:42,145 --> 00:22:43,605
‏بالطبع

318
00:22:57,243 --> 00:22:59,245
‏أعرف أنّ تحديد وقت
للعب الأطفال كان فكرة جيّدة

319
00:22:59,329 --> 00:23:00,997
‏أجل،‏ شكراً لاقتراحك ذلك

320
00:23:01,081 --> 00:23:03,958
‏أولادك هم الوحيدون الذين أعرفهم
يمكنهم أن يرهقوا (تيمي)

321
00:23:06,378 --> 00:23:08,755
‏أجل،‏ إنّه قوي

322
00:23:09,464 --> 00:23:12,592
‏سمعت أنّك تعالجين (تيمي)

323
00:23:12,675 --> 00:23:14,302
‏أجل،‏ بسبب اضطراب نقص الانتباه

324
00:23:15,136 --> 00:23:16,554
‏الحبوب ساعدته كثيراً

325
00:23:16,638 --> 00:23:18,765
‏بالتأكيد

326
00:23:21,309 --> 00:23:22,394
‏أيمكنني أن أستخدم حمّامك؟

327
00:23:41,204 --> 00:23:45,291
‏أثناء بلع (لانيت) دواء فتى
يبلغ عمره 8 سنوات

328
00:23:46,334 --> 00:23:49,921
‏أقسمت على ألّا تصل
إلى هذا المستوى مرة أخرى

329
00:23:54,384 --> 00:23:55,927
‏في وقت قريب

330
00:24:06,104 --> 00:24:07,939
‏يبدو أنّك وجدت المبتز

331
00:24:10,442 --> 00:24:11,943
‏أحان وقت إخبار الشرطة؟

332
00:24:12,819 --> 00:24:14,571
‏هذا ليس خيار لي

333
00:24:17,991 --> 00:24:19,951
‏قبل أن تطلق زوجتي
النار على نفسها

334
00:24:20,034 --> 00:24:21,494
‏عشنا حياة أفخر بها

335
00:24:22,620 --> 00:24:24,080
‏كنا نحب بعضنا بعضاً

336
00:24:24,497 --> 00:24:26,291
‏كان لدينا قيم
وكنا نذهب إلى الكنيسة

337
00:24:26,833 --> 00:24:29,794
‏كنا نقوم بأعمال خيرية
كنا أشخاص جيّدين سيد (شو)

338
00:24:30,295 --> 00:24:31,754
‏أنا أصدقك

339
00:24:34,090 --> 00:24:38,094
‏لهذا لا أفهم
لِمَ أرادت (إيدي بريت) تدميرنا

340
00:24:40,305 --> 00:24:42,098
‏لقد عانيت خسارة كبيرة

341
00:24:42,682 --> 00:24:44,976
‏سيتطلب وقت لكي يشفى جرحك

342
00:24:47,103 --> 00:24:48,563
‏لا أستطيع الانتظار

343
00:24:50,231 --> 00:24:51,316
‏أحتاج إلى المساعدة الآن

344
00:24:55,820 --> 00:24:57,530
‏مقابل 5 آلاف سأؤذيها

345
00:24:58,448 --> 00:24:59,908
‏مقابل 10 آلاف سأقتلها

346
00:25:23,053 --> 00:25:25,555
‏‏-‏ أمي،‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ أنا أطردكما

347
00:25:25,639 --> 00:25:27,849
‏لقد فصلت أشياؤكما إلى جانبين

348
00:25:27,933 --> 00:25:30,977
‏هذا الجانب لك (دانيل)
وذلك لـ(أندرو)

349
00:25:32,062 --> 00:25:34,022
‏لقد فقدت صوابك

350
00:25:34,105 --> 00:25:36,191
‏‏-‏ أين سنعيش؟
‏-‏ لا أعلم

351
00:25:36,274 --> 00:25:40,153
‏(دانييل)،‏ كل شيء في الربع الشمالي
هو ثياب وكتب

352
00:25:40,237 --> 00:25:42,906
‏وفي الجزء الجنوبي أشياء متنوعة

353
00:25:42,989 --> 00:25:45,867
‏أمي،‏ هذا لن ينجح
لن أتخلى عن سيارتي

354
00:25:45,951 --> 00:25:49,204
‏هذه فكرة ذكية لأنّك قد تضطر
إلى النوم فيها بعض الوقت

355
00:25:51,122 --> 00:25:54,251
‏أمي،‏ لا يمكنك منعنا
من العودة إلى داخل البيت

356
00:25:54,668 --> 00:25:58,964
‏حقاً؟ هذا السيد (كونلن) عامل الأقفال
لقد ساعدني كثيراً اليوم

357
00:25:59,047 --> 00:26:01,550
‏بالطبع أستطيع إعطاؤكما المفاتيح الجديدة

358
00:26:01,633 --> 00:26:05,595
‏هذا يعني الإنصياع لأوامري
وتتضمن إعادة هدايا أبوكما

359
00:26:12,686 --> 00:26:15,021
‏حسناً،‏ لقد ربحت
لن أذهب إلى (نيويورك)

360
00:26:20,193 --> 00:26:21,653
‏سأرحل من هنا

361
00:26:26,700 --> 00:26:29,202
‏مرحباً بكما،‏ أنا (إيدي)

362
00:26:30,495 --> 00:26:33,999
‏بيت للبيع في الضاحية
لا بد أنّه سيىء

363
00:26:34,082 --> 00:26:37,544
‏تصرفي بلباقة،‏ إنّه أحد البيوت
الذي لم أستطع دخوله

364
00:26:37,627 --> 00:26:39,838
‏يا إلهي!‏ ليتك تنسى الأمر

365
00:26:39,921 --> 00:26:43,550
‏سنخرج معاً الليلة،‏ هناك حانة رعاة بقر
تسمى (سادل رانش) أريدك أن تريها

366
00:26:43,633 --> 00:26:46,886
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنّه آخر مكان رأى أحدهم فيه أختك

367
00:26:51,683 --> 00:26:52,976
‏(سوزن)

368
00:26:53,685 --> 00:26:55,186
‏ماذا أحضرك إلى هنا؟

369
00:26:55,270 --> 00:26:58,106
‏أردت توديع بيت (ماري أليس)

370
00:26:58,189 --> 00:27:00,025
‏قبل أن ينتقل إليه شخص آخر

371
00:27:01,693 --> 00:27:03,361
‏بالكاد يمكنني تصديقك

372
00:27:04,821 --> 00:27:06,865
‏‏-‏ المعذرة
‏-‏ بالله عليك!‏

373
00:27:08,617 --> 00:27:10,076
‏كلانا يعرف سبب مجيئك

374
00:27:10,660 --> 00:27:14,706
‏والجواب أجل،‏ إنّهما يتضاجعان
لا شك في ذلك

375
00:27:15,290 --> 00:27:17,459
‏لا تعرفين عمّ تتحدثين
إنّهما صديقان فقط

376
00:27:17,876 --> 00:27:21,838
‏أتعتقدين ذلك؟ سمعتهما يقولان
إنّهما سيذهبان إلى (ساديل رانش) الليلة

377
00:27:21,921 --> 00:27:23,757
‏ليشربان ويرقصان

378
00:27:24,841 --> 00:27:26,343
‏الأصدقاء يمكنهما فعل ذلك

379
00:27:27,677 --> 00:27:30,805
‏يا إلهي!‏ أريد أن أصفعك وأحركك

380
00:27:36,519 --> 00:27:38,313
‏أين قلت سيذهبان الليلة؟

381
00:27:48,740 --> 00:27:50,659
‏لا أعرف لِمَ سمحت لك بإقناعي
بالقدوم إلى هنا

382
00:27:50,742 --> 00:27:53,536
‏واضح أنّه لا علاقة بينهما

383
00:27:54,037 --> 00:27:55,747
‏‏-‏ أين ستذهبين؟
‏-‏ سأذهب إلى الحمّام

384
00:27:55,830 --> 00:27:57,874
‏ثم سأعود إلى البيت
لا أريد أن يراني (مايك) هنا

385
00:27:57,957 --> 00:28:02,212
‏لقد مر 10 دقائق فقط
لا بد أنّها تنتظر لتتحرش به

386
00:28:05,173 --> 00:28:08,385
‏لن تهزمي فتاة كتلك بالمغادرة باكراً

387
00:28:08,468 --> 00:28:12,013
‏‏-‏ إنّها ليست منافسة
‏-‏ بالطبع لا

388
00:28:13,098 --> 00:28:14,891
‏تصبحين على خير (إيدي)

389
00:28:15,725 --> 00:28:20,730
‏كما تشائين،‏ لكنّي كنت أريد
أن تحصلين أنت عليه

390
00:28:21,523 --> 00:28:23,775
‏لماذا تريدين ذلك؟

391
00:28:24,317 --> 00:28:27,779
‏سيكون أسهل أن أسرقه منك
بدلًا من أسرقه منها

392
00:28:28,363 --> 00:28:29,948
‏فهي تبدو ممتعة

393
00:28:33,743 --> 00:28:35,245
‏تناولي دواء مضاد للحرقة

394
00:28:35,328 --> 00:28:39,332
‏‏-‏ إنّه ليس مثل تلك الاضطرابات
‏-‏ إنّه عشاء عمل

395
00:28:39,916 --> 00:28:41,209
‏إنّه مهم

396
00:28:43,211 --> 00:28:46,423
‏اهدأ،‏ أنا وأنت يمكننا الذهاب وحدنا

397
00:28:46,506 --> 00:28:48,299
‏يمكن أن تبقى (غابريل) هنا لتتحسن

398
00:28:50,552 --> 00:28:52,178
‏حسناً

399
00:28:52,262 --> 00:28:53,763
‏سأراك بعد بضع ساعات

400
00:28:53,847 --> 00:28:55,306
‏حسناً

401
00:28:55,390 --> 00:28:56,933
‏اعتني جيّداً بـ(كارلوس)

402
00:28:57,016 --> 00:28:59,185
‏أنا أفعل هذا دائماً

403
00:29:22,417 --> 00:29:23,877
‏يا إلهي!‏

404
00:29:32,761 --> 00:29:36,890
‏(مايك)،‏ يا له من عالم صغير!‏

405
00:29:36,973 --> 00:29:40,018
‏أجل،‏ إنّه كذلك
رأيت (إيدي) تختبىء في الخلف

406
00:29:40,101 --> 00:29:41,853
‏أتمزح؟ أهي هنا؟

407
00:29:45,565 --> 00:29:50,028
‏أجل،‏ قالت تم فضح السر
ثم ذهبت للركوب على الثور

408
00:29:50,612 --> 00:29:52,197
‏وقالت إنّكما أتيتما معاً

409
00:29:52,739 --> 00:29:56,743
‏أجل،‏ ظننت أنّها غادرت

410
00:29:56,826 --> 00:29:59,871
‏‏-‏ أكنت تلحقين بي؟
‏-‏ ماذا؟

411
00:30:01,790 --> 00:30:04,042
‏لا،‏ لقد أتيت إلى هنا مع (إيدي)

412
00:30:04,542 --> 00:30:07,170
‏نحب الركوب على ذلك الثور

413
00:30:08,046 --> 00:30:11,257
‏‏-‏ أنت؟ تركبين على الثور؟
‏-‏ أجل،‏ إنّه ممتع جداً

414
00:30:12,383 --> 00:30:13,885
‏بالله عليك (سوزن)!‏
لا تكذبي عليّ

415
00:30:13,968 --> 00:30:16,888
‏لا،‏ أنت صدقني
أنا لم أتبعك إلى هنا

416
00:30:16,971 --> 00:30:20,433
‏ولو لحقت بك فهذا لأنّك كنت
تتصرف بغموض حيال (كندرا)

417
00:30:20,517 --> 00:30:23,603
‏‏-‏ أنا و(كندرا) صديقان
‏-‏ وأنا أتيت إلى هنا لأركب على الثور

418
00:30:26,105 --> 00:30:27,816
‏لدينا امرأة أخرى
تريد الركوب على الثور

419
00:30:33,905 --> 00:30:36,407
‏حسناً،‏ يا راعية البقر
حان دورك

420
00:30:36,950 --> 00:30:39,285
‏يا للمتعة،‏ أنا راعية بقر

421
00:30:58,179 --> 00:31:01,558
‏لقد أتيت لأركب على الثور

422
00:31:03,142 --> 00:31:04,185
‏انظر

423
00:31:09,232 --> 00:31:10,692
‏عزيزي

424
00:31:25,620 --> 00:31:28,998
‏(أندرو)،‏ وعدتني بأن تبقى مع أمك
لهذا أعطيتك السيارة

425
00:31:29,082 --> 00:31:32,585
‏أبي،‏ طردتني،‏ وضعت جميع أشيائي
على المرج الأمامي

426
00:31:32,919 --> 00:31:36,547
‏هذه سخافة،‏ سأتصل بها
وسأحل المشكلة

427
00:31:36,631 --> 00:31:38,549
‏‏-‏ ستعود إلى البيت
‏-‏ لا،‏ أبي،‏ لماذا؟

428
00:31:38,966 --> 00:31:40,927
‏أستطيع الآن أن أعيش معك
من دون أن أشعر بالذنب

429
00:31:41,302 --> 00:31:43,679
‏سيكون رائعاً
سيكون بيت فيه عازبان

430
00:31:46,724 --> 00:31:49,644
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بني،‏ هذا لن يحدث

431
00:31:50,478 --> 00:31:51,979
‏لِمَ لا؟

432
00:31:52,063 --> 00:31:53,523
‏(أندرو)

433
00:31:54,774 --> 00:31:57,860
‏الأشهر الماضية كانت صعبة عليّ

434
00:31:58,569 --> 00:32:00,738
‏هناك أشياء كثيرة
يجب أن أحلها بنفسي

435
00:32:00,822 --> 00:32:02,448
‏ولن أستطيع فعل هذا
إذا كنت تعيش معي

436
00:32:02,990 --> 00:32:04,450
‏أنا آسف

437
00:32:05,201 --> 00:32:08,246
‏لا يهمني
لن أعود إلى هناك

438
00:32:08,329 --> 00:32:10,665
‏لا أعتقد أنّ لديك خيار

439
00:32:10,748 --> 00:32:12,208
‏لكن أبي

440
00:32:20,091 --> 00:32:21,551
‏بالله عليك!‏

441
00:32:28,182 --> 00:32:29,642
‏(هيث)

442
00:32:30,143 --> 00:32:31,602
‏هذا أنا

443
00:32:32,019 --> 00:32:33,813
‏أما زالت لديك هويتك المزيفة؟

444
00:32:34,480 --> 00:32:38,526
‏عليّ الذهب لأعتذر إلى أمي
وأنا لن أفعل هذا

445
00:32:49,829 --> 00:32:54,917
‏كان مصدوماً وقال ‏‏"‏‏‏‏أيّها النائب
كان ذلك الحملة ولم يكن التصويت‏‏"‏‏‏‏

446
00:32:55,001 --> 00:32:57,545
‏‏‏"‏‏‏‏لقد صوت بالفعل‏‏"‏‏‏‏
لكنّه كان كذلك

447
00:32:58,004 --> 00:32:59,464
‏أنا أحب ذلك

448
00:33:00,715 --> 00:33:02,550
‏الحلوى تبدو رائعة

449
00:33:03,634 --> 00:33:05,970
‏‏-‏ (لانيت)،‏ أتحتاجين إلى مساعدة؟
‏-‏ أنا أتدبر الأمر،‏ لا بأس

450
00:33:06,471 --> 00:33:10,224
‏حسناً،‏ (سكافو)،‏ حان وقتك
لنسمع فكرتك العبقرية

451
00:33:10,308 --> 00:33:12,018
‏حسناً

452
00:33:15,271 --> 00:33:16,731
‏حسناً

453
00:33:17,231 --> 00:33:19,442
‏العائق الوحيد الذي يواجه
شركة (سبوتلس سكرب)

454
00:33:19,525 --> 00:33:20,902
‏هو عدم معرفة المستهلك به

455
00:33:20,985 --> 00:33:26,449
‏يجب أن نضع إعلانات في أماكن
تمضي النساء فيها معظم أوقاتهن

456
00:33:26,532 --> 00:33:30,244
‏على سبيل المثال سلسلة متاجر
المواد الغذائية الكبيرة

457
00:33:30,786 --> 00:33:35,583
‏تخيل إعلان (سبوتليس سكرب)
على كل عربة تسوق

458
00:33:36,918 --> 00:33:39,003
‏‏-‏ ممتاز
‏-‏ أتعرف ماذا سيكون أفضل؟

459
00:33:39,086 --> 00:33:40,671
‏أغطية محلات تنظيف الثياب

460
00:33:41,339 --> 00:33:43,174
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا،‏ حقاً،‏ استمعوا إليّ

461
00:33:43,257 --> 00:33:47,845
‏ضع إعلان بين المرأة وكنزة الكشمير
أضمن لك أن تحصل على انتباهها

462
00:33:47,929 --> 00:33:50,139
‏عزيزتي،‏ هذا رائع
لكن أنا أتحدث

463
00:33:52,183 --> 00:33:54,018
‏‏-‏ اسمع.‏.‏.‏
‏-‏ إنّها محقة

464
00:33:54,810 --> 00:33:55,895
‏أنا كنت سألاحظ هذا

465
00:33:56,604 --> 00:33:59,190
‏وأغطية محلات تنظيف الثياب
تبقى في خزائنا للأبد

466
00:33:59,273 --> 00:34:01,317
‏وهذا يعني دعاية مستمرة

467
00:34:01,400 --> 00:34:03,194
‏بالضبط

468
00:34:03,277 --> 00:34:07,740
‏‏-‏ ربّما نستطيع إيجاد طريقة.‏.‏.‏
‏-‏ (لانيت)،‏ إنّها فكرة رائعة

469
00:34:07,823 --> 00:34:11,869
‏‏-‏ أيمكننا أن ننتشر على مستوى البلاد؟
‏-‏ لِمَ لا؟ ابدأ بسلاسل المتاجر الكبرى

470
00:34:11,953 --> 00:34:15,665
‏ثم انتقل إلى المتاجر الصغيرة
وتنتشر بشكل كبير

471
00:34:15,748 --> 00:34:17,792
‏أتعرفين ماذا يمكن أن يكون
فكرة رائعة؟

472
00:34:18,459 --> 00:34:21,212
‏بينما كانت (لانيت)
تحظى بانتباه الجميع

473
00:34:23,005 --> 00:34:26,842
‏حاولت (سوزن) أن تخفي نفسها

474
00:34:26,926 --> 00:34:28,970
‏الجميع ينظر إليّ،‏ أليس كذلك؟

475
00:34:29,804 --> 00:34:31,305
‏فقط مَن أعجبه وقوعك

476
00:34:31,389 --> 00:34:35,059
‏يا إلهي!‏ لِمَ لم أفقد وعيي؟

477
00:34:36,686 --> 00:34:39,397
‏‏-‏ أترغبان تناول الجعّة؟
‏-‏ بالطبع

478
00:34:49,740 --> 00:34:51,242
‏(سوزن)،‏ هذه (كندرا)

479
00:34:51,576 --> 00:34:53,661
‏‏-‏ لقد عرفتني عليها
‏-‏ لا،‏ هذه (كندرا)

480
00:34:53,744 --> 00:34:57,123
‏نحن صديقان منذ سنوات
جاءت لتزورني وسترحل غداً

481
00:34:57,206 --> 00:34:59,000
‏هذا فقط

482
00:34:59,083 --> 00:35:02,336
‏هذا صحيح
ليس لديّ مطمع في هذا الرجل

483
00:35:04,255 --> 00:35:05,715
‏سأعود على الفور

484
00:35:08,175 --> 00:35:11,304
‏‏-‏ آسفة بشأن سوء الفهم
‏-‏ أنا أيضاً

485
00:35:11,387 --> 00:35:14,056
‏منذ متى تتقابلان؟

486
00:35:14,140 --> 00:35:16,559
‏لقد قاطعتي موعدنا الأول

487
00:35:17,476 --> 00:35:19,687
‏لكن حتى ذلك الوقت
ليس بيننا سوى التوتر

488
00:35:21,314 --> 00:35:22,857
‏يبدو مثيراً للشفقة،‏ أعرف هذا

489
00:35:23,524 --> 00:35:25,943
‏أعتقد أنّه من الذكاء التمهل

490
00:35:26,277 --> 00:35:27,778
‏تكونين ذكية إذا كنت حذرة

491
00:35:31,741 --> 00:35:33,200
‏أهناك سبب معين؟

492
00:35:34,201 --> 00:35:36,454
‏(مايك)،‏ رجل رائع حقاً

493
00:35:36,537 --> 00:35:40,875
‏لكن يجب أن تسأليه
لِمَ انتقل إلى (ويستيريا لين)

494
00:35:41,709 --> 00:35:43,252
‏إنّها قصة ممتعة جداً

495
00:35:44,795 --> 00:35:47,298
‏أحضرت بعض الثلج

496
00:35:47,798 --> 00:35:49,634
‏‏-‏ خذي
‏-‏ شكراً

497
00:36:02,313 --> 00:36:04,357
‏لقد استمتعت بوقتي،‏ شكراً

498
00:36:04,857 --> 00:36:06,317
‏وداعاً

499
00:36:09,236 --> 00:36:11,906
‏‏-‏ مساء الخير
‏-‏ مساء الخير

500
00:36:11,989 --> 00:36:13,532
‏اجلس

501
00:36:17,787 --> 00:36:19,455
‏أستطيع أن أعتاد
على أمر إنهاء العلاقة

502
00:36:20,081 --> 00:36:21,707
‏أحب الوداع الطويل

503
00:36:33,219 --> 00:36:35,137
‏انتظر عند ملتقى الشارعين،‏ سأعود

504
00:36:45,022 --> 00:36:46,524
‏ابتسمي (غابريل)

505
00:37:03,165 --> 00:37:04,625
‏هذا هو الأمر

506
00:37:09,922 --> 00:37:13,008
‏ماذا تفعلين؟ لديها كاميرا
يجب أن نمسك بها

507
00:37:16,178 --> 00:37:18,264
‏سيدة (سوليس)،‏ زوجك سيقتلنا

508
00:37:18,848 --> 00:37:20,516
‏هيّا

509
00:37:22,852 --> 00:37:24,311
‏دعني وشأني

510
00:37:24,729 --> 00:37:25,896
‏‏-‏ أعطني الكاميرا الآن
‏-‏ اصمت

511
00:37:25,980 --> 00:37:28,482
‏‏-‏ أنا لا أمزح أيّها العجوز
‏-‏ ابتعد عني

512
00:37:28,566 --> 00:37:30,025
‏لا تلمسني

513
00:38:16,363 --> 00:38:17,865
‏لا

514
00:38:19,450 --> 00:38:20,910
‏عد إلى البيت

515
00:38:21,619 --> 00:38:23,078
‏سأهتم بالأمر

516
00:38:23,871 --> 00:38:25,539
‏وأنت لم تكن هنا

517
00:38:26,415 --> 00:38:28,375
‏اذهب،‏ اذهب

518
00:38:34,048 --> 00:38:35,508
‏هل رأيت هذا؟

519
00:38:36,091 --> 00:38:38,427
‏جاء فتى يقود مسرعاً وصدمها

520
00:38:38,511 --> 00:38:40,221
‏‏-‏ ألديك هاتف خلوي؟
‏-‏ أجل

521
00:38:40,304 --> 00:38:41,680
‏اتصل بالنجدة

522
00:39:24,261 --> 00:39:28,265
‏بينما كانت (خوانيتا) على وشك الموت

523
00:39:29,474 --> 00:39:32,227
‏كانت (لانيت) و(توم) يتشاجران

524
00:39:32,310 --> 00:39:37,232
‏‏-‏ كنت أشارك
‏-‏ مشاركتك كانت إعداد العشاء فقط

525
00:39:37,315 --> 00:39:39,609
‏وليس أن تجعلي أفكاري تبدو سيئة

526
00:39:39,693 --> 00:39:41,570
‏ربّما تحتاج إلى أفكار أفضل

527
00:39:43,113 --> 00:39:45,532
‏آسفة،‏ لم أقصد ذلك

528
00:39:45,615 --> 00:39:50,120
‏لا،‏ كلانا نعرف أنّ عملك كان أفضل
من عملي قبل أن يصبح لدينا أطفال

529
00:39:50,203 --> 00:39:51,371
‏أنت لا تسمحين لي بنسيان هذا

530
00:39:51,454 --> 00:39:55,000
‏‏-‏ هذا ظلم
‏-‏ كنت دائماً تتنافسين معي

531
00:39:55,083 --> 00:39:57,168
‏وبناء على ما حدث الليلة
ما زلت كذلك

532
00:39:57,252 --> 00:39:59,838
‏(توم)،‏ أنا آسفة
لِمَ حدث الليلة صدقاً

533
00:39:59,921 --> 00:40:03,550
‏لكن الآن لا يوجد أحد أتنافس معه
سوى (بري دي كامب)

534
00:40:03,633 --> 00:40:06,511
‏ذات المطبخ النظيف والأولاد المثاليون

535
00:40:06,595 --> 00:40:09,514
‏والحفلات الرائعة
التي لا يحدث فيها شيء خطأ

536
00:40:09,598 --> 00:40:11,391
‏أحاول بشدة أن أتنافس معها
لكن لا أستطيع

537
00:40:11,474 --> 00:40:13,852
‏‏-‏ (لانيت)،‏ هذا ليس ما أتوقعه
‏-‏ وعندما تعمل على عرض

538
00:40:13,935 --> 00:40:17,355
‏وعندما تدعو الشركاء
أتذكر عالم تركته

539
00:40:17,439 --> 00:40:20,108
‏حيث كنت الفائزة
ويحاول البقيّة التنافس معي

540
00:40:20,775 --> 00:40:23,653
‏لا أستطيع العودة إلى ما كنت عليه
ولا أستطيع الفوز حيث أنا

541
00:40:23,737 --> 00:40:27,282
‏أنا عالقة في المنتصف
وبدأ يسيطر عليّ

542
00:40:27,991 --> 00:40:32,913
‏لمعلوماتك،‏ أعتقد أنّك أقمت
حفلة رائعة اليوم لقد كنت مذهولًا

543
00:40:34,247 --> 00:40:35,874
‏لا أعرف كيف استطعت
القيام بكل هذا

544
00:40:39,544 --> 00:40:42,172
‏‏-‏ أجل.‏.‏.‏
‏-‏ سواء صدقت هذا أم لا

545
00:40:42,839 --> 00:40:46,551
‏الجميع يعتقد أنّك زوجة وأم رائعة

546
00:40:46,885 --> 00:40:48,553
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ بلى

547
00:40:50,055 --> 00:40:51,556
‏خاصة أنا

548
00:40:53,642 --> 00:40:55,310
‏شكراً

549
00:40:57,062 --> 00:40:58,313
‏ما خطب عيناك؟

550
00:40:59,814 --> 00:41:01,399
‏لا شيء،‏ أنا متعبة

551
00:41:03,902 --> 00:41:05,946
‏‏-‏ استديري،‏ أريد النظر إليك
‏-‏ أنا بخير

552
00:41:09,074 --> 00:41:10,533
‏ماذا يحدث في الخارج؟

553
00:41:24,297 --> 00:41:26,466
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ يا إلهي!‏ يسرني أنّكما أتيتما

554
00:41:26,549 --> 00:41:29,135
‏أيمكنكما الاعتناء بـ(غابريل)
يجب أن أذهب إلى البيت؟

555
00:41:29,219 --> 00:41:30,679
‏حسناً

556
00:41:34,599 --> 00:41:37,894
‏(أندرو)،‏ حمداً لله أنّك عدت
أحتاج إلى مساعدتك عزيزي

557
00:41:37,978 --> 00:41:39,437
‏هناك حادث

558
00:41:41,773 --> 00:41:43,400
‏(أندرو)

559
00:41:48,154 --> 00:41:49,322
‏أمي

560
00:41:53,076 --> 00:41:54,369
‏(أندرو)

561
00:41:59,207 --> 00:42:03,128
‏(ريكس)،‏ يجب أن تأتي إلى البيت
حدث شيء ونحتاج إليك

562
00:42:14,973 --> 00:42:19,102
‏المنافسة تعني أشياء مختلفة
لناس مختلفون

563
00:42:19,644 --> 00:42:22,313
‏سواء كانت منافسة ودية

564
00:42:22,397 --> 00:42:24,065
‏أو قتال للموت

565
00:42:24,941 --> 00:42:28,528
‏‏-‏ نخبك
‏-‏ النتائج النهائية هي ذاتها

566
00:42:29,904 --> 00:42:31,698
‏سيكون هناك فائزون

567
00:42:33,491 --> 00:42:35,368
‏وسيكون هناك خاسرون

568
00:42:43,376 --> 00:42:45,503
‏بالطبع الحيلة هي.‏.‏.‏

569
00:42:46,171 --> 00:42:48,506
‏معرفة أي معارك نخوضها

570
00:42:50,925 --> 00:42:52,385
‏أتعلمون؟

571
00:42:53,303 --> 00:42:56,431
‏لا يأتي نصر من دون ثمن

