﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,044
‏‏-‏ في الحلقة السابقة
‏-‏ مرحباً (مايزي)

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,339
‏هل تقيمين علاقة غراميّة مع زوجي؟

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,050
‏‏-‏ ربّتا البيت تواجهتا
‏-‏ تسرّني العودة

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,594
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إقامة جبرية،‏ إنه شرط لإطلاق سراحي

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,972
‏‏-‏ كيف ستعمَل؟
‏-‏ لا يمكنني،‏ لا يمكنني القيام بشيء

6
00:00:14,097 --> 00:00:17,183
‏‏-‏ انقلبَت الموازين
‏-‏ ربّاه!‏ هذه (أنجيلا)

7
00:00:17,308 --> 00:00:20,103
‏‏-‏ وشبح أسرار الماضي.‏.‏.‏
‏-‏ للأسف،‏ أنتِ مخطئة

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,856
‏‏-‏ تدعى زوجتي (ماري أليس)
‏-‏ طاردَ الجميع مجدّداً

9
00:00:22,981 --> 00:00:26,735
‏يا لي من غبيّة وأنت كاذب
وقاتل على ما يبدو

10
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
‏حتّى في أكثر الأحياء احتراماً

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,747
‏يمكنكم سماع صوت الفضيحة

12
00:00:42,167 --> 00:00:45,545
‏بعض الفضائح واضح وضوح النهار

13
00:00:45,670 --> 00:00:50,341
‏(آيدا)!‏ (آيدا غرينبيرغ)
ليست هذه الصحيفة خاصّتكِ

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,678
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(كليفسايد كايبل)‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وبعضها يدور همساً

15
00:00:53,803 --> 00:00:57,223
‏أعطني 20 دولاراً
وسأركّب لك قناة للراشدين مجاناً

16
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
‏ويتمّ بعض الفضائح بجلبة كبيرة

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,939
‏ابتعدوا عن مرجتي الخضراء!‏

18
00:01:05,065 --> 00:01:07,358
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أعظم أم في العالَم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ وأحياناً

19
00:01:07,484 --> 00:01:13,948
‏تحدث فضيحة دنيئة جدّاً
يطغى هديرها على كل الصخب الآخر

20
00:01:14,074 --> 00:01:18,453
‏أيعرف زوجكِ عدد الذين يدفعون المال
لينالوا امتياز النوم في سريره؟

21
00:01:18,578 --> 00:01:23,917
‏لا يحصل الكثير من النوم هنا
إذا كنت أقوم بوظيفتي بطريقة صائبة

22
00:01:24,584 --> 00:01:29,506
‏‏-‏ إذاً،‏ كيف تريد أن تبدأ؟
‏-‏ باستخدام هذه

23
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
‏حسناً
سيكلّفك ذلك مبلغاً إضافيّاً

24
00:01:33,093 --> 00:01:35,345
‏(مايزي غيبينز)
أنتِ موقوفة بتهمة استدراج الرجال

25
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ استديري وضعي يديكِ على السرير

26
00:01:39,641 --> 00:01:42,060
‏آسفة
سأطلب منك المغادرة فوراً

27
00:01:43,061 --> 00:01:45,855
‏اسمع!‏ أفلِتني!‏

28
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
‏‏-‏ هذا فخ
‏-‏ صحيح

29
00:01:48,775 --> 00:01:50,819
‏أنتم ترتكبون خطأ هائلاً

30
00:01:50,944 --> 00:01:54,114
‏أجل،‏ أجل،‏ أيّها الشابّان
تصلح هذه القضيّة للتندّر بها يوماً

31
00:01:58,368 --> 00:02:01,538
‏‏-‏ هيّا يا سيّدتي
‏-‏ لا!‏ لا تلمسوني!‏

32
00:02:01,663 --> 00:02:04,541
‏‏-‏ أبعِدوا أيديكم عنّي!‏
‏-‏ اهدأي سيّدة (غيبينز)

33
00:02:04,666 --> 00:02:08,586
‏أجل
توقيف (مايزي غيبينز) الفضائحي

34
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
‏سيبرهن قريباً أنّها الطلقة
التي تردّد صداها حول العالم

35
00:02:11,923 --> 00:02:14,008
‏اهدأي
لا تريدين أن تفسدي.‏.‏.‏

36
00:02:53,590 --> 00:02:56,134
‏لن أصعد إلى السيّارة
لا تضعني هنا

37
00:02:56,926 --> 00:03:02,265
‏يُقال غالباً إنّ الأخبار السارّة تنتشر
بسرعة ولكن كما تعرف ربات البيوت

38
00:03:02,390 --> 00:03:04,726
{\an8}‏تنتشر الأخبار السيّئة بسرعة أكبر

39
00:03:04,851 --> 00:03:09,105
{\an8}‏(تيش)،‏ مرحباً
لن تصدّقي هذا الخبر

40
00:03:09,230 --> 00:03:12,150
{\an8}‏‏-‏ تمّ توقيف (مايزي غيبينز)
‏-‏ أنتِ تمزحين

41
00:03:12,275 --> 00:03:14,360
{\an8}‏هل سمعت بشأن (مايزي)؟

42
00:03:16,946 --> 00:03:20,783
{\an8}‏(مايزي غيبينز) تركض مكبّلة اليدين!‏
لفعلت أيّ شيء لرؤية ذلك!‏

43
00:03:20,909 --> 00:03:22,785
{\an8}‏لازِم مكانك،‏ سأعود فوراً

44
00:03:22,911 --> 00:03:27,332
{\an8}‏سيّداتي،‏ اهدأنَ رجاءً
هذا تدبير وقائي فحسب

45
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
{\an8}‏‏-‏ هلاّ تأخذنَ منشوراً
‏-‏ مرحباً،‏ ما الأمر؟

46
00:03:30,710 --> 00:03:34,631
{\an8}‏‏-‏ حصلَ انتشار لقَمل الرأس
‏-‏ قَمل الرأس؟

47
00:03:34,756 --> 00:03:39,093
{\an8}‏تتضمّن هذه المناشير كلّ
المعلومات المهمّة المتعلّقة بالأمر

48
00:03:39,219 --> 00:03:41,888
{\an8}‏يتضمّن ذلك
الأمشاط المُقترحة لتفلية القمل

49
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}‏تفلِية القمل؟ أيتوجّب عليهم
جعل الأمر مقزّزاً للغاية؟

50
00:03:44,599 --> 00:03:48,019
{\an8}‏‏-‏ أيعرف أحد من الذي نقل القمل؟
‏-‏ آسف،‏ هذه معلومات سريّة

51
00:03:48,144 --> 00:03:50,980
{\an8}‏تلتزم مدرسة (باركليف) بحزم
بسياسة عدم إلقاء اللوم

52
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
{\an8}‏‏-‏ أيّها الولدان،‏ من هنا
‏-‏ أظنّ أنّه يحقّ للآباء أن يعرفوا.‏.‏.‏

53
00:03:53,900 --> 00:03:57,278
{\an8}‏‏-‏ مَن الذي نقل القمل إلى المدرسة
‏-‏ أرجوكِ،‏ اهدأي يا سيّدتي

54
00:03:57,403 --> 00:04:00,949
{\an8}‏ترى المدرسة أنّنا لن نكسب شيئاً
من خلال توجيه أصابع الاتّهام

55
00:04:01,074 --> 00:04:03,952
{\an8}‏إنّ تحديد هويّة الطالب
الذي تسبّب بتفشي القمل

56
00:04:04,077 --> 00:04:09,165
{\an8}‏قد يؤدّي إلى جعله
أو جعلها عرضة للسخرية

57
00:04:09,707 --> 00:04:12,043
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏ عذراً

58
00:04:12,877 --> 00:04:16,089
{\an8}‏‏-‏ هلاّ تأخذنَ المناشير
‏-‏ كفّا عن الحك،‏ كفّا عن الحك

59
00:04:16,214 --> 00:04:21,219
{\an8}‏كفى،‏ أيّها الولدان،‏ هيّا بنا،‏ حسناً
توقّفا عن الحك،‏ أعني ذلك،‏ توقّفا

60
00:04:22,303 --> 00:04:24,389
{\an8}‏‏-‏ إلى اللقاء
‏-‏ وداعاً

61
00:04:39,529 --> 00:04:42,115
{\an8}‏ما هذا بحقّ السماء؟!‏

62
00:04:43,574 --> 00:04:46,244
{\an8}‏‏-‏ (غابريال)!‏
‏-‏ ماذا؟

63
00:04:46,369 --> 00:04:48,955
{\an8}‏(غابريال)
أظنّ أنّ لدينا مشكلة هنا

64
00:04:49,080 --> 00:04:51,666
{\an8}‏‏-‏ لا يمكنني سماعك
‏-‏ قلت أظنّ أنّ لدينا مشكلة

65
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
{\an8}‏‏-‏ الماء يتجمّع هنا
‏-‏ ماذا؟!‏

66
00:04:55,878 --> 00:04:57,964
{\an8}‏أهذه مياه المجاري؟!‏

67
00:04:59,632 --> 00:05:01,926
{\an8}‏أجل،‏ مياه المجاري

68
00:05:02,051 --> 00:05:07,640
{\an8}‏إذاً،‏ (مايك)،‏ الترقّب يقتلنا
لِمَ لا تقول لنا الأخبار السيّئة؟

69
00:05:07,765 --> 00:05:11,769
{\an8}‏في الحقيقة،‏ أنبوب التفريغ متآكل
كليّاً،‏ لهذا السبب انهارَ

70
00:05:11,894 --> 00:05:14,564
{\an8}‏سيتوجّب عليّ إزالته
وإعادة تركيب أنابيب في الشبكة كلّها

71
00:05:14,689 --> 00:05:16,149
{\an8}‏وكم سيكلّفنا ذلك؟

72
00:05:17,108 --> 00:05:20,903
{\an8}‏لن أتقاضى أجراً ولكن ستكلّفكما
اللوازم 6 أو 7 آلاف دولار كحد أدنى

73
00:05:22,780 --> 00:05:26,617
{\an8}‏حسناً،‏ سنعطيك الرد لاحقاً

74
00:05:26,743 --> 00:05:31,873
{\an8}‏‏-‏ اسمعا،‏ إذا كانت النقود المشكلة
‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا يتعلّق الأمر بالنقود

75
00:05:31,998 --> 00:05:36,377
{\an8}‏لكنّني أحاول و(كارلوس) ترتيب الأمور
التي سنقوم بها بالبيت حسب الأولوية

76
00:05:37,045 --> 00:05:40,715
{\an8}‏حسناً،‏ ألا تعتبران أنّ تراكم مياه
المجارير في البيت من الأولويّات؟

77
00:05:41,507 --> 00:05:43,801
‏مؤكّد أنّه على لائحة الأمور الملحّة

78
00:05:48,473 --> 00:05:50,892
‏‏-‏ فاجأني اتّصالكِ بي
‏-‏ لماذا؟

79
00:05:51,017 --> 00:05:56,272
‏منذ توقيفي
لا أحد هنا يريد التكلم معي

80
00:05:59,067 --> 00:06:02,487
‏المتّهم بريء
إلى أن تثبت إدانته

81
00:06:04,280 --> 00:06:06,783
‏آمل أنّه بريء أكثر منك

82
00:06:07,700 --> 00:06:10,828
‏مرحباً،‏ أنا (لانيت)،‏ أعرف أنّكِ
محبطة بسبب انتهاء علاقتك بـ(مايك)

83
00:06:10,953 --> 00:06:13,873
‏ولكن يجب أن تحضري للعب البوكر
سيستحق الأمر العناء

84
00:06:13,998 --> 00:06:17,418
‏لديّ أخبار محرجة
عن (مايزي غيبينز)

85
00:06:17,543 --> 00:06:23,007
‏مرحباً (سوزان)،‏ هذا أنا
ليتكِ تتّصلين بي

86
00:06:23,132 --> 00:06:25,676
‏يجب أن نتكلّم
أعرف أنّني أخطأت.‏.‏.‏

87
00:06:26,636 --> 00:06:28,846
‏هل أنت بخير؟

88
00:06:29,597 --> 00:06:32,308
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ يمكنني ملازمة البيت إذا شئتِ

89
00:06:32,433 --> 00:06:37,355
‏لا،‏ أعرف كم كنت تتشوّقين لقضاء
نهاية عطلة الأسبوع مع والدكِ

90
00:06:37,480 --> 00:06:39,899
‏‏-‏ أنا بخير
‏-‏ لا تبدين بخير

91
00:06:40,024 --> 00:06:43,653
‏في الحقيقة
أنا حزينة قليلًا

92
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
‏كانت علاقتي بـ(مايك)
متعة قصيرة الأمد

93
00:06:45,863 --> 00:06:49,742
‏لم تكن علاقة كاملة
كانت تتسم بعدم الاستقرار

94
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
‏أمّي،‏ يمكن لأيّ كان
أن يدرك كم كنتِ تحبّينه

95
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
‏كنت أحب الأطعمة غير المغذّية
وأقلعت عنها وبقيت حيّة

96
00:06:56,833 --> 00:06:59,419
‏وَصلَ والدكِ
اذهبي واستمتعي بوقتكِ

97
00:07:01,462 --> 00:07:03,297
‏إنّها فرصتكِ الأخيرة
هل أنتِ متأكّدة؟

98
00:07:03,423 --> 00:07:05,258
‏إنّني متأكّدة،‏ اذهبي

99
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
‏ستجدين رجلاً آخر،‏ أمّي

100
00:07:17,520 --> 00:07:19,355
‏رجل رائع

101
00:07:19,772 --> 00:07:21,858
‏أعرف ذلك

102
00:07:33,411 --> 00:07:36,956
‏ما الخطب،‏ (ريكس)،‏ ألم تستمتع
بلعب الغولف مع الدكتور (واليس)؟

103
00:07:37,081 --> 00:07:39,876
‏لم ألعب
ما زلت أشعر بالوهن

104
00:07:40,001 --> 00:07:43,171
‏‏-‏ لغاية الآن؟ أكلّمته بهذا الشأن؟
‏-‏ طبعاً

105
00:07:43,296 --> 00:07:45,339
‏لا يفهم لماذا لا يساعدني الدواء

106
00:07:45,465 --> 00:07:48,551
‏ويريدني أن أذهب
لإجراء فحص شامل غداً

107
00:07:49,802 --> 00:07:54,182
‏أرى أنّ (تيش) تقوم بجولات
مؤكّد أنّ لديها نادرة جديدة ومثيرة

108
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
‏اطلبي منها المجيء إلى هنا
أحتاج إلى بعض الفكاهة اليوم

109
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
‏(تيش)!‏ (تيش)!‏

110
00:08:01,230 --> 00:08:06,027
‏أرى من نظرة وجهكِ أنّ لديك
خبراً مهمّاً،‏ هيّا،‏ لا تكوني أنانيّة

111
00:08:06,152 --> 00:08:09,405
‏في الحقيقة،‏ أوّلاً،‏ لستِ
صديقة (مايزي غيبينز)،‏ صحيح؟

112
00:08:12,617 --> 00:08:15,870
‏‏-‏ لا
‏-‏ الحمد لله لأنّ هذا الخبر مدهش

113
00:08:15,995 --> 00:08:19,499
‏تمّ توقيف (مايزي)
بينما كان (هارولد) في مكان عمله

114
00:08:19,624 --> 00:08:23,920
‏كانت تضاجع الرجال في بيتها
مقابل المال،‏ أيمكنكِ تخيّل ذلك؟

115
00:08:27,048 --> 00:08:29,509
‏‏-‏ لا،‏ لا يمكنني تخيّل ذلك
‏-‏ ليس هذا الجزء الأفضل حتّى

116
00:08:29,634 --> 00:08:36,349
‏يقال إنّ لديها مفكّرة
تحتوي على أسماء كلّ زبائنها

117
00:08:36,474 --> 00:08:39,519
‏أتظنين أنّ الأسماء
ستُعلن على الملأ؟

118
00:08:39,644 --> 00:08:42,522
‏طبعاً،‏ يحصل ذلك دائماً
(نانسي)،‏ انتظريني

119
00:08:42,647 --> 00:08:46,901
‏أتشوّق إلى إخباركِ قصّة
انتظري،‏ انتظري،‏ توقّفي

120
00:08:47,026 --> 00:08:51,197
‏سمعتَ القصّة المضحكة يا (ريكس)
لماذا لستَ تضحك؟

121
00:09:08,376 --> 00:09:10,461
‏سأجيب بنفسي

122
00:09:12,171 --> 00:09:16,092
‏آلو!‏
مرحباً يا (تايمي)،‏ أجل

123
00:09:16,217 --> 00:09:19,887
‏‏-‏ أيمكننا رؤية القملة؟
‏-‏ أجل،‏ أترى ذلك؟

124
00:09:20,012 --> 00:09:22,932
‏إنّها هذا الشيء الأبيض الصغير
تشبه.‏.‏.‏

125
00:09:23,057 --> 00:09:25,309
‏ربّاه!‏ تشبه بذرة السمسم

126
00:09:25,434 --> 00:09:28,354
‏‏-‏ إنّها رائعة
‏-‏ ثمّة المزيد منها

127
00:09:28,479 --> 00:09:31,524
‏لا،‏ آسف جدّاً
مؤكّد أنّه يشعر بخيبة أمل كبيرة

128
00:09:31,649 --> 00:09:35,903
‏ولكن اسمعي،‏ سنجمع كلّ الفتيان معاً
عندما يتعافى (توفير)

129
00:09:36,279 --> 00:09:38,364
‏‏-‏ وداعاً
‏-‏ ماذا تريد (تامي)؟

130
00:09:38,489 --> 00:09:42,952
‏ألغَت حفلة عيد مولد (توفير) الأحد
أصيبَ بالحَصبة

131
00:09:43,077 --> 00:09:47,707
‏‏-‏ الحصبة؟
‏-‏ أجل،‏ ماذا؟

132
00:09:48,457 --> 00:09:51,335
‏أنفقَت (تامي برينين)
ثروة على حفلة عيد مولد (توفير)

133
00:09:51,460 --> 00:09:54,755
‏لاتّصلت بخبراء من (سويسرا)
قبل أن تلغيها

134
00:09:54,880 --> 00:09:57,550
‏حسناً
لماذا ستكذب (تامي) علينا؟

135
00:09:57,675 --> 00:10:00,970
‏لأنّها رأت (بورتير)
يحكّ رأسه في المدرسة

136
00:10:01,095 --> 00:10:03,472
‏الجميع رأى ذلك
وانتشر الخبر الآن

137
00:10:03,598 --> 00:10:05,933
‏لماذا كل شيء
بمثابة مؤامرة بالنسبة إليكِ؟

138
00:10:06,058 --> 00:10:07,727
‏يصاب الكثير من الأولاد بالقمل
ليس أمراً مهمّاً

139
00:10:07,852 --> 00:10:11,606
‏إنّه أمر مهم بالنسبة إلى العاهرات
في أكاديمية (باركليف)

140
00:10:11,731 --> 00:10:14,734
‏مضى يوم واحد
وألغِيَت دعوتهما إلى حفلة عيد المولد

141
00:10:14,859 --> 00:10:18,946
‏إذا انتشرت الشائعة
لن يمكنهما المشاركة في التخييم

142
00:10:19,071 --> 00:10:21,949
‏والحفلات المقامة
حول حوض السباحة يوماً

143
00:10:22,074 --> 00:10:24,035
‏أجل
لم يعد ذلك رائعاً،‏ صحيح؟

144
00:10:26,621 --> 00:10:30,291
‏كلّ شيء موجود هنا،‏ التخمين
وصك الملكية ومستندات العقد

145
00:10:30,416 --> 00:10:34,295
‏آسف لأنّني غيّرت رأيي لكن
الوقت غير مناسب الآن لبيع البيت

146
00:10:34,420 --> 00:10:37,048
‏عانى (زاك) الكثير ويريد
التخرّج من الثانوية قبل أن ننتقل

147
00:10:37,173 --> 00:10:40,551
‏انسَ الأمر،‏ هذا جزء من عملي
أتوقّع هذه الأمور الأنانيّة

148
00:10:41,636 --> 00:10:45,389
‏أين وضعت مفتاح بيتك؟

149
00:10:45,514 --> 00:10:49,393
‏مؤكّد أنّني تركته في البيت
سأحضره لك الليلة

150
00:10:49,518 --> 00:10:51,562
‏لن يتواجد أحد هنا
سيذهب (زاك) في رحلة مدرسيّة

151
00:10:51,687 --> 00:10:53,606
‏وسأذهب إلى (ماونت بليزينت)
في رحلة عمل اليوم

152
00:10:53,731 --> 00:10:58,694
‏‏-‏ أحضريه غداً
‏-‏ أو يمكنني الاحتفاظ به

153
00:10:59,278 --> 00:11:01,656
‏‏-‏ ماذا؟!‏
‏-‏ إنّها دعابة يا (بول)

154
00:11:01,781 --> 00:11:04,742
‏أعرف أنّ زوجتك ماتت
ولكن مضى 6 أشهر،‏ خفّف عن نفسك

155
00:11:06,035 --> 00:11:08,454
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ (فيليشا)

156
00:11:08,579 --> 00:11:11,248
‏‏-‏ مرحباً (فيليشا)
‏-‏ (إدي)

157
00:11:11,374 --> 00:11:14,210
‏وجدت هذا في أغراض أختي
اسمكِ محفور عليه

158
00:11:15,419 --> 00:11:19,382
‏عقدي!‏ أتعرفين؟

159
00:11:19,507 --> 00:11:24,220
‏أعرته لـ(مارثا) قبل 3 أشهر
وقالت إنّه وقع في مصرف المياه

160
00:11:25,596 --> 00:11:28,891
‏اشتقت إلى كيف كانت
إحدانا تسرق أغراض الأخرى

161
00:11:29,016 --> 00:11:32,603
‏(فيليشا)،‏ سمعت أنّ لديهم مشتبهاً به
في جريمة قتل أختكِ

162
00:11:34,772 --> 00:11:37,024
‏‏-‏ (مايك دالفينو)
‏-‏ لم يقتلها

163
00:11:37,149 --> 00:11:38,818
‏لكنّهم وجدوا مجوهراتها في مرآبه

164
00:11:38,943 --> 00:11:40,986
‏ولكن لم تكن بصمات أصابعه
على أيّ منها

165
00:11:41,112 --> 00:11:42,863
‏هذا يعني أنّه كان يضع قفازين

166
00:11:42,988 --> 00:11:46,534
‏إذاً،‏ كان ذكيّاً بما يكفي
ليضع قفازين لكنّه.‏.‏.‏

167
00:11:46,659 --> 00:11:52,081
‏تركَ مجوهراتها الملطخة بالدم
كي يجدها الجميع،‏ أرجوك!‏

168
00:11:52,206 --> 00:11:54,125
‏أهذا ما كنت لتفعله
إذا قتلت أحدهم؟

169
00:11:55,042 --> 00:11:56,627
‏أجهل ماذا يدور في عقل القاتل

170
00:11:56,752 --> 00:11:59,672
‏لكنّني ما كنت لأثق به
لو كنت مكانكِ

171
00:12:03,384 --> 00:12:06,387
‏(إدي)،‏ هذا عِقد رائع

172
00:12:06,512 --> 00:12:09,181
‏‏-‏ هل هو قديم؟
‏-‏ أجل،‏ أظنّ ذلك

173
00:12:09,306 --> 00:12:13,477
‏أتعرفين؟ أعرف متجراً سيروقكِ
إنّه يختص ببيع المجوهرات القديمة

174
00:12:13,602 --> 00:12:16,313
‏يقع في (سالت لايك سيتي)
هل زرتها يوماً؟

175
00:12:16,439 --> 00:12:22,236
‏لا،‏ أحاول تجنّب الذهاب إلى (يوتا)
إنّها مُحافِظة جداً بالنسبة إليّ

176
00:12:22,653 --> 00:12:27,491
‏‏-‏ أمر مؤسف،‏ هل زرتها يوماً،‏ (بول)؟
‏-‏ لا

177
00:12:28,409 --> 00:12:32,788
‏إنّها رائعة
كنت أقطنها عندما كنت أعمل ممرّضة

178
00:12:34,415 --> 00:12:37,585
‏يجب أن تزورها حتماً يوماً

179
00:12:38,836 --> 00:12:41,088
‏إلى اللقاء

180
00:12:44,258 --> 00:12:45,801
‏بسبب عدم توفّر خدمات السباكة
داخل المنزل

181
00:12:45,926 --> 00:12:51,348
‏أجبِرَت (غابريال) على الارتجال
بخصوص أمور نظافتها الشخصيّة

182
00:12:51,474 --> 00:12:55,728
‏في أيّ مكان
وكلّما سنحت لها الفرصة

183
00:12:58,397 --> 00:13:01,150
‏‏-‏ آسفة
‏-‏ لا بأس

184
00:13:01,275 --> 00:13:04,069
‏كنت على وشك قول معلومة جديدة
عن (مايزي غيبينز)

185
00:13:04,695 --> 00:13:08,699
‏سيّداتي،‏ يجب أن نشعر بالخجل
لأنّنا نبتهج بسبب بؤسها

186
00:13:10,451 --> 00:13:12,119
‏بما أنّني قلت ذلك
(إدي)،‏ أرجوكِ تابعي كلامك

187
00:13:15,122 --> 00:13:19,001
‏في الحقيقة
سمعت من مصدر موثوق جدّاً

188
00:13:19,126 --> 00:13:21,170
‏أنّ (مايزي) ستعقد صفقة
مع المدّعي العام

189
00:13:21,295 --> 00:13:24,715
‏يبدو أنّ لديها زبائن
من أصحاب النفوذ

190
00:13:24,840 --> 00:13:27,176
‏ويسعى المدّعي العام
للفوز بولاية جديدة

191
00:13:27,301 --> 00:13:31,472
‏لا أفهم ذلك،‏ لا أفهم من سيدفع
نقوداً لـ(مايسي) ليضاجعها؟

192
00:13:31,847 --> 00:13:33,849
‏واضح أنّه رجل لا تضاجعه زوجته

193
00:13:34,934 --> 00:13:42,024
‏إذاً،‏ النتيجة أنّ (مايزي) ستسلّم
مفكرتها التي تحتوي على أسماء زبائنها

194
00:13:42,149 --> 00:13:43,984
‏‏-‏ حقاً؟!‏
‏-‏ أجل

195
00:13:44,318 --> 00:13:47,321
‏أيمكنكنّ تخيّل التبعات
عندما يُنشر هذا الخبر على الملأ؟

196
00:13:47,446 --> 00:13:52,326
‏سيكون الأمر بمثابة فضيحة العصر

197
00:13:52,451 --> 00:13:56,705
‏‏-‏ سأزيد رهاني
‏-‏ وأنا كذلك

198
00:13:58,916 --> 00:14:00,584
‏(بري)

199
00:14:02,711 --> 00:14:05,714
‏‏-‏ ماذا حصل للتوّ؟
‏-‏ ازدادت الرهانات

200
00:14:07,466 --> 00:14:12,680
‏أجل،‏ صحيح
إنّني أنسحب

201
00:14:13,722 --> 00:14:15,808
‏لا يسعني التصديق
كم كنتِ محظوظة اليوم

202
00:14:15,933 --> 00:14:19,854
‏لا علاقة للحظ بذلك،‏ كانت أوراقي
سيّئة،‏ كنت أخدعكنّ طيلة الوقت

203
00:14:19,979 --> 00:14:21,772
‏حقاً؟ ربّاه!‏ أنتِ بارعة

204
00:14:21,897 --> 00:14:26,318
‏هذا هو الأمر اللطيف الوحيد
الذي يمكنني قوله عن زوجي الأوّل

205
00:14:26,443 --> 00:14:28,779
‏‏-‏ علّمني كيفيّة الخداع
‏-‏ أكان يلعب البوكر؟

206
00:14:28,904 --> 00:14:31,448
‏لا
كان لا يجيد المضاجعة

207
00:14:31,574 --> 00:14:34,076
‏اضطررت إلى التظاهر مراراً
ببلوغ ذروة لذّة الجماع

208
00:14:37,288 --> 00:14:41,834
‏‏-‏ لا يتوجّب عليكِ أن تجيبي
‏-‏ أشكركِ

209
00:14:41,959 --> 00:14:44,879
‏إذاً،‏ أين (سوزان) اليوم؟

210
00:14:46,338 --> 00:14:49,341
‏‏-‏ لست متأكّدة
‏-‏ ربّاه!‏

211
00:14:49,466 --> 00:14:51,135
‏مؤكّد أنّ (طوم) يجيد المضاجعة

212
00:14:52,386 --> 00:14:55,389
‏واضح
أنّكِ لا تجيدين الخداع بتاتاً

213
00:14:57,766 --> 00:15:02,021
‏حسناً،‏ إنّها تعاني أمراً
ومؤكّد أنّها تفضّل أن تبقيه سرّاً

214
00:15:02,521 --> 00:15:05,441
‏إنّها غاضبة من (مايك)
أليس كذلك؟

215
00:15:06,025 --> 00:15:08,444
‏تكلّمي!‏
سأعرف عاجلاً أم آجلاً

216
00:15:10,779 --> 00:15:13,824
‏إنّها مُدمّرة بسبب انفصالهما
ولم تغادر بيتها منذ أيّام

217
00:15:14,617 --> 00:15:18,454
‏‏-‏ لماذا لم تخبريني بذلك؟
‏-‏ لأنه أمّر خاص

218
00:15:18,579 --> 00:15:20,789
‏ولأرادت أن أخبر صديقاتها
بذلك فحسب

219
00:15:21,707 --> 00:15:24,126
‏أنا صديقة (سوزان)

220
00:15:25,669 --> 00:15:27,463
‏لا أكرهها

221
00:15:29,048 --> 00:15:32,676
‏(إدي)،‏ إذا أردتِ أن أشاركك أموراً
عليكِ دعم (سوزان) أكثر

222
00:15:32,801 --> 00:15:35,304
‏حسناً،‏ كيف؟

223
00:15:36,722 --> 00:15:40,517
‏ماذا تفعل الصديقات؟ يتّصلنَ
بصديقاتهنّ ويظهرنَ تعاطفهنّ

224
00:15:40,643 --> 00:15:45,522
‏ويسألنَ عن الألم الذي تشعر
به الصديقة ثم يصغينَ إليها

225
00:15:45,648 --> 00:15:48,108
‏ماذا لو كنت تريدينِ
أن تدعمي الأخريات

226
00:15:48,233 --> 00:15:50,653
‏لكنّكِ لا تحتملين
الإصغاء إلى تذمّرهنّ؟

227
00:15:51,779 --> 00:15:53,948
‏من الجيّد إجادة الخداع إذاً

228
00:16:05,417 --> 00:16:06,919
‏‏‏"‏‏‏‏(يوتا)
حفلة تقديم الجائزة لـ(أنجيلا)‏‏"‏‏‏‏

229
00:16:12,841 --> 00:16:14,802
‏‏-‏ شكراً
‏-‏ تهانينا

230
00:16:14,927 --> 00:16:16,720
‏شكراً

231
00:16:19,890 --> 00:16:24,228
‏أعرف ذلك،‏ هذا أمر مثير جدّاً
شكراً

232
00:16:24,353 --> 00:16:29,024
‏أجل،‏ أظنّ فعلاً
أنّكِ تستحقّين هذه الجائزة

233
00:16:55,833 --> 00:16:58,836
‏‏-‏ ربّاه!‏ عليّ استخدام الحمّام مجدّداً
‏-‏ اذهبي إلى بيت (بري)

234
00:16:58,961 --> 00:17:01,631
‏‏-‏ زرت (بري) مرّتين اليوم
‏-‏ زوري (سوزان) إذاً

235
00:17:01,756 --> 00:17:04,926
‏أكره حمّام (سوزان)،‏ تشعل دائماً
الشمع المعطّر الغريب الرائعة

236
00:17:05,051 --> 00:17:07,887
‏وتفوح رائحة المشمش من بيتها
خرطوم الماء

237
00:17:08,513 --> 00:17:10,806
‏‏-‏ ماذا عن (أنيت)؟
‏-‏ لست تفهم الأمر

238
00:17:10,932 --> 00:17:12,934
‏لا أريد الذهاب إلى بيت أحد!‏

239
00:17:13,059 --> 00:17:17,438
‏سئمت قرع الأبواب واختلاق الأعذار
بشأن عدم إصلاحنا أنابيب السباكة

240
00:17:17,563 --> 00:17:20,066
‏‏-‏ لماذا تصرخين في وجهي؟
‏-‏ لأنّها غلطتك!‏

241
00:17:20,191 --> 00:17:21,943
‏‏-‏ غلطتي أنا؟
‏-‏ أجل

242
00:17:22,068 --> 00:17:24,570
‏لو لم تُتهم
لكان لدينا أنابيب صرف الآن

243
00:17:24,695 --> 00:17:27,281
‏اتُهِمت لأنّني كنت أحاول جني
المزيد من المال لأبقيكِ سعيدة

244
00:17:27,406 --> 00:17:29,283
‏في حال لم تلاحظي
أنت ماديّة بعض الشيء

245
00:17:29,408 --> 00:17:33,204
‏أنا ماديّة؟ عندما اشترى آل (جونسون)
سيّارة جديدة باهظة الثمن

246
00:17:33,329 --> 00:17:36,958
‏أنت من ذهب لاستبدال سيّارته
بسيارة أفضل

247
00:17:37,083 --> 00:17:39,293
‏‏-‏ مَن قادَ السيّارة في النهاية؟
‏-‏ أتعرف؟

248
00:17:39,418 --> 00:17:42,713
‏لا وقت لديّ للشجار الآن
يجب أن أغسل الملابس

249
00:17:53,391 --> 00:17:56,644
‏‏-‏ الممرّضة (أبيغايل)؟
‏-‏ السيّدة (سكافو)،‏ صحيح؟

250
00:17:56,769 --> 00:17:58,271
‏‏-‏ والدة التوأمين؟
‏-‏ أجل

251
00:17:58,396 --> 00:18:03,276
‏أردت أن أخبركِ أنّ الولدين
تخلّصا من القمل الآن

252
00:18:03,401 --> 00:18:05,695
‏يسرّني سماع ذلك

253
00:18:09,448 --> 00:18:13,869
‏لا يمكنني فهم كيفيّة حصول ذلك
يستحمّان ليليّاً

254
00:18:13,995 --> 00:18:17,164
‏ثقي بي
إنّها أبشع 15 دقيقة في اليوم

255
00:18:17,999 --> 00:18:19,875
‏أصدّقكِ

256
00:18:21,294 --> 00:18:25,798
‏أواصل التفكير في أنّها حديقة الحيوانات
التي اصطحبتهما إليها الأسبوع الماضي

257
00:18:25,923 --> 00:18:27,466
‏كانت اللاما مشكوك فيها فعلاً

258
00:18:28,009 --> 00:18:32,221
‏سيّدة (سكافو)،‏ لا يسير الأمر هكذا
ينتقل القمل من البشر إلى البشر فقط

259
00:18:32,346 --> 00:18:35,766
‏يمكن لأنظف فتى في العالم التقاطه
إذا اقترب من الفتى المصاب

260
00:18:36,767 --> 00:18:40,605
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ لا تقسي على نفسك

261
00:18:40,730 --> 00:18:44,358
‏أفترض ذلك
ولكن لا يمكنني عدم الشعور ببعض الذنب

262
00:18:44,817 --> 00:18:48,571
‏في النهاية،‏ ابناي تسبّبا
بانتشار القمل في المدرسة

263
00:18:49,739 --> 00:18:52,658
‏اسمعي
لم يتسبّب ابناكِ بذلك

264
00:18:54,952 --> 00:18:57,079
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ لا!‏

265
00:18:57,204 --> 00:19:00,291
‏أعرف أنّ من نشر القمل
كان فتى آخر

266
00:19:00,416 --> 00:19:03,127
‏هذه هي المرّة الرابعة
التي تصادفه هذه المشكلة

267
00:19:06,422 --> 00:19:12,970
‏أزحتِ حملاً ثقيلاً عن كاهلي
حسناً،‏ شكراً

268
00:19:15,973 --> 00:19:19,769
‏‏-‏ مَن هو هذا الفتى إذاً؟
‏-‏ لا يمكنني إخبارك

269
00:19:20,186 --> 00:19:24,982
‏تعرفين أن سياستنا تقوم على عدم اللوم
علينا حماية الأولاد،‏ تتفهّمين ذلك

270
00:19:25,107 --> 00:19:27,193
‏طبعاً

271
00:19:29,320 --> 00:19:31,155
‏لا،‏ لا أتفهّم ذلك
عليكِ إخباري باسمه

272
00:19:32,448 --> 00:19:33,949
‏‏-‏ سيّدة (سكافو)
‏-‏ إليكِ المشكلة

273
00:19:34,075 --> 00:19:36,535
‏إنّ التصرّف
كأم لا تلقي اللوم على أحد

274
00:19:36,661 --> 00:19:39,413
‏يشبه التظاهر بعدم تسجيل النتيجة
في مباريات البايسبول للأولاد

275
00:19:39,538 --> 00:19:42,917
‏إنّها طبيعة البشر
إذا لم تمنحي الأهل شخصاً يلومونه

276
00:19:43,042 --> 00:19:45,836
‏سيختارون كبش فداء
لا يمكنني السماح بحصول ذلك لابنيّ

277
00:19:45,961 --> 00:19:49,090
‏‏-‏ أرجوكِ،‏ لا تضعيني في هذا الموقف
‏-‏ أتوسّل إليكِ

278
00:19:49,215 --> 00:19:51,300
‏ألغِيَت دعوتهما إلى حفلة عيد موعد

279
00:19:51,425 --> 00:19:56,681
‏حفلة عيد مولد كبيرة مع بيت للقفز
وعربة هوت دوغ ومهرّج

280
00:19:56,806 --> 00:20:00,309
‏‏-‏ ليت بوسعي مساعدتك
‏-‏ بحقّ السماء،‏ سيكون هناك ساحر!‏

281
00:20:00,434 --> 00:20:02,269
‏قدّمت (تامي برينين)
الغالي والنفيس

282
00:20:04,105 --> 00:20:06,107
‏(تامي برانين)؟!‏

283
00:20:06,565 --> 00:20:08,734
‏‏-‏ والدة (توفير)؟
‏-‏ أجل

284
00:20:10,820 --> 00:20:14,782
‏أليس هذا أمراً مثيراً للاهتمام؟
تفضّلي بالجلوس

285
00:20:18,953 --> 00:20:21,372
‏في هذه الأثناء
في سجن (فيرفيو) في المقاطعة

286
00:20:21,497 --> 00:20:25,626
‏فرحَت (مايزي غيبينز)
عندما عرفت أنّ أحدهم أتى لزيارتها

287
00:20:25,751 --> 00:20:29,797
‏لكن سرعان ما تذكّرَت
أنه يجب توخّي الحذر من الزائرين

288
00:20:29,922 --> 00:20:31,966
‏الذين يحضرون سلّة هدايا

289
00:20:33,884 --> 00:20:38,514
‏‏-‏ لا يسعني تصديق ذلك!‏
‏-‏ مرحباً (مايزي)

290
00:20:49,316 --> 00:20:51,193
‏‏‏"‏‏‏‏حمّام قابل للنقل‏‏"‏‏‏‏

291
00:21:20,097 --> 00:21:22,725
‏أحبّكِ بسبب قيامكِ بأمور مماثلة

292
00:21:33,152 --> 00:21:35,905
‏إذاً
ما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

293
00:21:37,072 --> 00:21:40,951
‏‏-‏ أحتاج إلى خدمة
‏-‏ ظننت ذلك

294
00:21:42,161 --> 00:21:47,625
‏سمعت أنّ هناك مفكّرة
تحتوي على أسماء زبائنكِ

295
00:21:48,834 --> 00:21:52,171
‏‏-‏ صحيح
‏-‏ كنت أتساءل

296
00:21:52,296 --> 00:21:55,800
‏ربّما يمكنكِ شطب
اسم (ريكس) من المفكّرة

297
00:21:55,925 --> 00:22:02,515
‏هذه خدمة كبيرة
يستحسن أن يكون المافين شهيّاً جدّاً

298
00:22:04,391 --> 00:22:08,729
‏لديّ مبلغ من المال
وضعته جانباً للطوارىء

299
00:22:08,854 --> 00:22:12,983
‏‏-‏ يمكنكِ الحصول عليه كلّه إذا.‏.‏.‏
‏-‏ كتمت السر؟

300
00:22:15,110 --> 00:22:17,321
‏استمررتِ بالتكتّم

301
00:22:18,072 --> 00:22:21,158
‏ربّاه!‏ لا أعرف

302
00:22:23,786 --> 00:22:27,832
‏لا أظنّني أطلب منكِ الكثير
لا يتوجّب عليكِ سوى شطب اسم واحد

303
00:22:27,957 --> 00:22:30,125
‏ولكن إذا فعلت ذلك من أجلك

304
00:22:30,251 --> 00:22:34,088
‏سيتوجّب عليّ القيام بذلك
من أجل كلّ الزوجات الأخريات

305
00:22:34,213 --> 00:22:36,382
‏لن يكون ذلك عادلاً
أليس كذلك؟

306
00:22:36,507 --> 00:22:41,011
‏(مايسي)!‏ أرجوكِ!‏
كنّا صديقتين حميمتين

307
00:22:41,595 --> 00:22:44,807
‏أين كنتِ عندما فقدَ (هارولد)
وظيفته قبل سنة؟

308
00:22:44,932 --> 00:22:47,226
‏هل زرتني لتعرفي
إن كان بوسعك فعل أيّ شيء؟

309
00:22:47,560 --> 00:22:52,439
‏هل أحضرتِ سلة مخبوزات عندما
عرفت أننا عاجزون عن تسديد الفواتير؟

310
00:22:52,565 --> 00:22:56,944
‏لو فعلتِ ذلك لبدا أنّني
نسيت استعراضات الصداقة هذه

311
00:22:58,654 --> 00:23:03,409
‏(مايزي)،‏ لم أقل شيئاً عندما
كنت تواجهين متاعب ماليّة لأنّني.‏.‏.‏

312
00:23:03,534 --> 00:23:06,161
‏ظننت أنّ ذلك سيحرجكِ

313
00:23:06,871 --> 00:23:10,374
‏أجل،‏ لشعرت بالإحراج ولكن
لكان ذلك أفضَل من صمتكِ بأشواط

314
00:23:12,334 --> 00:23:17,339
‏لديّ 14 ألف دولار في حسابي
سأعطيكِ المبلغ كلّه

315
00:23:20,217 --> 00:23:22,511
‏لست مهتمّة بالأمر

316
00:23:27,892 --> 00:23:32,688
‏ولكن ثمّة أمر جدير بالمديح
جئتِ لزيارتي

317
00:23:32,813 --> 00:23:36,025
‏حتى لو كان ذلك لدافع خفيّ

318
00:23:36,150 --> 00:23:38,360
‏لم تحضر أيّ سيّدة
من النادي لزيارتي

319
00:23:38,903 --> 00:23:41,697
‏تخلّينَ عنّي

320
00:23:41,822 --> 00:23:44,992
‏أظنّ أنّ هذا ما يحدث
عندما تصبح إحداهنّ مومس البلدة

321
00:23:45,117 --> 00:23:50,205
‏عزيزتي
لم يتخلّينَ عنكِ لأنّكِ مومس

322
00:23:50,331 --> 00:23:54,460
‏تخلّينَ عنكِ
لأنّكِ لم تكوني لطيفة أصلاً

323
00:24:11,518 --> 00:24:13,520
‏‏-‏ مَن الطارق؟
‏-‏ (إدي)

324
00:24:13,646 --> 00:24:15,397
‏(إدي)،‏ ليس الآن،‏ أنا منشغلة

325
00:24:15,898 --> 00:24:18,067
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ أو تفضّلي بالدخول

326
00:24:18,192 --> 00:24:20,736
‏ماذا تفعلين؟

327
00:24:20,861 --> 00:24:26,784
‏قرّرت أنّ حياتي معقّدة جدّاً
لذا سأبسّطها

328
00:24:26,909 --> 00:24:30,120
‏إنّني أتخلّص
من الأغراض المكوّمة بفوضى

329
00:24:32,581 --> 00:24:37,086
‏كنت في عطلة
بدَت منطقيّة آنذاك

330
00:24:37,211 --> 00:24:40,089
‏لا أقصد التكلّم بوقاحة
ولكن هل من سبب لمجيئكِ؟

331
00:24:40,589 --> 00:24:45,302
‏اسمعي،‏ أشعر بالسوء
لما تعانينه بسبب (مايك)

332
00:24:45,427 --> 00:24:49,306
‏‏-‏ لا تقلقي،‏ لن أواعده
‏-‏ لم يعد ذلك مهمّاً

333
00:24:49,431 --> 00:24:53,727
‏حسناً،‏ لا تسيئي فهمي
ما زلت عازمة جداً على مضاجعته

334
00:24:53,852 --> 00:24:55,896
‏وُجدَ بعض الجبال ليتمّ تسلّقه

335
00:24:56,772 --> 00:24:59,775
‏يجب أن أتعلم إقفال أبواب بيتي

336
00:25:01,110 --> 00:25:04,321
‏‏-‏ منذ متى تجلسين هنا؟
‏-‏ لا أعرف

337
00:25:04,446 --> 00:25:06,824
‏5 دقائق
أقل أو أكثر بثلاث ساعات

338
00:25:06,949 --> 00:25:09,952
‏هذا يكفي،‏ انهضي،‏ ارتدي ملابسك

339
00:25:10,077 --> 00:25:12,204
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنّكِ ستأتين معي

340
00:25:12,329 --> 00:25:15,708
‏آن الأوان لاحتساء الكحول،‏ بدأت ساعة
تخفيض أسعار الشراب قبل 45 دقيقة

341
00:25:15,833 --> 00:25:17,710
‏لماذا سأرافقكِ إلى أيّ مكان؟

342
00:25:17,835 --> 00:25:20,963
‏لأنّ هذا ما تفعله النساء الطبيعيّات
عندما يصبنَ بالاكتئاب

343
00:25:21,088 --> 00:25:24,299
‏يرتدينَ تنانير قصيرة
ويقصدنَ الحانة مع صديقاتهنّ

344
00:25:24,425 --> 00:25:28,178
‏ربّما يفرطنَ في احتساء الكحول
ويقبّلنَ رجلاً غريباً في زقاق مظلم

345
00:25:31,056 --> 00:25:35,394
‏هيّا!‏ سنمضي وقتاً ممتعاً
أقسم لكِ،‏ هيّا!‏

346
00:25:35,519 --> 00:25:37,938
‏‏-‏ هيّا!‏
‏-‏ لماذا تكترثين بي حتّى؟

347
00:25:38,063 --> 00:25:39,815
‏لم أقل إنّني أكترث

348
00:25:41,442 --> 00:25:44,570
‏لكن.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏

349
00:25:46,363 --> 00:25:49,158
‏أظنّني أعرف معنى القلب المفطور

350
00:25:51,827 --> 00:25:58,584
‏حسناً،‏ حسناً
أمهليني دقيقة،‏ سأغيّر ملابسي

351
00:25:58,709 --> 00:26:02,379
‏ولا تنسي
أن تفعلي شيئاً بشعركِ المقزّز

352
00:26:02,963 --> 00:26:04,715
‏تبدين مخيفة بعض الشيء

353
00:26:10,804 --> 00:26:14,099
‏‏-‏ ماذا عنه؟
‏-‏ ليس من نوعي المفضّل

354
00:26:14,224 --> 00:26:18,687
‏اسمعي،‏ أعرف أنّ الخيارات محدودة
ولكن أما من رجل انجذبت له هنا؟

355
00:26:18,812 --> 00:26:22,816
‏أكرههم كلّهم
انظري إلى كيف ينظرون إلينا شزراً

356
00:26:22,941 --> 00:26:25,986
‏إنّهم مغرورون جدّاً
وكأنهم يدركون أنهم في موقع السيطرة

357
00:26:26,111 --> 00:26:30,282
‏عمّ تتكلّمين؟ نحن في موقع السيطرة
لا يملكون شيئاً بدوننا

358
00:26:30,407 --> 00:26:32,367
‏ربّما قبل 15 سنة ولكن ليس الآن

359
00:26:32,493 --> 00:26:35,662
‏نحن الآن وحيدات ويائسات
وهم يعرفون ذلك

360
00:26:35,788 --> 00:26:38,540
‏يجلسون ويتجهّزون للانقضاض علينا

361
00:26:38,665 --> 00:26:43,796
‏ينتظرون أن نأخذ أيّ فتات
يلقون بها لنا

362
00:26:43,921 --> 00:26:46,757
‏لا أريد الفتات،‏ أريد (مايك)

363
00:26:46,882 --> 00:26:50,886
‏مرحباً
سأمضي الليلة كلّها برفقتها

364
00:26:51,011 --> 00:26:54,056
‏لذا سأحتاج إلى الكثير من هذا

365
00:26:54,181 --> 00:26:58,644
‏آسفة
صعب جدّاً العثور على رجل مثل (مايك)

366
00:26:58,769 --> 00:27:01,647
‏أعرف في قرارة نفسي
أنّه لم يقتل السيّدة (هوبر)

367
00:27:01,772 --> 00:27:06,026
‏حسناً،‏ لِنقل إنّ (مايك) رائع
ولم يقتل (مارثا)،‏ من قتلها إذاً؟

368
00:27:06,443 --> 00:27:12,950
‏لا أعرف،‏ واضح أنّه رجل طالح
رجل شرير جدّاً،‏ رجل مثل.‏.‏.‏

369
00:27:13,075 --> 00:27:16,787
‏‏-‏ رجل مثل (بول يونغ)
‏-‏ (بول)؟!‏

370
00:27:18,956 --> 00:27:22,376
‏‏-‏ هل أنتِ جادّة؟
‏-‏ صدّقيني،‏ إنّه يخفي شيئاً

371
00:27:22,501 --> 00:27:27,047
‏يصمت كلّما حاولنا
أن نسأله عن (ماري أليس)

372
00:27:27,172 --> 00:27:31,009
‏‏-‏ وعندما عرفنا بشأن (داينا)
‏-‏ (داينا)؟ من تكون؟

373
00:27:31,885 --> 00:27:34,763
‏كان لـ(بول) و(ماري أليس) طفلة
ولقد ماتت

374
00:27:35,764 --> 00:27:38,100
‏‏-‏ أنت تمزحين
‏-‏ قتلها (زاك)

375
00:27:38,225 --> 00:27:41,520
‏‏-‏ يا للهول!‏ من قال لكِ ذلك؟
‏-‏ (بول)

376
00:27:41,645 --> 00:27:46,233
‏قال إنها حادثة ولكن ربما لهذا السبب
كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز

377
00:27:46,358 --> 00:27:49,528
‏‏-‏ كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز؟
‏-‏ أجل

378
00:27:49,653 --> 00:27:52,364
‏وجدت أنا والفتيات
رسالة تهديد في أغراضها

379
00:27:54,658 --> 00:27:56,785
‏أيّ شارع نقطن بحقّ السماء؟

380
00:27:57,202 --> 00:27:59,288
‏لست أدري

381
00:28:01,498 --> 00:28:03,625
‏بالمناسبة،‏ تذكّرت أمراً منذ بضعة أيّام

382
00:28:03,750 --> 00:28:08,672
‏كان (بول) يكلم (فيليشا) وكان يبذل
جهداً ليجعل (مايك) يبدو مذنباً

383
00:28:08,797 --> 00:28:13,343
‏أرأيت؟ تحويل اللوم إلى شخص آخر
هذا سلوك إجرامي كلاسيكي

384
00:28:13,468 --> 00:28:15,053
‏صدّقيني
إنّه يقوم بأمر غير قانوني

385
00:28:16,138 --> 00:28:20,684
‏(زاك) و(بول) خارج البلدة،‏ ربما علينا
التسلّل لبيتهما والتجسّس،‏ لدي المفتاح

386
00:28:20,809 --> 00:28:22,978
‏ربّاه!‏ أجل يجدر بنا القيام بذلك

387
00:28:23,103 --> 00:28:24,646
‏‏-‏ أرجوكِ!‏ كنت أمزح
‏-‏ لا!‏

388
00:28:24,771 --> 00:28:27,232
‏(إدي)،‏ هذه فرصتنا
يجب أن ندخل البيت لعشر دقائق

389
00:28:27,357 --> 00:28:29,943
‏(سوزان)،‏ هذا كسر وخلع

390
00:28:30,068 --> 00:28:32,279
‏كانت (مارثا هوبير) صديقتك الحميمة

391
00:28:32,404 --> 00:28:36,950
‏وإذا عرفنا هويّة قاتلها
ألن يستحق ذلك تكبد عناء المخاطرة؟

392
00:28:40,954 --> 00:28:43,957
‏‏-‏ أتمنّى لكما أمسية لطيفة
‏-‏ شكراً

393
00:28:44,082 --> 00:28:48,670
‏مرحباً (سيرينا)
كيف حالكِ؟

394
00:28:49,838 --> 00:28:52,382
‏كلّمت الدكتور (واليس) اليوم

395
00:28:53,050 --> 00:28:55,802
‏ما زال يجهل
لما لا يجدي الدواء نفعاً

396
00:28:55,928 --> 00:28:59,389
‏قال لي إنه سيخضعني لاختبارات إضافية
قلت له إنّني قد أستشير طبيباً آخر

397
00:29:03,727 --> 00:29:07,773
‏(ريكس)،‏ قد يبدو كلامي سخيفاً
ولكن هل يحدّق إلينا الآخرون؟

398
00:29:12,778 --> 00:29:16,240
‏أجل،‏ ما الأمر؟

399
00:29:17,032 --> 00:29:22,913
‏قد أكون مخطئة ولكن أظنّ أنّ لائحة
زبائن (مايزي غيبينز) قد نُشرَت

400
00:29:28,335 --> 00:29:31,255
‏‏-‏ أتظنّين أنّهم يسخرون منّا؟
‏-‏ لا

401
00:29:31,380 --> 00:29:33,590
‏أظنّ أنّهم يسخرون منكَ

402
00:29:33,715 --> 00:29:36,551
‏أظنّ أنّهم يشعرون بالأسف عليّ
وهذا الأمر مذلّ

403
00:29:37,094 --> 00:29:42,432
‏‏-‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ سنتظاهر بأنّ ما من شيء يحصل

404
00:29:42,557 --> 00:29:47,062
‏وعندما ننتهي من الطعام سنغادر المكان
بكل الكرامة التي يمكننا تجنيدها

405
00:29:50,399 --> 00:29:52,776
‏‏-‏ أرجوكِ،‏ لننصرف الآن
‏-‏ لا

406
00:29:52,901 --> 00:29:56,113
‏أرفض منحهم شعور الرضا هذا
افتح قائمة الطعام

407
00:29:56,238 --> 00:29:58,949
‏الجميع يحدّق إلينا
(بري)،‏ إنّه أمر مهين

408
00:29:59,074 --> 00:30:02,744
‏كان عليك التفكير في ذلك قبل وضعك
شيكاً على الطاولة قرب سرير (مايزي)

409
00:30:02,869 --> 00:30:06,248
‏‏-‏ ابقي هنا إذا شئتِ،‏ سأغادر
‏-‏ (ريكس)!‏

410
00:30:06,665 --> 00:30:09,376
‏سأصرخ إذا غادرت هذا المطعم

411
00:30:09,876 --> 00:30:13,171
‏‏-‏ (بري)
‏-‏ سأصرخ بشأن قسوتكَ

412
00:30:13,297 --> 00:30:15,882
‏ثمّ سأصرخ بسبب خيانتك لي

413
00:30:16,008 --> 00:30:20,762
‏وكي أحرص على أذيّتكَ
سأصرخ بشأن عاداتك الجنسية المقزّزة

414
00:30:21,680 --> 00:30:26,393
‏إذا كنت تريد معرفة ماهيّة الذل
الحقيقي،‏ اخط خطوة واحدة

415
00:30:43,744 --> 00:30:48,790
‏ماذا ستأكل إذاً؟
لحم العجل يبدو لذيذاً

416
00:31:00,385 --> 00:31:02,721
‏عمّ نبحث بالتحديد؟

417
00:31:02,846 --> 00:31:05,349
‏وسادة مطرّزة كُتبَ عليها
‏‏"‏‏‏‏قتلتُ (مارثا هوبير)؟

418
00:31:05,474 --> 00:31:08,852
‏لا أدري
أيّ شيء مثير للريبة

419
00:31:11,980 --> 00:31:13,982
‏تبدو باهظة الثمن

420
00:31:19,237 --> 00:31:22,366
‏‏-‏ أتؤمنين بالشر يا (إدي)؟
‏-‏ بالطبع أؤمن بالشر

421
00:31:22,491 --> 00:31:26,161
‏‏-‏ أعمل في حقل العقارات
‏-‏ إنّني جادّة

422
00:31:26,286 --> 00:31:30,248
‏شيء ما في هذا البيت
يوحي بانعدام المشاعر والخوف

423
00:31:30,374 --> 00:31:33,960
‏لم يكن تبيّن ذلك ممكناً
عندما كانت (ماري أليس) حيّة

424
00:31:34,086 --> 00:31:38,131
‏كانت تنشر الكثير من الدفء والنور

425
00:31:40,008 --> 00:31:45,430
‏ولكن ثمّة أمر الآن
يمكنني الشعور به،‏ أيمكنكِ الشعور به؟

426
00:31:45,555 --> 00:31:48,767
‏الأمر الوحيد الذي أشعر به
هو أنّكِ أفرطتِ في احتساء الكحول

427
00:31:48,892 --> 00:31:54,898
‏شيء ما حصل في هذا البيت
شيء مريع جدّاً لا يمكننا تخيّله

428
00:31:57,067 --> 00:31:59,611
‏‏-‏ تبّاً!‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

429
00:32:01,655 --> 00:32:05,450
‏‏-‏ لقد أذيت إصبع رجلي
‏-‏ ربّاه!‏ (أنجيلا)!‏

430
00:32:06,993 --> 00:32:09,204
‏(أنجيلا)،‏ كانت (ماري أليس)
تطلق على نفسها هذا الاسم

431
00:32:09,329 --> 00:32:11,665
‏‏-‏ عمّ تتكلّمين؟
‏-‏ سمعنا ذلك في شريط

432
00:32:11,790 --> 00:32:14,459
‏سرقته (بري) من مكتب مُعالِجتها
النفسانية،‏ قصة طويلة سأخبرك لاحقاً

433
00:32:14,584 --> 00:32:16,670
‏يجب أن نشاهد هذا الشريط

434
00:32:20,966 --> 00:32:23,468
‏‏-‏ مَن هذا؟
‏-‏ أظنّ أنّه (بول)

435
00:32:23,593 --> 00:32:27,722
‏‏-‏ قلتِ إنّه لن يأتي
‏-‏ أظنّني كنت مخطئة

436
00:32:28,515 --> 00:32:30,434
‏‏-‏ بسرعة!‏
‏-‏ يجب أن أخرج الشريط

437
00:32:30,559 --> 00:32:32,644
‏اختبئي!‏

438
00:32:59,421 --> 00:33:04,176
‏‏-‏ (بول)
‏-‏ (إدي)،‏ ربّاه!‏ أثرتِ خوفي!‏

439
00:33:04,301 --> 00:33:09,055
‏آسفة
أرى أنّك عدت من (ماونت بليزينت)

440
00:33:09,181 --> 00:33:12,225
‏أجل،‏ ماذا تفعلين هنا؟

441
00:33:12,350 --> 00:33:15,479
‏جئت لأعطيك مفتاحك
كنت سأترك لكَ رسالة

442
00:33:15,604 --> 00:33:19,774
‏تعيدين لي مفتاحي الحادية عشرة
والنصف ليلاً؟ ماذا يحصل هنا؟

443
00:33:20,901 --> 00:33:25,155
‏أنت محق
نحن أكبر من أن نلجأ إلى الألاعيب

444
00:33:25,280 --> 00:33:29,117
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كنت سأكتب في الرسالة

445
00:33:29,242 --> 00:33:32,287
‏أنّني لم أكن أمزح بعد ظهر اليوم

446
00:33:32,412 --> 00:33:39,336
‏أود فعلاً الاحتفاظ بمفتاح بيتك
لأستخدمه إذا شعرت برغبة في رؤيتك

447
00:33:40,295 --> 00:33:42,214
‏كنتِ تحتسين الكحول

448
00:33:42,339 --> 00:33:47,761
‏ما يكفي كي أستجمع شجاعتي
لأعبّر لك عن مشاعري نحوك

449
00:34:19,459 --> 00:34:23,713
‏حسناً،‏ واضح أنّك
تشعر بعدم ارتياح حيال ذلك

450
00:34:23,838 --> 00:34:29,469
‏آسفة جدّاً إذا أحرجتكَ
تفضّل،‏ هاك مفتاحك

451
00:34:29,594 --> 00:34:32,847
‏‏-‏ إلى اللقاء
‏-‏ (إدي)

452
00:34:32,973 --> 00:34:39,187
‏لست محرجاً
في الحقيقة،‏ أشعر بالإطراء

453
00:34:43,275 --> 00:34:46,403
‏(سوزان)!‏
(سوزان)،‏ كلّميني

454
00:34:46,528 --> 00:34:49,573
‏(مايك)،‏ ليسس الوقت مناسباً
أنا ثملة ومرتعبة

455
00:34:49,698 --> 00:34:51,283
‏لماذا لم تردّي على اتصالاتي الهاتفية؟

456
00:34:51,408 --> 00:34:53,618
‏انفصلنا
ظننتني أوضحت لك ذلك

457
00:34:53,743 --> 00:34:56,871
‏‏-‏ أرجوكِ،‏ ألا يمكننا تسوية الأمر؟
‏-‏ كذبتَ عليّ!‏

458
00:34:56,997 --> 00:35:01,042
‏‏-‏ متى؟ متى كذبت عليكِ؟
‏-‏ أرَتني الشرطة سجلّكَ الإجرامي

459
00:35:01,167 --> 00:35:02,919
‏‏-‏ قتلتَ رجلاً
‏-‏ لا يمكنك التصديق.‏.‏.‏

460
00:35:03,044 --> 00:35:05,755
‏‏-‏ أنّني قاتل عديم المشاعر
‏-‏ بالطبع لا أصدّق ذلك

461
00:35:05,880 --> 00:35:10,510
‏لكنّني لم أصدق أنّ (كارل) سيخونني
وأنّ (ماري أليس) ستنتحر

462
00:35:10,635 --> 00:35:13,513
‏لِنواجه الحقيقة،‏ (مايك)
لا يمكنني أن أؤمن بأمر بدون برهان

463
00:35:13,638 --> 00:35:16,057
‏كنت سأخبركِ
ولكن لم تتوفّر اللحظة المناسبة

464
00:35:16,182 --> 00:35:19,853
‏أرأيت؟ هذه كذبة أيضاً،‏ لأنه كان
هناك الكثير من اللحظات المناسبة

465
00:35:19,978 --> 00:35:21,813
‏‏-‏ (سوزان)
‏-‏ كلّما ذهبنا لتناول البيتزا

466
00:35:21,938 --> 00:35:24,357
‏كان بوسعك أن تقول
بالمناسبة،‏ قتلت رجلاً سابقاً

467
00:35:24,482 --> 00:35:27,235
‏أو عندما كنت تقول لنذهب ونهرول
كان بوسعك القول

468
00:35:27,360 --> 00:35:29,279
‏في الحقيقة
بالمناسبة،‏ قتلت رجلاً سابقاً

469
00:35:29,404 --> 00:35:33,366
‏كلّما ذهبنا إلى السينما وأطلق البطل
النار على الشرير كان بوسعك القول لي

470
00:35:33,491 --> 00:35:35,994
‏بالمناسبة،‏ قمت بذلك سابقاً
لم تفعل ذلك

471
00:35:37,078 --> 00:35:38,538
‏أتريدين سماع ماذا حصل أم لا؟

472
00:35:38,663 --> 00:35:43,293
‏لا يشكّل الأمر أهميّة لأنّني
لن أصدّق أيّ كلمة تقولها يوماً

473
00:35:58,433 --> 00:36:01,353
‏على الأقل يمكنكِ تصديق هذا

474
00:36:18,828 --> 00:36:22,207
‏‏-‏ الحمّام مشغول
‏-‏ (كارلوس)،‏ يجب أن أستخدم الحمّام

475
00:36:22,332 --> 00:36:24,626
‏‏-‏ عليكِ الانتظار
‏-‏ لماذا عليّ الانتظار؟

476
00:36:24,751 --> 00:36:26,670
‏‏-‏ إنّه حمّامي النقّال
‏-‏ ماذا تعنين بذلك؟!‏

477
00:36:26,795 --> 00:36:30,507
‏‏-‏ أنا سرقته
‏-‏ حبيبتي،‏ آسف

478
00:36:30,632 --> 00:36:32,258
‏سيتوجّب عليكِ أن تنتظري فحسب

479
00:36:40,475 --> 00:36:45,063
‏شكراً جزيلاً (بري)،‏ رؤية آجر حمّامك
ساعدتني على اتخاذ قراري

480
00:36:45,188 --> 00:36:47,607
‏سأركّب الحجر الرملي
عندما أعيد ديكور الحمّام

481
00:36:48,316 --> 00:36:51,111
‏(غابريال)
هل كل شيء على ما يرام؟

482
00:36:52,696 --> 00:36:57,325
‏‏-‏ طبعاً،‏ لماذا تسألين؟
‏-‏ لأنكِ تتصرفين بطريقة غريبة مؤخّراً

483
00:36:58,201 --> 00:36:59,994
‏من أيّ ناحية؟

484
00:37:00,787 --> 00:37:03,748
‏تواصلين اختلاق الأعذار
لاستخدام حمّامات الآخرين

485
00:37:03,873 --> 00:37:07,502
‏وقبل يومين
نظرَ السيد (كاولي) إلى حديقتكم

486
00:37:07,627 --> 00:37:11,881
‏ورآكِ و(كارلوس) تغسلان
ملابسكما في حوض الجاكوزي

487
00:37:13,842 --> 00:37:20,140
‏في الحقيقة
ثمّة تفسير بسيط لذلك،‏ أنا.‏.‏.‏

488
00:37:20,265 --> 00:37:22,684
‏هل تواجهين و(كارلوس)
متاعب ماليّة؟

489
00:37:24,269 --> 00:37:28,606
‏‏-‏ (غابي)،‏ لا بأس بذلك
‏-‏ حقاً؟

490
00:37:28,732 --> 00:37:33,486
‏أجل وفي الحقيقة أشعر ببعض الإهانة
أنا صديقة مقرّبة منكِ

491
00:37:33,611 --> 00:37:36,114
‏لماذا تشعرين بأنّه
يجب أن تخفي ذلك عنّي؟

492
00:37:37,198 --> 00:37:42,162
‏لا أعرف،‏ ربّما للسبب نفسه لم
تخبريني أن (ريكس) كان زبون (مايزي)

493
00:37:44,456 --> 00:37:50,670
‏‏-‏ واضح أنّ هذا أمر مختلف
‏-‏ لماذا؟ ألأنّه حصل لكِ؟

494
00:37:52,213 --> 00:37:53,882
‏(بري)،‏ هكذا أرى الأمر

495
00:37:54,007 --> 00:37:57,135
‏الصديقات الجيّدات يتجنّبنَ بعضهنّ
بعد تعرّضهنّ للذل

496
00:37:57,260 --> 00:38:01,681
‏الصديقات العظيمات
يتظاهرنَ بأنّ شيئاً لم يحصل أصلاً

497
00:38:06,311 --> 00:38:10,774
‏حسناً إذاً
حظاً سعيداً في تجديد ديكور البيت

498
00:38:11,983 --> 00:38:14,360
‏وأرجوكِ بلّغي سلامي لـ(ريكس)

499
00:38:35,632 --> 00:38:39,260
‏‏-‏ مرحباً (تامي)
‏-‏ (لينيت)

500
00:38:40,720 --> 00:38:43,640
‏أرى أنّ (توفير)
تماثل للشفاء بسرعة

501
00:38:43,765 --> 00:38:46,726
‏‏-‏ أيمكننا الذهاب واللعب؟
‏-‏ طبعاً،‏ استمتعا بوقتكما

502
00:38:47,685 --> 00:38:51,856
‏لِنذهب ونلعب في بيت القفز
هيّا بنا!‏

503
00:38:51,981 --> 00:38:55,735
‏حسناً،‏ اكتشفتِ الحقيقة
كذبت عليكِ

504
00:38:56,110 --> 00:38:59,280
‏ولكن مؤكد أنك جريئة لأنك اقتحمت
حفلة عيد مولد فتى بالسادسة بدون دعوة

505
00:39:00,365 --> 00:39:03,493
‏لمعلوماتكِ،‏ أحضرت لـ(توفير)
مجموعة طبول (بونغو)

506
00:39:03,618 --> 00:39:05,703
‏أعرف أنّها ستروقكِ
بقدر ما ستروقه

507
00:39:05,829 --> 00:39:09,916
‏(تشارلي)،‏ تعال،‏ لا أريدك أن تلعب
مع ولدَي آل (سكافو)

508
00:39:10,041 --> 00:39:13,628
‏(مونا)،‏ أرجوكِ
أنا متأكّدة من أنّهما نظيفان

509
00:39:14,504 --> 00:39:17,215
‏لن تفسدي هذه الحفلة

510
00:39:19,843 --> 00:39:23,012
‏(بورتير)،‏ (بريستين)
حسناً،‏ اخرجا،‏ اخرجا

511
00:39:23,137 --> 00:39:25,807
‏‏-‏ (بورتير)،‏ (بريستين)،‏ هيّا بنا
‏-‏ ليس بعد

512
00:39:25,932 --> 00:39:28,601
‏أيّها الأولاد،‏ تابعوا القفز
أجل،‏ تابعوا القفز

513
00:39:28,726 --> 00:39:32,397
‏بالمناسبة
كلّمت الممرّضة (أبيغايل)

514
00:39:32,522 --> 00:39:36,192
‏أعرف من يكون الفتى
الذي نقل القمل إلى المدرسة

515
00:39:36,317 --> 00:39:38,278
‏حسناً،‏ هذا يكفي
اخرجوا أيّها الأولاد

516
00:39:38,820 --> 00:39:41,406
‏إلى الخارج،‏ هيّا!‏ هيّا!‏

517
00:39:42,240 --> 00:39:45,285
‏‏-‏ كيف أمكنكِ القيام بذلك؟
‏-‏ اسمعي

518
00:39:45,410 --> 00:39:48,830
‏عنَت هذه الحفلة كل شيء لـ(توفير)
لم أستطع المخاطرة بعدم حضور الأولاد

519
00:39:48,955 --> 00:39:51,457
‏كان سيحزنَ كثيراً
توجّب عليّ القيام بشيء

520
00:39:51,583 --> 00:39:54,544
‏وأفضل ما توصّلتِ إليه
هو جعل ابنيّ كبش الفداء؟

521
00:39:54,669 --> 00:39:57,839
‏اسمعي،‏ بالكاد توجّب عليّ قول شيء
كان الآخرون مرتابين أصلاً

522
00:39:58,381 --> 00:40:00,091
‏‏-‏ أرجوكِ
‏-‏ أجل،‏ إنّها الحقيقة

523
00:40:00,216 --> 00:40:04,178
‏لِنتكلّم بصراحة
ولداكِ ليسا أنظف ولدين على الكوكب

524
00:40:06,639 --> 00:40:08,433
‏لم يكن من الذكاء قول ذلك

525
00:40:09,726 --> 00:40:13,980
‏‏-‏ إلى أين؟
‏-‏ سأذهب لإخبار الحقيقة لكل الأمّهات

526
00:40:14,105 --> 00:40:18,234
‏‏-‏ ثمّ سآخذ طبول (البانغو)
‏-‏ لا،‏ مهلكِ!‏ حسناً

527
00:40:18,359 --> 00:40:22,739
‏اسمعي،‏ كنت مخطئة،‏ أعترف بذلك
أنا آسفة جدّاً فعلاً

528
00:40:23,323 --> 00:40:26,868
‏‏-‏ اعتذار ضئيل ومتأخّر
‏-‏ حسناً،‏ حسناً

529
00:40:26,993 --> 00:40:30,872
‏سأخبر الجميع أنني كنت مخطئة
وأنّ ابنيك لم ينقلا القمل إلى المدرسة

530
00:40:30,997 --> 00:40:33,041
‏أرجوكِ،‏ أتوسّل إليكِ

531
00:40:35,960 --> 00:40:39,213
‏لماذا تقفين كالعمود إذاً؟
قومي بذلك

532
00:40:52,101 --> 00:40:53,937
‏‏-‏ (بري)،‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً

533
00:40:54,062 --> 00:40:57,440
‏‏-‏ ما الجديد؟
‏-‏ في الحقيقة

534
00:40:57,565 --> 00:40:59,359
‏كنت أفكّر مؤخّراً

535
00:40:59,484 --> 00:41:03,029
‏كنت و(ريكس) عضوين
في نادي (فيرفيو) منذ سنوات

536
00:41:03,363 --> 00:41:07,283
‏ولكن مؤخّراً
بدا أنّه فقدَ بعض حصريّته

537
00:41:07,408 --> 00:41:10,036
‏لذا قرّرت عدم تجديد عضويّتنا

538
00:41:10,161 --> 00:41:13,498
‏أفضّل أن أمنح المال
لشخص أهتم بأمره

539
00:41:23,424 --> 00:41:28,554
‏‏-‏ (بري)،‏ لا يمكنني أخذه
‏-‏ (غابي)،‏ إليكِ وجهة نظري

540
00:41:28,680 --> 00:41:31,516
‏الأصدقاء الجيّدون يقترحون
مدّ يد المساعدة في الأزمات

541
00:41:31,641 --> 00:41:36,688
‏والأصدقاء الرائعون لا يقبلون بالرفض

542
00:41:44,904 --> 00:41:48,199
‏سنعيد لك المبلغ كلّه
أعدكِ بذلك

543
00:41:49,450 --> 00:41:51,285
‏لا داعي للسرعة

544
00:41:57,834 --> 00:42:02,296
‏أجل
الفضائح تروق الجميع

545
00:42:02,422 --> 00:42:07,218
‏سواء أكانت كبيرة أو صغيرة

546
00:42:09,762 --> 00:42:12,807
‏في النهاية
ما الذي يمكن أن يكون أمتَع.‏.‏.‏

547
00:42:12,932 --> 00:42:17,562
‏من مشاهدة سقوط
الأشخاص المهمّين والعظماء؟

548
00:42:20,523 --> 00:42:23,860
‏ما الذي يمكن أن يكون أمتَع
من الفضيحة العلنيّة.‏.‏.‏

549
00:42:23,985 --> 00:42:26,779
‏للأزواج الخائنين المنافقين؟

550
00:42:28,614 --> 00:42:32,368
‏أجل
تروق الجميع الفضيحة

551
00:42:32,493 --> 00:42:37,665
‏وإذا لسبب ما
لم تستمتعوا بأحدث فضيحة

552
00:42:39,751 --> 00:42:47,759
‏في الحقيقة تكون الفضيحة التالية
على مقربة منكم دائماً

