﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,377
‏سابقاً في حلقات ربات منزل يائسات

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,964
‏رجال الشرطة عرضوا علي صحيفة
سوابقك،‏ أنت قتلت رجلاً

3
00:00:06,089 --> 00:00:11,136
‏‏-‏ أتريدين معرفة ما حدث،‏ أم لا؟
‏-‏ هذا لا يهم،‏ لن أصدّقك بعد الآن

4
00:00:11,261 --> 00:00:13,471
‏أحياناً،‏ زوار غير متوقعين

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,974
‏‏-‏ إذن،‏ تعتقد أنها تخونك؟
‏-‏ أعتقد ذلك

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
‏‏-‏ سأتولى الأمر
‏-‏ شكراً يا أمي

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
‏يمهّدون السبيل لنتائج غير متوقعة

8
00:00:20,478 --> 00:00:24,858
‏‏-‏ (أندرو)،‏ أوشكت أن تقتل أحدهم
‏-‏ هي عاشت حياتها

9
00:00:24,983 --> 00:00:28,111
‏أمامي حياتي كلها،‏
والآن ربما حياتي مهدّدة

10
00:00:29,779 --> 00:00:33,241
‏مستشفى القلب المقدّس

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,538
‏في جناح الغيبوبة
بمستشفى القلب المقدّس

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,208
‏تبدأ الأحلام بعد منتصف الليل مباشرة

13
00:00:42,834 --> 00:00:48,631
‏الظلام الدامس يثير الخيالات الحيّة
التي تواسي الحالم حتى طلوع الفجر

14
00:00:50,842 --> 00:00:58,975
‏(جاس) الحارس،‏ يحلم بفوزه اليناصيب
ذات يوم وترك عمله العاق

15
00:01:02,103 --> 00:01:08,985
‏(هاورد) حارس الأمن،‏ يتخيّل
تقاعداً مترفاً في الجزر الاستوائيّة

16
00:01:10,737 --> 00:01:16,409
‏(روث آن) الممرضة الليليّة،‏
تحلم بأن تترك زوجها

17
00:01:19,621 --> 00:01:25,710
‏لكن أكثر الأحلام حياة،‏
كانت لمريضة غرفة 312

18
00:01:26,461 --> 00:01:33,718
‏أجل،‏ (خوانيتا سوليس)
كانت تحلم بانتظام لمدة 5 شهور،‏ أحياناً

19
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
‏بالسر الفظيع الذي كشفته

20
00:01:40,100 --> 00:01:45,772
‏وأحياناً أخرى،‏ كانت تحلم.‏.‏.‏
بالحادثة التي أدخلتها المستشفى

21
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
‏لكن الحلم الذي كان يراودها دائماً

22
00:01:51,361 --> 00:01:55,532
‏هو حينما تخبر ابنها أخيراً بالحقيقة

23
00:01:55,657 --> 00:01:57,117
‏(غابرييل)

24
00:01:58,201 --> 00:02:00,161
‏ثم ذات ليلة

25
00:02:00,286 --> 00:02:06,376
‏قرّرت (خوانيتا سوليس)،‏
أن الوقت قد حان لأن تستيقظ

26
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
‏مرحباً

27
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
‏أيوجد أحد هنا؟

28
00:02:19,973 --> 00:02:21,432
‏مرحباً

29
00:02:25,895 --> 00:02:28,356
‏يجب أن أهاتف ابني

30
00:02:48,751 --> 00:02:54,674
‏‏-‏ احذر الأرض مبتلة
‏-‏ الدرج

31
00:03:04,184 --> 00:03:08,897
‏على الرغم من معرفتها بأنها ستموت،‏
(خوانيتا) لم تبالِ

32
00:03:09,022 --> 00:03:12,108
‏فالحقيقة ستظهر أخيراً

33
00:03:12,233 --> 00:03:17,071
‏‏-‏ أخبري ولدي بأن زوجته تخونه
‏-‏ رباه!‏

34
00:03:17,197 --> 00:03:22,160
‏للأسف،‏ بالنسبة لـ(خوانيتا)،‏
هذا الحلم لن يتحقق

35
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
‏ماذا؟

36
00:04:09,624 --> 00:04:13,253
‏كلنا نجلّ الأبطال لأسباب مختلفة

37
00:04:13,378 --> 00:04:21,469
‏أحياناً لجرأتهم ،‏
أحياناً لشجاعتهم ،‏ أحياناً لطيبتهم

38
00:04:22,887 --> 00:04:25,807
‏لكن غالباً نجلّ الأبطال

39
00:04:25,932 --> 00:04:32,021
‏لأننا في لحظة ما نرغب بأن ننقذ

40
00:04:37,652 --> 00:04:39,737
‏أعلم أنك بالداخل يا (سوزان)،‏
نحتاج لأن نتحدّث

41
00:04:41,572 --> 00:04:45,451
‏‏-‏ هذا شيء غير معقول
‏-‏ أعلم

42
00:04:51,499 --> 00:04:54,168
‏كل ما قاله لك رجال الشرطة حقيقي،‏
أنا قتلت أحدهم بالفعل

43
00:04:54,294 --> 00:04:58,673
‏لكن هناك شيئاً لم يخبروك به.‏.‏.‏
أنا قتلت من أجلك يا (سوزان)

44
00:05:05,596 --> 00:05:08,891
‏(سوزان).‏.‏.‏ إن لم أستطِع
أن أكون معك،‏ فلا أحد يستطيع

45
00:05:09,350 --> 00:05:10,810
‏فلتصمت

46
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
{\an8}‏(سوزان)،‏ أأنت بالمنزل؟

47
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
{\an8}‏(سوزان)،‏ سيارتك هنا،‏
أعلم أنك بالداخل

48
00:05:30,413 --> 00:05:33,458
{\an8}‏كنت آمل في أن نتحدّث للحظة

49
00:05:42,300 --> 00:05:46,179
{\an8}‏(سوزان)؟ ربما كان يجب أن تنتظري
حتى أمضي،‏ لتفعلي ذلك

50
00:05:47,263 --> 00:05:50,892
{\an8}‏حسناً،‏ انظري،‏ أعلم أنك لا تريدين
رؤيتي الآن،‏ لكنني أدين لك بتفسير

51
00:05:51,017 --> 00:05:54,937
{\an8}‏وكله هنا.‏.‏.‏ كله،‏
كل ما كنت تريدين معرفته عن ماضيّ

52
00:05:55,063 --> 00:05:58,691
{\an8}‏عن أسبابي لفعل ما فعلت،‏ كله هنا

53
00:06:18,294 --> 00:06:22,423
{\an8}‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ يا شباب،‏ بربكم!‏ ماذا تفعلون؟

54
00:06:25,385 --> 00:06:29,055
{\an8}‏تعلم،‏ نتواصل.‏.‏.‏
نناقش الأحداث الجارية

55
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
{\an8}‏حقاً،‏ اسمعوا.‏.‏.‏
لو أنكم يا شباب أوقفتم السيارة

56
00:06:31,391 --> 00:06:33,476
{\an8}‏في الجهة الأخرى من الشارع،‏
لتركتكم لحالكم

57
00:06:33,601 --> 00:06:38,022
{\an8}‏‏-‏ لمَ لا تتظاهر بأننا فعلنا ذلك؟
‏-‏ اخرجوا من السيارة

58
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
{\an8}‏‏-‏ انسَ ذلك
‏-‏ أوقفوا السيارة!‏

59
00:06:48,449 --> 00:06:51,702
{\an8}‏لا أكاد أصدّق،‏ المتبقي شهران
على تخرّجه،‏ ويطرد من المدرسة

60
00:06:51,828 --> 00:06:56,457
{\an8}‏أعلم،‏ ونحن.‏.‏.‏
محظوظون أن رجل الأمن لم يبلغ عنه

61
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
{\an8}‏‏-‏ إذن ماذا سنفعل؟
‏-‏ حسناً

62
00:06:58,793 --> 00:07:06,592
{\an8}‏‏-‏ أنا مسرورة أنك سألت هذا السؤال
‏-‏ ما هذه؟

63
00:07:06,717 --> 00:07:09,804
{\an8}‏إنها إعلانات عن مراكز لإعادة
تأهيل الشباب الضال

64
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
{\an8}‏منذ متى تحتفظين بهم؟

65
00:07:13,683 --> 00:07:17,228
{\an8}‏كانوا في الدرج منذ عدة أشهر،‏
كان لديّ إحساس بأننا سنحتاجهم

66
00:07:17,353 --> 00:07:19,814
{\an8}‏يا (بري).‏.‏.‏ لا أعلم

67
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
{\an8}‏يجب أن نعترف بحاجتنا للمساعدة

68
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
{\an8}‏إن كنّا لا نستطيع أن نقوّم (آندرو)،‏
يجب أن نجد مَن يفعل

69
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
{\an8}‏أتريدين حقاً إرسال
ابننا لمخيم للمسجونين؟

70
00:07:27,864 --> 00:07:34,245
{\an8}‏لا تبالغ،‏ أقصد،‏ بعض هذه الأماكن
تبدو لطيفة،‏ انظر مخيم (هينيسي)

71
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مخيم (هينيسي)،‏
يعلم الأولاد احترام السلطة والحدود

72
00:07:37,165 --> 00:07:39,459
‏في جو مثل أجواء المخيمات الصيفيّة‏‏"‏‏‏‏

73
00:07:39,584 --> 00:07:42,837
‏الحدود الخارجيّة محاطة بسياج كهربائي

74
00:07:42,962 --> 00:07:47,049
‏يجب أن تعترف بأنها طريقة مجديّة
لعدم تخطي الحدود

75
00:07:47,633 --> 00:07:50,344
‏حسناً،‏ ما رأيك في هذا؟
إنه مناسب لـ(آندرو)

76
00:07:50,470 --> 00:07:54,932
‏إنها مزرعة في (مونتانا)،‏
هناك هواء عليل،‏ ومساحات شاسعة

77
00:07:55,057 --> 00:07:58,811
‏‏-‏ ومحاضرات يوميّة للسيطرة على الغضب
‏-‏ أنا لا أشعر بالارتياح نحو هذا الأمر

78
00:07:58,936 --> 00:08:02,982
‏حسناً،‏ ما رأيك في هذا المكان،‏
يقع في الصحراء ومصاريفه مناسبة

79
00:08:03,107 --> 00:08:07,528
‏ثكناته كئيبة بعض الشيء،‏
لكن نسبة الانتكاس ضئيلة جداً

80
00:08:07,653 --> 00:08:11,949
‏(بري)،‏
لن أفعل ذلك،‏ لن أرسل ابني بعيداً

81
00:08:12,158 --> 00:08:15,203
‏هذا شيء سهل عليك،‏
فهو لا يعاملك أنت بفظاظة

82
00:08:15,328 --> 00:08:20,249
‏وليس أنت مَن يتحداه،‏
وليس أنت مَن يكرهه

83
00:08:20,374 --> 00:08:27,006
‏سأتحدّث إليه،‏ اتفقنا؟
سنجلس ونتحدّث معاً من القلب

84
00:08:27,548 --> 00:08:32,220
‏تحدّث إليه كما تريد،‏
سأتفقد المكان ذا السياج المكهرب

85
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
‏أنصتوا يا أولادي

86
00:08:37,475 --> 00:08:41,187
‏وستسمعون عن رحلة منتصف الليل
التي قام بها (بول ريفير)

87
00:08:41,312 --> 00:08:47,485
‏علقوا مصباحاً عالياً
في برج جرس الكنيسة الشمالي

88
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
‏واحد لمَن على الشط،‏
واثنان لمَن في البحر

89
00:08:49,862 --> 00:08:53,199
‏وأنا سأكون على الجانب الآخر

90
00:08:58,037 --> 00:09:02,583
‏مرحباً،‏ كنت أودّ أن أقدّم نفسي لأمك،‏
أنا (لينيت سكافو)

91
00:09:02,708 --> 00:09:04,877
‏مرحباً يا (لينيت)،‏
أنا (أليسا ستيفنز)

92
00:09:05,002 --> 00:09:08,005
‏‏-‏ آسفة!‏ كنت أعتقد.‏.‏.‏
‏-‏ كلّا،‏ أنا أقرأ الشفاه

93
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
‏لكن في أوقات كثيرة
لغة الإشارة تكون أسهل

94
00:09:12,843 --> 00:09:17,682
‏لا أحب ألّا أفهم،‏
وألّا أفهم،‏ وأنا (ليلي)

95
00:09:17,807 --> 00:09:20,434
‏‏-‏ مرحباً،‏ سعدت بلقائك
‏-‏ مرحباً،‏ يا أمي

96
00:09:20,560 --> 00:09:23,896
‏‏-‏ هذا ابني،‏ (مات)
‏-‏ توأمي يتكلمان عن (مات) طوال الوقت

97
00:09:24,021 --> 00:09:26,440
‏‏-‏ يجب أن نحدّد موعداً حتى يلعبا معاً
‏-‏ يبدو ذلك لطيفاً

98
00:09:26,566 --> 00:09:28,901
‏‏-‏ لنتناول العشاء أيضاً
‏-‏ سأحب ذلك كثيراً

99
00:09:29,026 --> 00:09:33,823
‏‏-‏ البريطانيون قادمون
‏-‏ هيّا!‏

100
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
‏والأفضل،‏ أن نكون نحن فقط،‏ البالغون

101
00:09:37,034 --> 00:09:42,290
‏‏-‏ حبيبتي،‏ لقد أظهروا ضعفهم،‏ سنهزمهم
‏-‏ مَن،‏ مَن الذين ضعفوا؟

102
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
‏المدعي العام،‏
كنت أتكلم مع المحامين لتوي

103
00:09:45,084 --> 00:09:47,670
‏‏-‏ عرضوا علي اتّفاقاً قانونياً
‏-‏ أهذا شيء جيد؟

104
00:09:47,795 --> 00:09:53,259
‏يعني أن قضيتهم ضعيفة،‏
ويعلمون أنهم لن يربحوا،‏ انتهت القضيّة

105
00:09:53,384 --> 00:09:56,679
‏رباه!‏ يا حبيبي،‏
هذا معناه أننا سنحتفظ بالمنزل

106
00:09:56,804 --> 00:10:00,057
‏كلّا،‏ ما زلنا سنبيع المنزل،‏
يجب أن أدفع أتعاب المحامين

107
00:10:00,182 --> 00:10:02,268
‏لكنني اعتقدت
أنك قلت إنهم عرضوا اتّفاقاً قانونياً

108
00:10:02,393 --> 00:10:07,315
‏‏-‏ أجل،‏ لكننا لن نقبل بهذا الاتّفاق
‏-‏ أنزلني

109
00:10:07,732 --> 00:10:10,901
‏يا حبيبتي،‏
سيعني ذلك ذهابي للسجن لثمانية أشهر

110
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
‏أعتقد أن هذه المدة معقولة،‏
نظراً لأنك مذنب

111
00:10:13,821 --> 00:10:15,906
‏قلت إنك لا تمانعين في بيع المنزل

112
00:10:16,032 --> 00:10:19,702
‏كان هذا قبل معرفتي بإمكانيّة
الاحتفاظ به مقابل دخولك السجن لفترة

113
00:10:20,870 --> 00:10:24,582
‏ماذا،‏ كلّا،‏ هذه زوجة ابنها

114
00:10:24,874 --> 00:10:28,294
‏أهذا المستشفى؟
أهذا بخصوص والدتي؟

115
00:10:34,925 --> 00:10:40,264
‏‏-‏ شكراً،‏ أجل
‏-‏ (جابي)؟

116
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
‏متأسفة يا (كارلوس)

117
00:11:02,239 --> 00:11:06,327
‏البعض يؤمنون بأن الناس يحكم
عليهم بطريقة حياتهم

118
00:11:06,452 --> 00:11:09,205
‏وآخرون،‏ بالطريقة التي رحلوا بها

119
00:11:09,330 --> 00:11:13,209
‏يعجبني تابوت الماهوجني نموذج
(ليكسينجتون) ذو أوراق الشجر الذهبيّة

120
00:11:13,334 --> 00:11:15,670
‏يأتي مبطن بالقطيفة الوردية وله ستائر

121
00:11:15,795 --> 00:11:19,840
‏كما أنه منقوش باليد،‏
لذا لو حدث فيضان أو زلزال.‏.‏.‏

122
00:11:19,965 --> 00:11:22,051
‏على الأقل سيعرفون أي تابوت لأمي

123
00:11:22,176 --> 00:11:25,680
‏‏-‏ ألا تعتقد أنه مبالغ فيه؟
‏-‏ الأفضل فقط لأمي

124
00:11:25,805 --> 00:11:28,015
‏كلّا يا حبيبي،‏ فالبيوت القائمة
على تجهيز الموتى يحققون الثروات

125
00:11:28,140 --> 00:11:31,060
‏‏-‏ بإقناعهم الناس بأن ينفقوا كثيراً
‏-‏ ما الذي تقولينه؟

126
00:11:31,185 --> 00:11:33,270
‏أنا أقول إن والدتك كانت امرأة واعية

127
00:11:33,396 --> 00:11:37,733
‏لن تكون مستريحة مع كل
هذه الزخارف،‏ ربما هذا

128
00:11:37,858 --> 00:11:43,823
‏‏-‏ المصنوع من خشب القشرة،‏ ماذا؟
‏-‏ لم تحبي والدتي قط

129
00:11:43,948 --> 00:11:47,743
‏حسناً،‏ إنه شيء صعب
أن تحب أحداً وهو لا يحبك

130
00:11:47,868 --> 00:11:50,371
‏كانت تظن أنك تزوّجت مَن هي أقل مرتبة
منك وكانت تعلمني بذلك طوال الوقت

131
00:11:50,496 --> 00:11:54,166
‏‏-‏ كانت تحبك
‏-‏ كانت تظنني من الرعاع،‏ رحمها الله

132
00:11:54,291 --> 00:11:58,504
‏انظري،‏ سأدفن أمي،‏
ليس هذا الوقت المناسب لنقتصد

133
00:11:58,629 --> 00:12:01,841
‏يا (كارلوس)،‏
ليس عندنا مال وفير الآن

134
00:12:01,966 --> 00:12:07,304
‏فلتدفنها مثل أجدادها،‏
ولدت متواضعة،‏ وحافية القدمين

135
00:12:07,430 --> 00:12:10,433
‏كانت ملكة

136
00:12:14,228 --> 00:12:16,313
‏ماذا قال لك (مايك)
حينما أعطاك الجواب؟

137
00:12:16,439 --> 00:12:17,982
‏إنه يفسّر كل شيء

138
00:12:18,107 --> 00:12:19,567
‏‏-‏ أيفسّر؟
‏-‏ لم أقرأه بعد

139
00:12:19,692 --> 00:12:21,777
‏‏-‏ حسناً،‏ ولمَ لا؟
‏-‏ فقط لا أستطيع

140
00:12:21,902 --> 00:12:24,739
‏أنت امرأة أفضل مني،‏
إن كان لي،‏ كنت فتحته بأسناني

141
00:12:24,864 --> 00:12:30,161
‏‏-‏ ألا تتحرقين شوقاً لمعرفة ماذا كتب؟
‏-‏ أجل،‏ لكن ماذا لو كانت قصصاً خياليّة

142
00:12:30,286 --> 00:12:33,122
‏‏-‏ حسناً،‏ يجب أن تتوقعي ذلك
‏-‏ لمَ؟

143
00:12:33,247 --> 00:12:35,499
‏حسناً،‏ فكّري كيف يستطيع
الرجال الكذب في لحظتها

144
00:12:35,624 --> 00:12:39,003
‏أقصد،‏
ماذا لو أعطيتِهم أيضاً وقتاً وقلماً

145
00:12:41,422 --> 00:12:43,507
‏مرحباً يا (إيدي)،‏
أتمانعين في أن تأتي للموقع لاحقاً؟

146
00:12:43,632 --> 00:12:48,053
‏‏-‏ معي تصميم الحمام الرئيسي
‏-‏ سآتي في غضون دقائق يا (بيل)

147
00:12:54,185 --> 00:12:56,645
‏هذا المقاول الجديد الذي استخدمته،‏
نحن نتواعد

148
00:12:56,771 --> 00:13:00,274
‏ألم تقولي سابقاً،‏
إنك لا تمزجين العمل بالمرح؟

149
00:13:00,399 --> 00:13:05,029
‏‏-‏ كلّا،‏ قلت لا أمزج المرح بالتعهدات
‏-‏ صحيح

150
00:13:05,404 --> 00:13:07,490
‏إذن،‏
ماذا ستفعلين بالجواب يا (سوزان)؟

151
00:13:07,615 --> 00:13:10,034
‏وبحقك،‏ ألا تفتحينه؟

152
00:13:12,286 --> 00:13:17,875
‏كلّا،‏ لن أفعل،‏ لا أثق بـ(مايك)
بعد الآن،‏ وبدون الثقة.‏.‏.‏

153
00:13:18,000 --> 00:13:21,212
‏كلّا،‏ سأدخل المنزل وأمزقه،‏
وألقي به في القمامة

154
00:13:21,337 --> 00:13:24,340
‏‏-‏ ولمَ تنتظرين؟ لمَ لا نمزقه الآن؟
‏-‏ كلّا،‏ لا بأس

155
00:13:24,465 --> 00:13:27,593
‏فأنا لا أريد.‏.‏.‏ تعلمين،‏
نثر قطع الورق

156
00:13:32,681 --> 00:13:35,100
‏ستفتح هذا الجواب

157
00:13:36,936 --> 00:13:40,397
‏بينما كان (كارلوس) يتخذ الإجراءات
لدفن أمه.‏.‏.‏

158
00:13:40,523 --> 00:13:44,860
‏كانت (غابرييل) تفعل ما بوسعها لتتأكد
أن سرها سيدفن معها

159
00:13:44,985 --> 00:13:49,240
‏مرحباً،‏ أنا (غابرييل سوليس)،‏
وأنت الممرضة (هايسل)؟

160
00:13:49,365 --> 00:13:51,784
‏أجل،‏ مرحباً

161
00:13:51,909 --> 00:13:55,496
‏حينما هاتفتني وقلت إنك قادمة،‏
لملمت كل الأشياء الشخصيّة

162
00:13:55,621 --> 00:13:59,625
‏التي أحضرها زوجك،‏
أثناء فترة بقاء (خوانيتا) معنا

163
00:14:00,209 --> 00:14:02,753
‏أخمّن أن هذا هو سبب مرورك علينا

164
00:14:02,878 --> 00:14:06,799
‏هذا شيء لطيف منك،‏
لكن في الحقيقة كلّا

165
00:14:07,341 --> 00:14:08,843
‏كلّا؟

166
00:14:08,968 --> 00:14:15,307
‏كلّا،‏ فأنا وزوجي لا نعلم
بالضبط كيف ماتت (خوانيتا)

167
00:14:15,432 --> 00:14:21,063
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ أجل،‏ أماتت بهدوء أثناء نومها؟

168
00:14:21,188 --> 00:14:27,736
‏أجل،‏ هذا غالباً ما يحدث،‏ أقصد
أنا متأكدة تماماً من أن ذلك ما حدث

169
00:14:27,862 --> 00:14:29,321
‏متأكدة تماماً؟

170
00:14:29,446 --> 00:14:33,158
‏أقصد،‏ لا أعلم بالتحديد،‏
لأنني لم أكن معها في ذلك الوقت

171
00:14:35,286 --> 00:14:42,042
‏أكان هناك أحد معها؟ ممرض؟
متطوع لتوزيع الحلوى؟

172
00:14:42,167 --> 00:14:43,961
‏أي أحد؟

173
00:14:45,880 --> 00:14:48,465
‏كلّا،‏ كانت وحدها

174
00:14:52,052 --> 00:14:55,514
‏شكراً جزيلاً،‏ هذا كل ما أردت معرفته

175
00:14:57,766 --> 00:15:02,813
‏‏-‏ سيدة (سوليس)؟
‏-‏ تستطيعين رمي هذه الأشياء

176
00:15:15,159 --> 00:15:17,703
‏رائع.‏.‏.‏ حقاً رائع

177
00:15:24,627 --> 00:15:27,212
‏أعتقد أن هذا يخصك

178
00:15:28,213 --> 00:15:33,344
‏أجل،‏ كنت أبحث عنه،‏ شكراً

179
00:15:33,469 --> 00:15:36,263
‏أفترض أنك لا تعلم أين وجدته

180
00:15:36,388 --> 00:15:39,391
‏حسناً،‏ هذه الأشياء تجذبهم الأقدام
الحافية،‏ وعجلات السيارات

181
00:15:39,516 --> 00:15:43,062
‏وطالما أنك لا تعرجين
ولا تنزفين دماً.‏.‏.‏

182
00:15:44,647 --> 00:15:47,358
‏هذا شيء مؤقت،‏
ستحتاجين لأن تصلحي هذا الإطار

183
00:15:47,483 --> 00:15:49,985
‏‏-‏ شكراً،‏ سأفعل
‏-‏ هذا ليس آمناً،‏ جدياً

184
00:15:50,110 --> 00:15:52,363
‏ستأخذك من 20 لـ30 ميلاً فقط

185
00:15:52,488 --> 00:15:54,406
‏حسناً،‏ أعدك بذلك

186
00:15:54,531 --> 00:15:58,327
‏اسمعي،‏ كنت على وشك الذهاب
لتناول للغداء،‏ أتودّين مشاركتي؟

187
00:15:58,452 --> 00:16:01,497
‏‏-‏ طعام الغداء؟
‏-‏ أجل،‏ طعام الغداء

188
00:16:02,873 --> 00:16:05,084
‏أتسألني المواعدة؟

189
00:16:05,209 --> 00:16:07,795
‏يبدو هذا شيئاً رسمياً،‏ لمجرد
تناول شطيرة (بوريتو) ومياه غازيّة

190
00:16:07,920 --> 00:16:11,048
‏لكن،‏ أجل،‏
أعتقد أنني أطلب منك المواعدة

191
00:16:11,173 --> 00:16:13,926
‏‏-‏ لكن،‏ ألا تواعد (إيدي)؟
‏-‏ خرجنا في موعد واحد

192
00:16:14,051 --> 00:16:18,389
‏ولسنا نتواعد إذن،‏
ما رأيك؟ سأدفع أنا

193
00:16:18,514 --> 00:16:21,642
‏أجل،‏ لكنني خرجت لتوي من علاقة
مع شخص يدعى (مايك)

194
00:16:21,767 --> 00:16:26,647
‏وكانت الأمور معقدة،‏ على أيّة حال،‏
لا أعلم ما شعوري.‏.‏.‏ عاطفياً

195
00:16:26,772 --> 00:16:31,986
‏أنا فقط،‏ مشوشة،‏ ولا أعتقد أنني أستطيع
بدء علاقة جديدة في هذه اللحظة

196
00:16:32,111 --> 00:16:35,322
‏أكرّرها مرة أخرى،‏
إنها مجرد شطيرة (بوريتو)

197
00:16:36,281 --> 00:16:38,617
‏‏-‏ آسفة
‏-‏ حسناً،‏ أتفهم ذلك

198
00:16:38,742 --> 00:16:41,078
‏تحتاجين وقتاً للتأمل،‏ ولاندمال جراحك

199
00:16:41,203 --> 00:16:46,291
‏‏-‏ أحتاج ذلك،‏ بحق
‏-‏ حسناً،‏ سأسألك مرة أخرى غداً

200
00:16:48,752 --> 00:16:54,383
‏هذا لذيذ للغاية،‏ لا أعلم كيف
تجدين وقتاً للطهو مع وجود 4 أولاد

201
00:16:54,508 --> 00:16:58,178
‏هذا فقط لأنكم ضيوف لأول مرة،‏
عادة قد تتناولون أصابع الفراخ

202
00:16:58,303 --> 00:17:01,140
‏‏-‏ ومعكرونة
‏-‏ إن كان هذا أصلاً متاحاً

203
00:17:01,265 --> 00:17:02,975
‏فلتصمت!‏

204
00:17:03,100 --> 00:17:06,979
‏‏-‏ (توم)،‏ أنت تعمل في مجال الإعلانات؟
‏-‏ أجل

205
00:17:07,104 --> 00:17:10,482
‏عملت لخمس سنوات
عند وكالة (سايمون وسكوت)

206
00:17:10,607 --> 00:17:16,947
‏بدأت عملي عند هؤلاء،‏
كرهتهم للغاية

207
00:17:18,574 --> 00:17:23,037
‏يجب أن نتحدّث ،‏ أجل.‏.‏.‏
مَن تعرف هناك؟ أتعرف.‏.‏.‏

208
00:17:23,162 --> 00:17:27,291
‏انقضى الأمر الآن،‏
سيتكلمون عن عملهم طوال الأمسيّة

209
00:17:27,416 --> 00:17:29,918
‏فـ(أليسا) تعشق التحدّث عن (أليسا)

210
00:17:30,044 --> 00:17:32,755
‏و(لينيت) أيضاً
تعشق التحدّث عن (لينيت)

211
00:17:32,880 --> 00:17:37,760
‏لا أصدّق ذلك للحظة واحدة،‏
فأنت وزوجك تبدو علاقتكما متينة

212
00:17:38,677 --> 00:17:42,806
‏نحن نمر بظروف صعبة،‏
نرى مستشاراً للعلاقات الزوجيّة

213
00:17:43,849 --> 00:17:45,934
‏حقاً؟ أتريد لحماً مرة أخرى؟

214
00:17:46,060 --> 00:17:49,980
‏إنها فكرتها هي،‏ ليس شيئاً لطيفاً
تبدّد فيه ساعة من وقتك

215
00:17:50,230 --> 00:17:53,609
‏فأنا بالأساس أنظر في ساعة يدي
وهي تلومني على كل شيء

216
00:17:53,734 --> 00:17:58,947
‏لا أعتقد أنك يجب أن تتكلم
عن (أليسا) وهي.‏.‏.‏ إذن.‏.‏.‏

217
00:17:59,615 --> 00:18:02,076
‏لا بأس،‏ فهي لا تستطيع سماعي

218
00:18:04,578 --> 00:18:07,498
‏ربما أتناول بعض البطاطا

219
00:18:08,457 --> 00:18:11,919
‏أحقاً قال هذه الأشياء؟
وهي جالسة هناك؟

220
00:18:12,044 --> 00:18:15,589
‏كان شيئاً بغيضاً للغاية،‏
ولم يرد أن يكف أيضاً

221
00:18:15,714 --> 00:18:17,966
‏لا أستطيع التصديق
أنك وافقت على أن نلعب معهم التنس

222
00:18:18,092 --> 00:18:21,220
‏حبيبتي،‏ كان هذا قبل أن أعرف
كم هو أحمق!‏ كانت رائعة

223
00:18:21,345 --> 00:18:26,683
‏انظري ما علمتني،‏
هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏أنا أحبك‏‏"‏‏‏‏

224
00:18:27,017 --> 00:18:32,147
‏‏-‏ أجل،‏ هذا رائع،‏ ماذا سأفعل؟
‏-‏ ماذا تقصدين؟

225
00:18:32,272 --> 00:18:34,942
‏‏-‏ من الواضح أنها تحتاج لأحد ليخبرها
‏-‏ تمهلي،‏ كلّا

226
00:18:35,067 --> 00:18:37,611
‏لا تحتاج لذلك،‏
هذا بين (دينيس) و(أليسا)

227
00:18:37,736 --> 00:18:42,032
‏كيف أتجاهل ذلك؟
وأقتبس‏‏"‏‏‏‏لا تستطيع سماعي‏‏"‏‏‏‏

228
00:18:42,407 --> 00:18:46,203
‏(لينيت)،‏ بدأت تتحفزين لتبدئي
ممارسة هوايتك في التدخل فيم لا يعنيك

229
00:18:46,328 --> 00:18:50,040
‏‏-‏ أستمحيك عذراً؟
‏-‏ دعي الأمر لي،‏ لنتفادَ موقفاً محرجاً

230
00:18:50,499 --> 00:18:53,836
‏‏-‏ أتقول إنني لا أستطيع أن أكون لبقة؟
‏-‏ كلّا،‏ إن قال شيئاً ونحن نلعب التنس

231
00:18:53,961 --> 00:18:56,922
‏سآخذه في جانب وأحدّثه رجلاً لرجل
وأقول له ‏‏"‏‏‏‏هذا ليس لطيفاً‏‏"‏‏‏‏

232
00:18:57,047 --> 00:18:59,758
‏أتقول إنني لا أستطيع أن أكون لبقة؟

233
00:19:24,820 --> 00:19:27,615
‏(أندرو)،‏
أحتاج منك أن تخرج صندوق القمامة

234
00:19:27,740 --> 00:19:31,702
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ الآن،‏ وليس خمس ساعات من الآن

235
00:19:32,203 --> 00:19:35,706
‏أنا ذاهب،‏ رباه!‏

236
00:19:36,957 --> 00:19:41,587
‏سأقابل (جاستن) في السوق التجاري
الليلة،‏ سأحتاج لأربعين دولاراً

237
00:19:41,712 --> 00:19:43,172
‏كلّا

238
00:19:43,297 --> 00:19:46,842
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لن تأخذ مصروفاً بعد الآن

239
00:19:47,885 --> 00:19:52,014
‏‏-‏ حسناً،‏ إذن،‏ لن أخرج صندوق القمامة
‏-‏ (أندرو).‏.‏.‏

240
00:19:52,139 --> 00:19:56,185
‏ماذا ستفعلين؟ أستعذبينني؟
تفضّلي،‏ أستطيع التحمل

241
00:19:56,519 --> 00:20:00,272
‏ما أريد،‏ ما أردته دائماً،‏
هو أن تكون سعيداً

242
00:20:00,398 --> 00:20:04,527
‏وأنت لست سعيداً،‏
وليس لديّ أيّة فكرة عن كيفيّة مساعدتك

243
00:20:04,652 --> 00:20:07,196
‏حسناً،‏
تستطيعين البدء بأن تتحركي من أمامي

244
00:20:07,321 --> 00:20:11,909
‏‏-‏ لن أفعل،‏ سنتحدّث عن ذلك الآن
‏-‏ قلت لك ‏‏"‏‏‏‏تحرّكي من أمامي‏‏"‏‏‏‏

245
00:20:16,956 --> 00:20:22,044
‏المرة القادمة التي تمس فيها أمك هكذا
سأقذف بك خلال هذا الحائط،‏ أتفهمني؟

246
00:20:45,651 --> 00:20:48,320
‏(إيدي)،‏ انتظري،‏ أريد أن أسألك شيئاً

247
00:20:48,446 --> 00:20:51,073
‏لا أستطيع التوقف،‏
يجب أن أحافظ على معدل ضربات قلبي

248
00:20:51,198 --> 00:20:54,535
‏أنا فقط أتساءل عن شعورك لو خرجت
مع (بيل)؟

249
00:20:55,411 --> 00:20:56,871
‏ماذا؟

250
00:20:56,996 --> 00:20:59,749
‏‏-‏ طلب مني (بيل) المواعدة
‏-‏ (بيل)،‏ (بيل) الذي أخرج معه؟

251
00:20:59,874 --> 00:21:03,544
‏حسناً،‏ الأمر هو،‏
أنه لا يعتقد أنكما تتواعدان

252
00:21:03,669 --> 00:21:07,131
‏لأنه قال إنكما خرجتما لمرة واحدة فقط،‏
وأنا أعرف ذلك.‏.‏.‏

253
00:21:07,256 --> 00:21:11,552
‏لأنه حينما طلب مني المواعدة،‏
قلت له إنني اعتقدت أنكما تتواعدان

254
00:21:11,677 --> 00:21:16,140
‏‏-‏ إذن لم توافقي على مواعدتك له؟
‏-‏ كلّا،‏ أردت أن أتأكد منك أولاً

255
00:21:16,265 --> 00:21:20,644
‏‏-‏ هذا لطيف منك
‏-‏ إذن،‏ أأستطيع؟

256
00:21:20,770 --> 00:21:25,316
‏‏-‏ كلّا
‏-‏ (إيدي)،‏ لمَ لا أستطيع الخروج معه؟

257
00:21:25,441 --> 00:21:31,197
‏‏-‏ لأنني رأيته أولاً
‏-‏ بربك!‏ هذا شيء طفولي

258
00:21:31,322 --> 00:21:34,533
‏انظري،‏ استأذنت مني،‏
وأنا رفضت،‏ فليكن هذا نهاية الأمر

259
00:21:34,658 --> 00:21:37,953
‏حسناً،‏ تعلمين،‏
أنا حقاً لا أحتاج إذنك

260
00:21:40,498 --> 00:21:45,169
‏أنا حقاً أريد أن أحبك،‏
لكنك لا تمنحينني فرصة لذلك

261
00:21:45,294 --> 00:21:48,047
‏‏-‏ (إيدي)
‏-‏ (سوزان)،‏ لقد حاولت

262
00:21:48,172 --> 00:21:50,508
‏أحاول أن أنظر لأبعد من عيوبك

263
00:21:50,633 --> 00:21:56,013
‏طريقتك الخرقاء،‏
قابليتك للجرح الوهميّة،‏ شعرك

264
00:21:56,138 --> 00:21:59,600
‏لكنك دائماً تبحثين عمّا يثيرني

265
00:21:59,725 --> 00:22:01,977
‏يريد فقط أن يدعوني
على شطيرة (بوريتو) فقط

266
00:22:02,102 --> 00:22:05,648
‏(سوزان)،‏ أرجوك امنحيني فرصة لأحبك

267
00:22:07,149 --> 00:22:13,030
‏حسناً،‏ لن أخرج معه،‏
من الواضح أنك تكنين له شعوراً

268
00:22:13,155 --> 00:22:16,408
‏كلّا،‏ لا أكن له شعوراً،‏ حقاً

269
00:22:16,534 --> 00:22:20,663
‏ما الأمر إذن؟ إن كنت لن تواعديه،‏
فلا يستطيع أحد آخر ذلك؟

270
00:22:20,955 --> 00:22:24,500
‏أترين؟ الآن تفكّرين كالصديقة

271
00:22:37,263 --> 00:22:38,722
‏يا له من صوت جميل!‏

272
00:22:38,848 --> 00:22:42,643
‏يجب أن نعترف بقدرة الكاثوليك
في تعبيرهم الرائع عن الحزن

273
00:22:47,356 --> 00:22:50,609
‏‏-‏ إذن،‏ كم كلفتنا هذه البوجيّة والحصان؟
‏-‏ أتمانعين؟

274
00:22:50,734 --> 00:22:56,365
‏في أن نكون فقراء قليلاً،‏
انظر أمامك يا أبتاه

275
00:23:04,290 --> 00:23:08,377
‏لا أصدّق (إيدي)،‏ ليس لديها
حق السيطرة على كل رجال الكوكب

276
00:23:08,502 --> 00:23:12,590
‏‏-‏ إن كنت أرغب بمواعدة (بيل) سأفعل
‏-‏ كنت أعتقد أنك لست متعلقة به

277
00:23:12,715 --> 00:23:17,428
‏ولا هي أيضاً،‏ وإن كانت هي ليست
متعلقة به،‏ لمَ لا أكون أنا كذلك؟

278
00:23:19,096 --> 00:23:21,390
‏سأشعر بالحزن الآن

279
00:23:26,061 --> 00:23:29,440
‏‏-‏ ماذا يحدث؟ لمَ نبطىء؟
‏-‏ لأننا على وشك الوصول

280
00:23:33,986 --> 00:23:36,071
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ الأسرة المالكة

281
00:23:36,196 --> 00:23:39,241
‏لم تستطِع مواجهة تكاليفه،‏
منيت بصفقة رائعة

282
00:23:39,366 --> 00:23:42,870
‏‏-‏ قبو؟ اشتريت لأمك قبواً؟
‏-‏ اخفضي صوتك،‏ تفتعلين موقفاً محرجاً

283
00:23:42,995 --> 00:23:47,833
‏لقد فاض بي الأمر،‏
لا أستطيع أن أكون جزءاً من ذلك

284
00:23:47,958 --> 00:23:49,418
‏(غابرييللا)

285
00:23:50,586 --> 00:23:53,213
‏كفي عن التصرف كالأطفال

286
00:23:58,010 --> 00:24:02,806
‏‏-‏ أعلينا أن نتبعهم؟
‏-‏ لا أعلم،‏ ربما هذا جزء من الطقوس

287
00:24:02,932 --> 00:24:05,017
‏فلتذهب للجحيم يا (كارلوس)!‏

288
00:24:07,144 --> 00:24:13,150
‏حسناً يا جماعة،‏ سنتبع الجثمان،‏
من هنا أرجوكم،‏ هيّا

289
00:24:13,317 --> 00:24:16,028
‏هذا شيء كثير،‏ السبب الوحيد
الذي جعلني أتخلى عن المنزل

290
00:24:16,153 --> 00:24:21,116
‏هو اعتقادي بأننا سنحصل على شقة رائعة
والآن لن أحصل حتى على ذلك

291
00:24:21,241 --> 00:24:24,078
‏‏-‏ ماذا تريدينني أن أفعل؟
‏-‏ اقبل بالصفقة

292
00:24:24,203 --> 00:24:26,080
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل،‏ ارتكبت الجريمة

293
00:24:26,205 --> 00:24:30,000
‏لم أدفع أنا الثمن
كن رجلاً وتحمّل دخولك السجن

294
00:24:30,125 --> 00:24:32,461
‏‏-‏ يا (جابي) أنت تقولين سخفاً
‏-‏ حقاً؟

295
00:24:32,586 --> 00:24:35,464
‏كل ما أريده هو
نفس الاحترام الذي تكنه لوالدتك

296
00:24:35,589 --> 00:24:39,134
‏‏-‏ (جابي)،‏ أرجوك،‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ سيكون لديها سقف تحتمي به

297
00:24:53,143 --> 00:24:54,979
‏15 الكل

298
00:24:59,858 --> 00:25:04,488
‏‏-‏ أكانت بداخل الحدود؟
‏-‏ محاولة جيدة

299
00:25:04,613 --> 00:25:07,324
‏بربك يا (أليسا)،‏
أنت صماء،‏ لا عمياء

300
00:25:08,659 --> 00:25:10,619
‏كانت كرة مراوغة

301
00:25:11,453 --> 00:25:15,207
‏‏-‏ هذه طريقتك للكلام معه
‏-‏ أنتظر اللحظة المناسبة

302
00:25:15,457 --> 00:25:18,377
‏تعتقدون أن لعبها في التنس بشع،‏
انتظروا حتى تذوقوا طعامها

303
00:25:21,505 --> 00:25:23,549
‏خمسة عشر،‏ ثلاثون

304
00:25:29,096 --> 00:25:35,686
‏آسفة،‏ كان يجب إخباركم أن مزاولتي
التنس أفضل من طهوي

305
00:25:40,566 --> 00:25:42,484
‏كان هذا لطيفاً

306
00:25:42,609 --> 00:25:44,778
‏‏-‏ تجيدين اللعب
‏-‏ شكراً

307
00:25:44,903 --> 00:25:47,948
‏بربك!‏،‏ إنها تلعب (السيرف)
تحت مستوى الكتف

308
00:25:54,079 --> 00:25:56,457
‏‏-‏ ما مشكلتك؟
‏-‏ ماذا؟

309
00:25:56,582 --> 00:26:02,671
‏ألديكم مياه معدنيّة هنا؟
أشعر بعدم التوازن حينما أعرق كثيراً

310
00:26:03,630 --> 00:26:06,008
‏إنها زوجتك،‏ كيف تتحدّث عنها هكذا؟

311
00:26:06,133 --> 00:26:10,846
‏دعيني أخبرك ما تقوله القديسة (أليسا)
بهذه الابتسامة المصطنعة

312
00:26:10,971 --> 00:26:16,810
‏‏‏"‏‏‏‏تحرّك يا (دينيس)‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت بدين
يا (دينيس)‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏غيّر مزيل عرقك‏‏"‏‏‏‏

313
00:26:16,935 --> 00:26:20,230
‏حسناً هذا يكفي،‏ لو لديك مشاكل معها،‏
أخبرها بذلك

314
00:26:20,355 --> 00:26:22,441
‏‏-‏ نقابل مستشاراً في العلاقات الزوجيّة
‏-‏ حقاً،‏ من الواضح أن هذا لا يجدي

315
00:26:22,566 --> 00:26:25,486
‏لأنك تتذمر أمام أشخاص غرباء،‏ أليس
كذلك؟ إن كنت غير سعيد في زواجك

316
00:26:25,611 --> 00:26:29,323
‏افعل شيئاً بدلاً من أن تتتذمر هكذا،‏
لأنني بصراحة لا أرغب في الاستماع

317
00:26:29,865 --> 00:26:36,622
‏‏-‏ ما رأيكم في أن نبدّل الشركاء؟
‏-‏ رائع،‏ شكراً

318
00:26:36,747 --> 00:26:38,332
‏على الرحب

319
00:26:38,624 --> 00:26:40,292
‏سألعب معك

320
00:26:42,377 --> 00:26:43,921
‏مرحباً

321
00:26:44,046 --> 00:26:50,052
‏مرحباً،‏ لم تصلحيها،‏ هذا سيجعلها
تحتمل،‏ لكن يجب أن تصلحيها

322
00:26:50,177 --> 00:26:54,681
‏شكراً،‏ أعلم،‏ سأفعل،‏
إنها على رأس القائمة

323
00:26:56,475 --> 00:26:58,268
‏كان هذا مرهقاً

324
00:26:58,393 --> 00:27:03,107
‏أتودّ كوباً من الماء؟
وربما عذراً لمحادثتي

325
00:27:03,357 --> 00:27:05,234
‏يبدو شيئاً رائعاً

326
00:27:07,277 --> 00:27:12,241
‏إذن.‏.‏.‏ نحن في الغد،‏
أخبرتك بأنني سأسألك عن الموعد

327
00:27:12,533 --> 00:27:16,829
‏(بيل)،‏ لديّ أسبابي

328
00:27:18,413 --> 00:27:20,666
‏أأنا قبيح؟

329
00:27:20,791 --> 00:27:26,713
‏كلّا،‏ رباه!‏ كلّا،‏
فأنت لست قبيحاً إطلاقاً

330
00:27:26,839 --> 00:27:29,258
‏شكراً.‏.‏.‏ أعتقد

331
00:27:29,383 --> 00:27:32,636
‏انظر،‏ ربما تكون كلمة ‏‏"‏‏‏‏مواعدة‏‏"‏‏‏‏
هي التي تربكني

332
00:27:32,761 --> 00:27:37,224
‏انظري،‏ أنا فقط أريد أن أحظى
بوقت مرح،‏ عشاء،‏ مشروبات

333
00:27:38,934 --> 00:27:40,978
‏دون التزام

334
00:27:42,146 --> 00:27:44,648
‏‏‏"‏‏‏‏(سوزان)‏‏"‏‏‏‏

335
00:27:46,483 --> 00:27:48,193
‏حسناً،‏ سأخرج معك

336
00:27:48,318 --> 00:27:51,822
‏رائع،‏ أعرف مطعماً صغيراً بعيداً،‏
ستحبينه حتماً

337
00:27:57,953 --> 00:27:59,538
‏ماذا تفعل؟

338
00:27:59,663 --> 00:28:04,042
‏أدوّن قائمة طوارىء لك،‏
لتعرفي بمَن تتصلين لو السقف سرّب

339
00:28:04,168 --> 00:28:07,421
‏‏-‏ أو الكهرباء فصلت.‏.‏.‏
‏-‏ لمَ؟

340
00:28:09,673 --> 00:28:14,636
‏سأقبل بالصفقة،‏ حتى تحتفظي بالمنزل

341
00:28:18,265 --> 00:28:24,229
‏حينما دفنت أمي،‏ فعلت ذلك باحترام،‏
ولست نادماً على ما صرفت

342
00:28:24,354 --> 00:28:28,901
‏لكن أنا مَن جعلنا في هذا الوضع،‏
ولحظة ما فعلت ذلك.‏.‏.‏

343
00:28:29,401 --> 00:28:31,570
‏توقفت عن احترامك

344
00:28:34,823 --> 00:28:38,410
‏‏-‏ وهذا ليس صحيحاً
‏-‏ أنت شجاع للغاية

345
00:28:41,997 --> 00:28:44,458
‏هذا الأمر ليس بدون التزامات

346
00:28:47,127 --> 00:28:50,547
‏أحتاج منك أن تعديني
بأنك ستكونين بانتظاري حينما أخرج

347
00:28:50,672 --> 00:28:53,508
‏حسناً،‏ هذا قول سخيف،‏
لست بذاهبة لأيّة مكان

348
00:28:53,634 --> 00:28:57,471
‏وأحتاج منك أن تعديني
بأنك ستكونين مخلصة لي وأنا غائب

349
00:28:58,138 --> 00:29:00,599
‏أجل،‏ بالطبع

350
00:29:00,724 --> 00:29:07,314
‏(غابرييلا)،‏ لست بمغفل،‏ أنت امرأة
جميلة،‏ وأتفهم أنك لك احتياجات

351
00:29:07,439 --> 00:29:13,779
‏لكنني رجل متملك وغيور،‏
أحتاج سماع ذلك منك

352
00:29:15,489 --> 00:29:17,032
‏أعدك

353
00:29:18,825 --> 00:29:23,705
‏حسناً،‏
سنذهب لرؤية المحامين في الصباح

354
00:29:25,082 --> 00:29:26,667
‏أحبك

355
00:29:33,006 --> 00:29:34,800
‏أحبك أنا أيضاً

356
00:29:39,513 --> 00:29:44,643
‏ومن باب العلم بالشيء،‏
سألزمك بهذا الوعد

357
00:29:52,150 --> 00:29:55,279
‏ماذا يحدث،‏ أماتت جدتي؟

358
00:29:55,404 --> 00:29:59,283
‏كلّا،‏ إنها بخير،‏ اسمع يا (أندرو).‏.‏.‏

359
00:29:59,408 --> 00:30:03,620
‏حبيبي،‏
واضح لنا منذ فترة الآن أنك لست سعيداً

360
00:30:03,745 --> 00:30:06,832
‏‏-‏ كل هذه التصرّفات البغيضة
‏-‏ تدخين ‏‏"‏‏‏‏الماريغوانا‏‏"‏‏‏‏،‏ والعنف

361
00:30:06,957 --> 00:30:11,420
‏ليست هذه شخصيتك،‏ ونشعر بأنك
تحتاج أن تمضي بعض.‏.‏.‏ الوقت

362
00:30:11,545 --> 00:30:16,967
‏لتفكّر في أهدافك في الحياة،‏
ومَن تريد أن تكون

363
00:30:17,759 --> 00:30:23,682
‏‏-‏ ما الذي تتكلمون عنه بحق السماء؟
‏-‏ هناك هذا المكان،‏ مخيم (هينيسي).‏.‏.‏

364
00:30:23,807 --> 00:30:28,020
‏إنه مكان مهيأ للشباب أمثالك،‏
الذين ضلوا طريقهم

365
00:30:28,145 --> 00:30:29,604
‏أنتم تمزحون معي

366
00:30:29,730 --> 00:30:34,943
‏إنهم يشدّدون على الالتزام وتحمّل
المسؤوليّة،‏ هناك شيئان تحتاجهما بشدة

367
00:30:35,068 --> 00:30:37,237
‏أملنا ألّا تبقى هناك أكثر
من بضعة أسابيع

368
00:30:37,362 --> 00:30:42,242
‏كفا عن هذا الحديث،‏
لن أذهب لمخيم لإعادة تأهيل الأحداث

369
00:30:45,454 --> 00:30:46,913
‏‏-‏ نحن جاهزون
‏-‏ آسفة

370
00:30:47,039 --> 00:30:49,458
‏لكن ليس لديك اختيار

371
00:30:58,675 --> 00:31:00,344
‏‏-‏ يا بني
‏-‏ ارفعا أيديكما عني

372
00:31:00,469 --> 00:31:02,846
‏‏-‏ اهدأ يا بني
‏-‏ يا (أندرو)،‏ لا فائدة من المقاومة

373
00:31:02,971 --> 00:31:05,891
‏هؤلاء الرجال سيساعدونك على ارتداء
ملابسك ثم سيأخذونك للمخيم

374
00:31:06,016 --> 00:31:07,809
‏نستطيع التصرّف

375
00:31:08,060 --> 00:31:11,229
‏انتظروا،‏ أمي،‏ انتظروا.‏.‏.‏
أرجوك،‏ آسف يا أمي،‏ أرجوك

376
00:31:11,355 --> 00:31:14,274
‏يا عزيزي،‏ سيكون كل شيء
على ما يرام،‏ أعدك بذلك

377
00:31:15,525 --> 00:31:16,985
‏‏-‏ أعلم أنها فكرتك
‏-‏ أنت.‏.‏.‏

378
00:31:17,110 --> 00:31:18,904
‏(ريكس)،‏ قف

379
00:31:20,489 --> 00:31:26,078
‏مهما فعلت أو قلت يا حبيبي،‏
فسأظلّ أحبك دائماً

380
00:31:27,788 --> 00:31:29,498
‏لنذهب،‏ هيّا بنا

381
00:31:41,838 --> 00:31:43,590
‏ما سبب هذا؟

382
00:31:44,382 --> 00:31:50,346
‏لوجودك معي،‏
لوقوفك معي خلال هذا الأمر

383
00:31:51,055 --> 00:31:53,808
‏أنت لا تعلم كم يعني
لي ذلك يا (ريكس)

384
00:31:55,393 --> 00:31:59,022
‏منذ وقت طويل لم أشعر بأنني
لي شريك حقيقي هكذا

385
00:31:59,939 --> 00:32:03,902
‏وهذا يساعد كثيراً.‏.‏.‏
خاصة في صباح بشع كهذا

386
00:32:13,077 --> 00:32:17,790
‏‏-‏ مرحباً يا (أليسا)،‏ مرحباً يا (ليلي)
‏-‏ مرحباً،‏ أأستطيع التحدّث إليك؟

387
00:32:17,916 --> 00:32:22,170
‏مؤكد،‏ تفضّلوا يا أولاد.‏.‏.‏ انتظروا هنا

388
00:32:22,295 --> 00:32:23,963
‏أجل يا أمي

389
00:32:25,548 --> 00:32:28,343
‏‏-‏ إذن،‏ كيف حالك؟
‏-‏ تركني (دينيس)

390
00:32:28,468 --> 00:32:32,055
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تركني (دينيس)

391
00:32:32,180 --> 00:32:35,308
‏‏-‏ لمَ؟
‏-‏ قلت له أن يفعل،‏ أيتها الحمقاء

392
00:32:35,433 --> 00:32:37,727
‏‏-‏ متأسفة لم أفهمك،‏ ماذا؟
‏-‏ تتكلمين مع زوجي عن زواجنا

393
00:32:37,852 --> 00:32:43,691
‏‏-‏ ليس من حقك
‏-‏ توقفي لا أفهمك،‏ تكلمي ببطء

394
00:32:56,329 --> 00:33:01,417
‏(دينيس) قال إنك صرخت في وجهه
لقوله أشياء علي من وراء ظهري

395
00:33:01,668 --> 00:33:03,336
‏حسناً،‏ أجل

396
00:33:03,461 --> 00:33:07,882
‏وقال أيضاً إنك قلت له
إن جلسات المشورة ليست ذات جدوى

397
00:33:08,049 --> 00:33:10,134
‏أجل،‏ لكن ليس هذا بالضبط ما.‏.‏.‏

398
00:33:10,259 --> 00:33:13,763
‏مَن أعطاك حق قولك لأي أحد
أن يكف عن الذهاب للمشورة

399
00:33:13,888 --> 00:33:18,017
‏‏-‏ لم أعنِ أنكم.‏.‏.‏
‏-‏ مؤكد لدينا مشاكل

400
00:33:18,142 --> 00:33:24,857
‏ماديّة،‏ عاطفيّة وجنسيّة،‏
لكننا كنّا نحلها

401
00:33:26,442 --> 00:33:28,528
‏(أليسا)،‏ تعالي هنا

402
00:33:31,864 --> 00:33:37,745
‏أأنت متأكدة من أنك تريدين
قول هذه الأمور أمام ابنتك؟

403
00:33:37,870 --> 00:33:41,082
‏والآن تقرّرين لي كيف أربي ابنتي؟

404
00:33:41,791 --> 00:33:43,918
‏نحن عائدون يا (ليلي)

405
00:33:45,294 --> 00:33:49,132
‏متأسفة يا (أليسا)
إن كنت تسبّبت بأيّة مشكلة

406
00:33:49,257 --> 00:33:53,594
‏‏-‏ كنت فقط أريد المساعدة
‏-‏ لمَ؟ لمَ تريدين المساعدة؟

407
00:33:53,720 --> 00:33:56,931
‏‏-‏ حسناً لأن.‏.‏.‏
‏-‏ لأنني صماء؟

408
00:33:57,056 --> 00:34:01,144
‏كلّا،‏ لأن زوجك كان يتصرّف بحماقة

409
00:34:03,146 --> 00:34:06,441
‏لذا يجب أن تأتي
وأنت على حصانك الأبيض.‏.‏.‏

410
00:34:06,566 --> 00:34:11,779
‏وتنقذيني،‏ خمّني ماذا؟
لم أكن أحتاج أن أنقذ،‏ أفهمت ذلك؟

411
00:34:11,904 --> 00:34:14,991
‏لم أكن أحتاج لأن أنقذ

412
00:34:20,246 --> 00:34:24,792
‏‏-‏ يا عاهرة
‏-‏ قالت.‏.‏.‏

413
00:34:24,917 --> 00:34:27,545
‏أجل،‏ شكراً،‏ أعلم ما قالت

414
00:34:30,882 --> 00:34:32,967
‏أقصد،‏ في لحظة كنّا نتعانق
ونحن جالسان في شاحنته

415
00:34:33,092 --> 00:34:37,722
‏ثم،‏ وجدنا أنفسنا في المستشفى
والدكتور يحاول إخراج منه رصاصة

416
00:34:37,847 --> 00:34:41,893
‏الأمر هو،‏ حينما بدأت مواعدة (مايك)،‏
بدا شخصاً طبيعياً،‏ أتفهم؟

417
00:34:42,018 --> 00:34:44,479
‏دائماً ما يكونون كذلك،‏
أتريدين بعض شطائر الـ(ناتشوز)؟

418
00:34:44,604 --> 00:34:47,356
‏أقصد،‏ من الواضح أنني لن أقرأ الجواب

419
00:34:47,482 --> 00:34:50,193
‏يجب أن تنسى،‏
في لحظة ما،‏ أليس كذلك؟

420
00:34:50,318 --> 00:34:54,405
‏أجل،‏ أتمانعين إن تركت فلفل
الـ(جالابينو)؟ لا أحب الأشياء الحريفة

421
00:34:54,530 --> 00:34:57,158
‏لا أقصد أن أثرثر،‏ الأمر فقط معقد

422
00:34:57,283 --> 00:35:00,369
‏وهناك الكثير الذي لا تعرفه عن (مايك)

423
00:35:01,204 --> 00:35:08,044
‏سيدهشني ذلك كثيراً،‏ (إيدي)؟

424
00:35:08,169 --> 00:35:10,755
‏كبير عمالك أخبرني أنك
على موعد مع سيدة جميلة

425
00:35:10,880 --> 00:35:13,508
‏واضح أنه يحتاج عمليّة (لازيك) لعينيه

426
00:35:13,633 --> 00:35:16,803
‏‏-‏ تعقبت مسارنا؟
‏-‏ لم يكن شيئاً صعباً

427
00:35:16,928 --> 00:35:21,432
‏فقط تتبعت رائحة الخيانة
كان لدينا اتّفاق يا (سوزان)

428
00:35:21,557 --> 00:35:26,312
‏كلّا لم يكن،‏ قلت فقط ما أردت
أن تسمعيه،‏ لأنك أشعرتني بالذنب

429
00:35:26,437 --> 00:35:31,067
‏‏-‏ كنت أحاول حماية صداقتنا الهشة
‏-‏ أأنا سبب هذا؟

430
00:35:31,192 --> 00:35:36,197
‏ليس بعد الآن،‏ أنت سأكرهك للأبد

431
00:35:36,447 --> 00:35:39,575
‏‏-‏ وأنت مفصول
‏-‏ (إيدي)

432
00:35:39,700 --> 00:35:41,953
‏أتفصلينني لأنني أواعد (سوزان)؟

433
00:35:42,078 --> 00:35:46,874
‏أجل،‏ وقبل أن تبدأ بالشكوى
من أن مواعدتها عقاب كافٍ

434
00:35:47,083 --> 00:35:49,252
‏وفر على نفسك ذلك

435
00:35:56,008 --> 00:35:58,970
‏أعتقد أنني أستطيع إخبارها
بأنك أنت مَن رمت بنفسها علي

436
00:35:59,095 --> 00:36:02,014
‏كنت تشعرين بالوحدة وتوسلت إلي
أن أدعوك للعشاء،‏ فأشفقت عليك

437
00:36:02,140 --> 00:36:06,435
‏حسناً،‏ أستمحيك عذراً،‏
لكن هذا يجعل الأمر كأنه غلطتي

438
00:36:07,311 --> 00:36:10,523
‏ليس معقولاً أن تلومني،‏ لست مَن فصلك

439
00:36:10,648 --> 00:36:13,442
‏أجل،‏ أنت فقط اخترت ألّا تخبريني
بأن (إيدي) سيجن جنونها

440
00:36:13,568 --> 00:36:16,737
‏إن تواعدنا،‏ خففي من السرعة.‏.‏.‏
أنت تقودين بسرعة رهيبة

441
00:36:16,863 --> 00:36:20,658
‏أتعلم،‏ هذا بينك أنت و(إيدي)،‏
أنا فقط تورّطت بينكما

442
00:36:20,783 --> 00:36:23,202
‏أجل،‏ أراهن على أنك تقولين
ذلك لنفسك طوال الوقت

443
00:36:23,327 --> 00:36:26,080
‏‏-‏ ماذا يعني قولك هذا؟
‏-‏ أنت لم تتورّطي

444
00:36:26,205 --> 00:36:28,499
‏‏-‏ أنت التي فعلت هذه الورطة
‏-‏ هذا ليس صحيحاً

445
00:36:28,624 --> 00:36:31,752
‏أمضيت الساعة الأخيرة
في الكلام على حبيبك السابق

446
00:36:31,878 --> 00:36:35,590
‏بالرغم من أنه مسجون سابق
وربما خنق جارك

447
00:36:35,715 --> 00:36:39,051
‏‏-‏ حسناً،‏ كلّا لم يفعل
‏-‏ و(إيدي) قالت لك ألّا تخرجي معي

448
00:36:39,177 --> 00:36:42,305
‏لكن أسمعت كلامها؟
كلّا،‏ لأنك شعرت بكارثة محتملة

449
00:36:42,430 --> 00:36:44,515
‏ولم تستطيعي مقاومة التورّط فيها

450
00:36:44,640 --> 00:36:48,686
‏حسناً يا أستاذ ‏‏"‏‏‏‏هيّا نحظى بوقت جميل،‏
فأنا المقاول الفاتن‏‏"‏‏‏‏

451
00:36:48,811 --> 00:36:51,939
‏أنت طاردتني،‏
لذا فهي غلطتك،‏ يا صديقي

452
00:37:09,582 --> 00:37:12,084
‏لم تصلحي هذا الإطار،‏ أليس كذلك؟

453
00:37:13,127 --> 00:37:15,338
‏كنت أنوي ذلك

454
00:37:17,715 --> 00:37:22,053
‏أعتقد أنني بالفعل
أرحّب بالورطات،‏ بعض الشيء

455
00:37:32,892 --> 00:37:35,519
‏أغلقت الأسهم بالأمس بثقة
من المساهمين أكبر من.‏.‏.‏

456
00:37:35,645 --> 00:37:38,689
‏(توم)،‏ أأنا إنسانة سيئة؟

457
00:37:42,693 --> 00:37:45,571
‏كلّا،‏ لمَ تقولين ذلك؟

458
00:37:45,863 --> 00:37:48,199
‏لا أعلم،‏ إنها فكرة تدور في رأسي

459
00:37:48,324 --> 00:37:50,409
‏أن الأشخاص السيئين فقط
هم مَن يحطّمون الزيجات

460
00:37:50,534 --> 00:37:53,079
‏ويسيئون معاملة المعوقين

461
00:37:53,204 --> 00:37:58,542
‏‏-‏ حسناً،‏ لقد حاولت بالفعل تنبيهك
‏-‏ لقد فعلت،‏ لمَ أفعل ذلك؟

462
00:37:59,126 --> 00:38:03,172
‏لمَ هذه القوة المكرهة لأدس
أنفي فيما لا يعنيني؟

463
00:38:03,297 --> 00:38:06,175
‏يا عزيزتي كنت تحاولين
فقط أن تحمي صديقتك

464
00:38:06,300 --> 00:38:08,636
‏أجل،‏ وقد أفادها ذلك كثيراً

465
00:38:08,761 --> 00:38:11,806
‏على الأقل كنت تحاولين،‏
أنا معجب بك لذلك

466
00:38:11,931 --> 00:38:16,727
‏‏-‏ أرجوك.‏.‏.‏
‏-‏ أنا مَن ترك (دينيس) يسبّ زوجته

467
00:38:16,852 --> 00:38:18,938
‏لأنني كنت خائفاً
من أن أخلق موقفاً محرجاً

468
00:38:19,063 --> 00:38:21,565
‏لكنك أدركت أنه على خطأ،‏ وانتقدتِه

469
00:38:21,691 --> 00:38:25,611
‏هذا أنا.‏.‏.‏
لا أهاب مطلقاً خلق موقف محرج

470
00:38:25,736 --> 00:38:30,533
‏يا حبيبتي،‏ انظري،‏ رأيي هو،‏
لديك حاسة قويّة للتصرّف الصحيح

471
00:38:30,658 --> 00:38:35,496
‏ولا تهابين أن تفعليه،‏
وأنا معجب بك لذلك

472
00:38:36,289 --> 00:38:38,499
‏أتعلم ما يعجبني فيك؟

473
00:38:40,209 --> 00:38:45,047
‏دائماً ما تجد طريقة لتمدحني
وكنت تستطيع أن تقول ‏‏"‏‏‏‏قلت لك‏‏"‏‏‏‏

474
00:38:53,931 --> 00:38:56,809
‏لقد قلت ‏‏"‏‏‏‏قلت لك‏‏"‏‏‏‏
بلغة الإشارة الآن،‏ أليس كذلك؟

475
00:38:56,934 --> 00:38:59,437
‏لن تستطيعي أن تبرهني على ذلك

476
00:39:03,941 --> 00:39:07,611
‏أشكرك لحضورك يا سيدة (سوليس)
أظن أنك قابلت الممرضة (هايسل) سابقاً

477
00:39:07,737 --> 00:39:10,573
‏أجل،‏ مرحباً مرة أخرى

478
00:39:11,949 --> 00:39:15,286
‏الممرضة (هايسل)
كانت متعلقة بوالدة زوجك

479
00:39:15,411 --> 00:39:17,913
‏لذا طلبت منها أن تكون حاضرة

480
00:39:18,039 --> 00:39:24,337
‏أولًا،‏ أريدك أن تعلمي أننا نرى
تعهّدنا لمرضانا شيئاً مقدساً

481
00:39:27,590 --> 00:39:30,217
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ بعد قولي هذا

482
00:39:30,343 --> 00:39:33,637
‏يبدو أنه قد يكون.‏.‏.‏
وأؤكد على ‏‏"‏‏‏‏قد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

483
00:39:33,763 --> 00:39:36,599
‏هناك تقصير في سلسلة الرعاية

484
00:39:37,224 --> 00:39:41,562
‏وأؤكد لك أننا نطلب من العاملين
لدينا القيام بواجبهم على أكمل وجه

485
00:39:41,687 --> 00:39:44,857
‏لكننا بشر بالرغم من ذلك

486
00:39:47,026 --> 00:39:49,403
‏أأنت بخير يا عزيزتي؟

487
00:39:49,528 --> 00:39:52,281
‏ممرضة (هايسل)،‏ لمَ لا تخرجين؟

488
00:39:53,282 --> 00:39:55,659
‏آسفة للغاية

489
00:40:01,957 --> 00:40:07,004
‏‏-‏ كلنا نشاركك حزنك
‏-‏ واضح

490
00:40:07,171 --> 00:40:12,176
‏ونرغب في رفع أيّة معاناة
أخرى عن أسرتك

491
00:40:12,301 --> 00:40:17,556
‏بتقديم تعويض مالي

492
00:40:19,058 --> 00:40:23,229
‏بشرط تنازلك أنت وزوجك عن رفع
أيّة قضايا مستقبليّة بالطبع

493
00:40:23,938 --> 00:40:28,943
‏تعويضاً مالياً،‏ أتحاولون رشوتنا؟

494
00:40:29,068 --> 00:40:32,405
‏دعينا لا نتورّط في مصطلحات قانونيّة

495
00:40:32,530 --> 00:40:36,283
‏نودّ أن نفكّر في الأمر
على أنه تمديد لرعايتنا

496
00:40:38,452 --> 00:40:42,706
‏حسناً،‏ في هذه الحالة،‏
مدوا الرعاية كما تريدون

497
00:40:46,210 --> 00:40:50,214
‏سيد (هارتلي)،‏
لديّ سؤال قانوني افتراضي

498
00:40:50,589 --> 00:40:56,429
‏أودّ أن ألعب اليناصيب،‏
وأنا،‏ أجل أنا واعية لنسبة الفوز

499
00:40:56,554 --> 00:41:02,560
‏لكنني أحب ورق اليناصيب،‏
لنفترض أنني ربحت مثلاً.‏.‏.‏

500
00:41:02,685 --> 00:41:06,689
‏مليوناً وستمائة ألف دولار.‏.‏.‏

501
00:41:06,981 --> 00:41:11,819
‏أتستطيع الحكومة أن تأخذها
كما أخذت كل شيء؟

502
00:41:15,322 --> 00:41:18,784
‏هذا ما اعتقدته،‏ الأوغاد

503
00:41:19,785 --> 00:41:24,331
‏إذن،‏ ماذا لو ربحنا اليناصيب
بعد دخول (كارلوس) السجن؟

504
00:41:24,457 --> 00:41:28,252
‏أتستطيع الحكومة أن تأخذها حينذاك.‏.‏.‏
افتراضياً؟

505
00:41:28,794 --> 00:41:33,257
‏فهمت،‏ ونستطيع الاحتفاظ بالمنزل؟

506
00:41:39,972 --> 00:41:44,059
‏كلّا،‏ أنا في متجر البقالة،‏
هل أود شراء تذكرة أم لا

507
00:41:44,185 --> 00:41:46,479
‏شكراً جزيلاً يا سيد (هارتلي)

508
00:41:47,146 --> 00:41:53,402
‏إذن،‏ متى أحضر (كارلوس)
لمكتب المدعي العام غداً؟ رائع

509
00:41:59,241 --> 00:42:02,912
‏كلنا نجلّ الأبطال لأسباب مختلفة

510
00:42:03,037 --> 00:42:06,874
‏أحياناً لجرأتهم

511
00:42:11,545 --> 00:42:14,590
‏أحياناً لشجاعتهم

512
00:42:17,593 --> 00:42:22,139
‏‏-‏ افتح.‏.‏.‏
‏-‏ أحياناً لطيبتهم

513
00:42:22,473 --> 00:42:24,642
‏وأنا أحبك

514
00:42:30,481 --> 00:42:33,442
‏لكن غالباً ما نجلّ الأبطال

515
00:42:35,361 --> 00:42:41,951
‏لأننا في لحظة ما نرغب في أن ننقذ

516
00:42:48,582 --> 00:42:53,546
‏وبالطبع،‏
لو لم يأتِ البطل المناسب.‏.‏.‏

517
00:42:54,296 --> 00:42:59,343
‏أحياناً يجب أن ننقذ أنفسنا

